ドキュメント担当、勝手に個人的なメモを置いています。 [[TitleIndex(Developers/yasumichi/,hideprefix)]] = Documents etc = * [wiki:DocTeam] * [http://bts.vinelinux.org/guest.cgi?project=vinedocs&action=top ドキュメントチームBTS] * ~~[http://faq.vinelinux.org/ Vine Linux FAQ] (Powered by phpMyFAQ)~~ * [wiki:Vine-manual] * [wiki:DocBookXML DocBook] * [wiki:Translate/man po4a を用いた manpage 翻訳作業の例] * [http://d.hatena.ne.jp/y_akahoshi/ いつも発展途上(blog)] = ToDo = * 過去にパッケージングした Perl モジュールへの [wiki:Development/PerlModulePackaging] の適用 * とりあえず perl-Pod-PerldocJp のみ修正済み * [wiki:Plymouth Plymouth スプラッシュスクリーン] * [http://apt.alioth.debian.org/python-apt-doc/index.html python-apt v0.8.0 documentation] * [http://projectmallard.org/index.html mallard] の理解 * [wiki:Packages/pygtk-rpminstall] rpminstall の python への移行 * [wiki:PackageManager] 関連を何とかしたい。 * [http://bts.vinelinux.org/guest.cgi?project=VineLinux&action=view_report&id=1042 サウンドの設定について] * 公開鍵サーバのリストアップ * http://pgp.nic.ad.jp/ * http://pgp.mit.edu/ * http://pgp.cs.uu.nl/ * http://openpksd.org/ * "初心者からでも開発に参加できる!" < xml とかできなくても参加できる感じで。 * Vine-doc * http://vinelinux.org/manuals/kernel-upgrade.html を5.xの現状と整合させる。 * Document Team Weekly Summaryの検討 * GNOME周りドキュメントの翻訳 * デスクトップのユーザ・ガイド(GNOME) * http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/user-guide/ja * http://vinedocs.sourceforge.jp/gnome2-user-guide/user-guide.html * seahorse-pluginsのヘルプ(未着手) * http://l10n.gnome.org/vertimus/seahorse-plugins/master/help/ja * http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide の翻訳 * http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuideJa {{{ (23時52分24秒) yasumichi: 公開鍵変更する場合は、古い鍵で新しい鍵に署名した上、古い鍵を失効するとか、新しい鍵をProject Vineに送るとかいくつかの手続きが必要になりますね。 (23時54分09秒) yasumichi: 「メールアドレスが変わったら」みたいな感じで開発者ガイドに付録を付けるのは悪くないかも。 (23時55分45秒) yasumichi: 作り直さずにメールアドレス追加して、古いメールアドレスを無効にするとかいう手もあるかな?僕も勉強が必要です。 (23時56分07秒) d: メールアドレスかわっただけなら、ユーザIDを追加削除で (23時56分13秒) d: いいです (23時56分43秒) d: そんな理由で鍵変更はこまる(w (2010年08月17日 00時01分15秒) yasumichi: 鍵の強度を強くしたいとか、秘密鍵が漏洩してしまったという場合かな。 > 鍵の変更 (00時01分27秒) d: そうですね (00時02分51秒) d: その場合はできるかぎり自分のパッケージは全部rebuild&署名しなおししてほしい かな。 (00時02分55秒) d: 特に後者 }}} = その内の w ToDo = * anaconda学習 * 継続的インテグレーション * [http://build-shokunin.org/ 日本Jenkinsユーザー会] * [http://jenkins-ci.org/ Jenkins(公式サイト)] * [http://www.atmarkit.co.jp/news/201106/06/jenkins.html Jenkinsの生みの親が語る、継続的インテグレーションの未来] * 統合監視 * オープンソース統合監視ツール導入指南 * [http://thinkit.co.jp/free/article/0706/21/1/ 第1回:「Nagios」「Hobbit」「ZABBIX」「Hinemos」を徹底比較] * [http://thinkit.co.jp/free/article/0706/21/2/ 第2回:4種の統合監視ツールの情報収集機能を比較!] * [http://thinkit.co.jp/free/article/0706/21/3/ 第3回:情報表示機能を比較する!] * [http://thinkit.co.jp/free/article/0706/21/4/ 第4回:障害検知・通知機能を比較する!] * [http://thinkit.co.jp/free/article/0706/21/5/ 第5回:システム規模に合わせたツールを選択] * [wiki:Developers/yasumichi/PackageManagement パッケージ管理統合] = メモ = == rpm ts.check() == ||インストールしようとしているパッケージ||依存パッケージ||needflags||sense||p.key|| ||(('gambas2-ide', '2.23.0', '1vl6'),|| ('gambas2-gb-debug', '2.23.0'),|| 8,|| 0,|| None)|| == gksu, PolicyKit, usermode == /etc/security/console.app/* になんかある & /usr/bin/* が consolehelper に link している = usermode polkitは説明がめんどくさいな(w ← じ後、研究 gksu はまあ gksu かましてよんでるだけ。grep gksu /usr/share/applications/*.desktop とかでおおむね分かる? == 『Vine Linux 開発者ガイド』の作成時のメモ == * まとめる資料の土台 * [wiki:maintenance リリース済みバージョンのメンテナンス] * ~~[wiki:maintenance/support_period サポート期間] → [wiki:MonthlyIrcMeeting/20090912]の議事録を踏まえ、[http://vinelinux.org/errata.html 更新/障害/セキュリティ]に反映~~ (反映済み) * [wiki:maintenance/package_verup パッケージバージョンアップポリシー] * [wiki:maintenance/approval 承認プロセス] * [wiki:maintenance/i_am_not_maintener メンテナ以外が update したい場合] * [wiki:repo Repository 分類、incoming 分類、announcement について] * ~~[wiki:MaintainerRegistration メンテナ登録]~~(反映済み) * ~~[wiki:HowToCreateGPGKey GnuPG 公開鍵]~~(反映済み) * [wiki:AboutVineSeedTrac Vine Linux 開発者向け Trac について] * [wiki:MonthlyIrcMeeting/20090912]で使われた叩き台の確認、整理要領の検討 * [wiki:MonthlyIrcMeeting/20091205]までの経過の復習 * [wiki:MonthlyIrcMeeting/20th]の復習 == Git 関連メモ == * [http://sourceforge.jp/magazine/09/03/16/0831212 Gitを使いこなすための20のコマンド] * [https://github.com/ GitHub] = 成果とか = * [wiki:OfflineMeeting/201008 Vine Linux ユーザの集い 2010.08] * [wiki:OfflineMeeting/201008/LT ドキュメントチームの現状と今後] * [wiki:OfflineMeeting/201008/Log 議事録?] = 他の参加プロジェクト = * [http://l10n.gnome.org/teams/ja/ GNOME 日本語翻訳チーム] * [http://translationproject.org/team/ja.html Translation team for Japanese/Translation Project] * [http://linuxjm.sourceforge.jp/ JM Project] * [http://openlab.ring.gr.jp/doc-ja/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi Doc-ja Archive Project] * [https://www.transifex.com/ Transifex - 多国語化プラットフォーム] == GNOME 日本語翻訳チームに関するメモ == * [http://www.gnome.gr.jp/l10n/gnomeja-guide/gnomeja-guide.html GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド] * [https://github.com/yasumichi/gnomeja-guide] * [http://yasumichi.github.com/gnomeja-guide/gnomeja-guide.html 査読用] === ToDo === * 翻訳したい * [http://webchat.freenode.net/?channels=gnome-japanese Translator Account Responsibilities] * [https://live.gnome.org/TranslationProject/AccountFAQ Translator Account FAQ] * [https://live.gnome.org/TranslationProject/RequestingAnAccount Requesting An Account] * [http://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/master/help/ja file-roller » master » 日本語 ユーザーガイド] * IRC どうする * freenode に #gnome-japanese とか、勝手に立てて試験運用中 * [https://live.gnome.org/action/login/DocumentationProject/Tasks/ApplicationHelp Application Help Tasks] * [wiki:Developers/yasumichi/gnome-tr GNOME 翻訳メモ] * [http://translate.sourceforge.net/wiki/start Translate Toolkit & Pootle]の活用 == Translation Project に関するメモ == * [http://translationproject.org/html/whydisclaim.html The translation disclaimer] * [http://translationproject.org/disclaim.txt DISCLAIMER OF COPYRIGHT IN TRANSLATIONS OF PARTS OF PROGRAMS] * [http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_name=BANLkTikvzo7YVrObsNhv5ty8qBC8%3DiQBbw%40mail.gmail.com&forum_name=translation-team-ja Translation-team-ja: I hope to translation team for Japanese]