# Japanese Translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "group_id=50231&atid=459007\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-11 10:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:17+0900\n" "Last-Translator: Munehiro Yamamoto \n" "Language-Team: munepi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: main.cpp:38 msgid "A DVD Backup software for KDE" msgstr "KDE の DVD バックアップソフトウェア" #: main.cpp:43 src/player/main.cpp:40 src/xine/main.cpp:40 msgid "k9copy" msgstr "k9copy" #: main.cpp:44 msgid "(C) 2009 Jean-Michel PETIT" msgstr "(C) 2009 Jean-Michel PETIT" #: main.cpp:45 msgid "Jean-Michel PETIT" msgstr "Jean-Michel PETIT" #: main.cpp:46 src/player/main.cpp:43 src/xine/main.cpp:43 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "Munehiro Yamamoto" #: main.cpp:47 src/player/main.cpp:44 src/xine/main.cpp:44 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "munepixyz@gmail.com" #: main.cpp:51 src/player/main.cpp:48 msgid "input device" msgstr "入力デバイス" #: main.cpp:52 src/player/main.cpp:49 msgid "output device" msgstr "出力デバイス" #: main.cpp:53 src/player/main.cpp:50 msgid "title to play" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "the k9copy backup assistant" msgstr "k9copy バックアップアシスタント" #: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Munehiro Yamamoto" #: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "munepixyz@gmail.com " #: src/assistant/k9assistant.cpp:43 msgid "DVD backup assistant" msgstr "DVD バックアップアシスタント" #: src/assistant/k9assistant.cpp:47 msgid "source" msgstr "元" #: src/assistant/k9assistant.cpp:48 msgid "Select the source of the backup" msgstr "バックアップ元を選択して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:54 msgid "destination" msgstr "先" #: src/assistant/k9assistant.cpp:55 msgid "Select the destination of the backup" msgstr "バックアップ先を選択して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:60 msgid "titles" msgstr "タイトル" #: src/assistant/k9assistant.cpp:61 msgid "Select the titles you want to copy" msgstr "コピーしたいタイトルを選択して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:68 msgid "streams" msgstr "ストリーム" #: src/assistant/k9assistant.cpp:69 msgid "Select the streams you want to keep" msgstr "保存したいストリームを選択して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:75 msgid "mp4" msgstr "mp4" #: src/assistant/k9assistant.cpp:76 msgid "Set mp4 options for each title" msgstr "タイトルごとにmp4オプションを設定して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:82 msgid "DVDOption" msgstr "DVDオプション" #: src/assistant/k9assistant.cpp:83 msgid "Set DVD playback options" msgstr "DVDプレイバックオプションを設定して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:89 msgid "mpeg" msgstr "mpeg" #: src/assistant/k9assistant.cpp:90 msgid "Set mpeg options for each title" msgstr "タイトルごとにmpegオプションを設定して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:109 src/assistant/k9assistant.cpp:208 #: src/import/k9importfiles.cpp:178 src/import/k9importfiles.cpp:246 #: src/main/k9copy.cpp:278 src/main/k9copy.cpp:403 src/main/k9settings.cpp:28 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/assistant/k9assistant.cpp:110 msgid "k9copy settings" msgstr "k9copy の設定" #: src/assistant/k9assistant.cpp:148 msgid "The destination of the copy isn't valid" msgstr "コピー先が不明です" #: src/assistant/k9assistant.cpp:165 msgid "You must select at least on title !" msgstr "タイトルを少なくとも1つ選択して下さい" #: src/assistant/k9assistant.cpp:203 msgid "cannot continue" msgstr "継続できません" #: src/assistant/k9astdestination.cpp:36 msgid "Save iso image" msgstr "isoイメージを保存" #: src/assistant/k9astdestination.cpp:83 src/core/k9dvd.cpp:214 #: src/core/k9dvd.cpp:222 src/core/k9dvd.cpp:230 src/core/k9dvd.cpp:401 #: src/main/k9main.cpp:496 src/main/k9main.cpp:1501 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: src/assistant/k9astsource.cpp:33 msgid "Open ISO image" msgstr "isoイメージを開く" #: src/assistant/k9aststreams.cpp:52 msgid "%4 - %1 %2 %3 ch" msgstr "%4 - %1 %2 %3 ch" #: src/assistant/k9aststreams.cpp:63 msgid "%3 - %1 %2" msgstr "%3 - %1 %2" #: src/assistant/k9asttitles.cpp:258 src/backup/k9mp4enc.cpp:302 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:304 src/backup/k9mp4enc.cpp:364 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:793 src/main/k9main.cpp:520 src/main/k9main.cpp:650 #: src/main/k9main.cpp:674 src/main/k9main.cpp:695 src/main/k9main.cpp:716 #: src/main/k9mp4title.cpp:97 src/main/k9prefdvd.cpp:41 #: src/main/k9prefmpeg4.cpp:36 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/assistant/k9asttitles.cpp:279 src/assistant/k9asttitles.cpp:290 #: src/import/k9import.cpp:180 src/import/k9import.cpp:195 #: src/import/k9newtitle.cpp:164 src/import/k9newtitle.cpp:186 #: src/main/k9main.cpp:591 src/main/k9main.cpp:609 msgid "chapter %1" msgstr "チャプター %1" #: src/assistant/k9asttitles.cpp:284 src/assistant/k9asttitles.cpp:294 #: src/main/k9main.cpp:595 src/main/k9main.cpp:615 src/main/k9main.cpp:1448 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: src/backup/k9backupdlg.cpp:43 src/backup/k9dvdauthor.cpp:436 msgid "Backup progression" msgstr "バックアップ進歩" #: src/backup/k9backupdlg.cpp:69 src/backup/k9mp4dlg.cpp:44 #: src/core/k9burnprogress.cpp:43 src/core/k9progress.cpp:40 #: src/import/k9processlist.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "停止" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:146 src/backup/k9dvdauthor.cpp:394 msgid "'%1' not selected" msgstr "%1 は選択されていません" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:147 src/backup/k9dvdauthor.cpp:395 #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:418 src/backup/k9dvdauthor.cpp:472 #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:481 src/backup/k9dvdauthor.cpp:483 #: src/import/k9newdvd.cpp:132 msgid "authoring" msgstr "オーサリング" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:418 src/backup/k9execcopy.cpp:194 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:143 src/backup/k9mp4enc.cpp:144 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:154 src/backup/k9mp4enc.cpp:155 #: src/core/k9burndvd.cpp:255 src/core/k9burndvd.cpp:351 #: src/mplayer/k9mplayer.cpp:156 src/mplayer/k9xine.cpp:142 msgid "Unable to run %1" msgstr "%1 を実行できません" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:435 src/backup/k9dvdauthor.cpp:512 #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:550 src/import/k9newdvd.cpp:153 #: src/main/k9settings.cpp:57 src/main/k9settings.cpp:58 msgid "Authoring" msgstr "オーサリング" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:472 msgid "Dvdauthor error :\n" msgstr "DVDAuthor エラー\n" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:481 msgid "Authoring cancelled" msgstr "オーサリングをキャンセルしました" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:483 src/import/k9newdvd.cpp:146 msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n" msgstr "DVDAuthor を実行中にエラーが起こりました\n" #: src/backup/k9dvdauthor.cpp:551 msgid "Fixing VOBUS" msgstr "VOBUS を修正しています" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:152 src/backup/k9dvdbackup.cpp:166 #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:529 src/backup/k9dvdbackup.cpp:615 msgid "DVD backup cancelled" msgstr "DVD バックアップをキャンセルしました" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:179 msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO" msgstr "VIDEO_TS.IFO を開けません" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:201 src/backup/k9dvdbackup.cpp:382 #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:453 msgid "Unable to open file " msgstr "ファイルを開けません" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:280 msgid "Unable to open titleset %1" msgstr "タイトル %1 を開けません" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:286 src/backup/k9dvdbackup.cpp:587 msgid "Extracting titleset %1" msgstr "タイトル %1 を展開しています" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:460 msgid "Unable to open menu for titleset %1" msgstr "タイトル %1 に対するメニューを開けません" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:486 msgid "Extracting menu for titleset %1" msgstr "タイトル %1 に対するメニューを展開しています" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:579 msgid "Unable to open ifo file for titleset %1" msgstr "タイトル %1 に対する ifo ファイルを開けません" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:591 src/backup/k9dvdbackup.cpp:1734 msgid "Unable to open DVD" msgstr "DVD を開けません" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:601 msgid "Unable to open vobs for titleset %1" msgstr "タイトル %1 に対する vobs を開けません" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:1428 msgid "Updating vob %1" msgstr "vob %1 を更新しています" #: src/backup/k9dvdbackup.cpp:1445 msgid "DVD backup canceled" msgstr "DVD バックアップをキャンセルしました" #: src/backup/k9execcopy.cpp:36 src/core/k9burndvd.cpp:189 #: src/core/k9burndvd.cpp:311 src/import/k9import.cpp:324 #: src/main/k9copy.cpp:291 src/main/k9main.cpp:1343 #: src/main/k9playbackoptions.cpp:128 msgid "default" msgstr "標準" #: src/backup/k9execcopy.cpp:44 src/backup/k9execcopy.cpp:140 #: src/backup/k9execcopy.cpp:331 src/backup/k9execcopy.cpp:387 msgid "DVD is not opened" msgstr "DVD を開けません" #: src/backup/k9execcopy.cpp:44 src/backup/k9execcopy.cpp:76 #: src/backup/k9execcopy.cpp:130 msgid "DVD Copy" msgstr "DVD コピー" #: src/backup/k9execcopy.cpp:76 msgid "" "Insufficient disk space on %1\n" "%2 mb expected." msgstr "" "%1 上のディスク容量が足りません。\n" "%2 MB 程度必要です。" #: src/backup/k9execcopy.cpp:83 msgid "" "Directory already exists.\n" "Please choose another location or rename the DVD title." msgstr "" "ディレクトリはすでに存在します。\n" "別の場所を選択するか DVD タイトルを別名にして下さい。" #: src/backup/k9execcopy.cpp:83 msgid "Warning!" msgstr "警告!" #: src/backup/k9execcopy.cpp:130 src/backup/k9execcopy.cpp:378 #: src/backup/k9execcopy.cpp:438 msgid "Selected titles have been successfully extracted" msgstr "選択されたタイトルは無事に抽出されました。" #: src/backup/k9execcopy.cpp:140 src/backup/k9execcopy.cpp:331 #: src/main/k9settings.cpp:47 src/player/k9play.cpp:80 msgid "MPEG-4 Encoding" msgstr "MPEG-4 エンコーディング" #: src/backup/k9execcopy.cpp:158 src/backup/k9execcopy.cpp:349 #: src/backup/k9execcopy.cpp:405 src/backup/k9mp4enc.cpp:291 msgid "Save file to disk" msgstr "ディスクにファイルを保存" #: src/backup/k9execcopy.cpp:194 src/backup/k9mp4enc.cpp:128 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:137 src/backup/k9mp4enc.cpp:144 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:155 src/backup/k9mp4enc.cpp:442 msgid "Encoding error" msgstr "エンコーディングエラー" #: src/backup/k9execcopy.cpp:215 msgid "Selected titles have been successfully encoded" msgstr "選択されたタイトルは無事にエンコードされました。" #: src/backup/k9execcopy.cpp:215 src/backup/k9execcopy.cpp:378 #: src/backup/k9execcopy.cpp:438 src/backup/k9mp4dlg.cpp:30 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" #: src/backup/k9execcopy.cpp:310 msgid "Muxing Matroska file" msgstr "Matroska ファイルをミキシングしています " #: src/backup/k9execcopy.cpp:323 msgid "An error occured while running mkvmerge" msgstr "mkvmerge を実行中にエラーが起こりました" #: src/backup/k9execcopy.cpp:323 msgid "Muxing Matroska" msgstr "Matroska をミキシングしています" #: src/backup/k9execcopy.cpp:387 msgid "Audio Extraction" msgstr "音声抽出" #: src/backup/k9execcopy.h:24 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:127 src/backup/k9mp4enc.cpp:128 msgid "Audio extraction can only be done with ffmpeg" msgstr "音声抽出は ffmpeg を用いてのみ行えます" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:136 src/backup/k9mp4enc.cpp:137 msgid "Matroska encoding can only be done with ffmpeg" msgstr "Matroska エンコーディングは ffmpeg を用いてのみ行えます" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:167 msgid "Starting extraction of %1, chapters %2" msgstr "%1、チャプター %2 の抽出を開始しています" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:169 msgid "Starting encoding of %1, chapters %2" msgstr "%1、チャプター %2 のエンコーディングを開始しています" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:170 msgid "source : %1" msgstr "元:%1" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:171 msgid "destination : %1" msgstr "先:%1" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:172 msgid "disk cache : %1" msgstr "キャッシュ:%1" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:172 msgid "activated" msgstr "" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:172 msgid "disabled" msgstr "" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:191 src/main/k9titlefactor.cpp:63 #: src/main/k9titlefactor.cpp:100 src/main/k9titlefactor.cpp:134 msgid "size : %1 MB" msgstr "容量:%1 MB" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:193 msgid "audio bitrate : %1" msgstr "音声ビットレート:%1" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:196 msgid "user defined video bitrate : %1" msgstr "ユーザが指定した映像ビットレート:%1" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:198 msgid "calculated video bitrate : %1" msgstr "計算した映像ビットレート" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:225 msgid "starting pass %1 of %2" msgstr "%2 の %1 パスを開始しています" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:493 src/backup/k9mp4enc.cpp:557 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:559 src/backup/k9mp4enc.cpp:676 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:678 src/import/k9newdvd.cpp:277 msgid "Encoding %1" msgstr "%1 をエンコーディングしています" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:505 src/backup/k9mp4enc.cpp:626 #: src/backup/k9mp4enc.cpp:733 src/core/k9burndvd.cpp:230 #: src/core/k9burndvd.cpp:250 src/core/k9burndvd.cpp:345 msgid "starting thread : %1" msgstr "%1 スレッドを開始しています" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:557 src/backup/k9mp4enc.cpp:676 msgid "pass %1" msgstr "%1 パス" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:741 msgid "cancel requested" msgstr "キャンセルを要求しました" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:883 src/backup/k9mp4enc.cpp:908 msgid "An error occured while encoding the %1 stream" msgstr "%1 ストリームをエンコーディング中にエラーが起こりました" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:883 msgid "audio" msgstr "音声" #: src/backup/k9mp4enc.cpp:908 msgid "video" msgstr "映像" #: src/core/k9burndvd.cpp:148 msgid "image size : %1" msgstr "イメージ容量:%1" #: src/core/k9burndvd.cpp:200 src/core/k9burndvd.cpp:201 #: src/core/k9burndvd.cpp:288 src/core/k9burndvd.cpp:289 #: src/core/k9burndvd.cpp:407 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD に書き込んでいます" #: src/core/k9burndvd.cpp:212 src/core/k9burndvd.cpp:317 #: src/import/k9import.cpp:297 msgid "Save image to disk" msgstr "ディスクにイメージを保存" #: src/core/k9burndvd.cpp:228 msgid "computing image size" msgstr "イメージ容量を計算しています" #: src/core/k9burndvd.cpp:239 src/core/k9burndvd.cpp:241 #: src/core/k9burndvd.cpp:255 src/core/k9burndvd.cpp:263 #: src/core/k9burndvd.cpp:273 src/core/k9burndvd.cpp:275 #: src/core/k9burndvd.cpp:337 src/core/k9burndvd.cpp:339 #: src/core/k9burndvd.cpp:351 src/core/k9burndvd.cpp:360 #: src/core/k9burndvd.cpp:369 src/core/k9burndvd.cpp:371 msgid "DVD burning" msgstr "DVD に書き込んでいます" #: src/core/k9burndvd.cpp:239 src/core/k9burndvd.cpp:241 #: src/core/k9burndvd.cpp:335 msgid "Insert a recordable DVD" msgstr "書き込み可能な DVD を挿入して下さい" #: src/core/k9burndvd.cpp:249 src/core/k9burndvd.cpp:344 msgid "start burning" msgstr "書き込みを開始します" #: src/core/k9burndvd.cpp:254 src/core/k9burndvd.cpp:266 #: src/core/k9burndvd.cpp:349 src/core/k9burndvd.cpp:364 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/core/k9burndvd.cpp:255 src/core/k9burndvd.cpp:351 msgid "Error burning DVD :\n" msgstr "DVD 書き込み中にエラー:\n" #: src/core/k9burndvd.cpp:261 src/core/k9burndvd.cpp:356 msgid "Success" msgstr "成功" #: src/core/k9burndvd.cpp:263 src/core/k9burndvd.cpp:360 msgid "DVD Burning finished" msgstr "DVD 書き込みが終了しました" #: src/core/k9burndvd.cpp:271 src/core/k9burndvd.cpp:367 msgid "An error occured while Burning DVD" msgstr "DVD を書き込み中にエラーが起こりました" #: src/core/k9burndvd.cpp:271 src/core/k9burndvd.cpp:367 msgid "Insert an other DVD" msgstr "他の DVD を挿入して下さい" #: src/core/k9burndvd.cpp:408 msgid "Current write speed :%1 x" msgstr "現在の書き込み速度:%1" #: src/core/k9burndvd.cpp:428 msgid "%1" msgstr "%1" #: src/core/k9dialogs.cpp:68 msgid "select a directory" msgstr "ディレクトリを選択" #: src/core/k9dvd.cpp:142 msgid "for visually impaired" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:143 msgid "director's comments" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:144 msgid "alternate director's comments" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:148 msgid "Large" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:149 msgid "Children" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:150 src/core/k9dvd.cpp:156 src/core/k9dvd.cpp:157 #: src/core/k9dvd.cpp:158 msgid "reserved" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:151 msgid "Normal captions" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:152 msgid "Large captions" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:153 msgid "Children captions" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:155 msgid "Forced" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:159 msgid "Director's comments" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:160 msgid "Large director's comments" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:161 msgid "Director's comments for children" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:212 msgid "Couldn't open %1 for title\n" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:220 msgid "Couldn't seek in %1 for title\n" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:246 msgid "Not Specified" msgstr "" #: src/core/k9dvd.cpp:246 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/core/k9dvd.cpp:246 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/core/k9dvd.cpp:246 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/core/k9dvd.cpp:246 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/core/k9dvd.cpp:247 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/core/k9dvd.cpp:247 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/core/k9dvd.cpp:247 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/core/k9dvd.cpp:247 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/core/k9dvd.cpp:247 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/core/k9dvd.cpp:248 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussian" #: src/core/k9dvd.cpp:248 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/core/k9dvd.cpp:248 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/core/k9dvd.cpp:248 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/core/k9dvd.cpp:248 msgid "Bengali; Bangla" msgstr "Bengali; Bangla" #: src/core/k9dvd.cpp:249 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/core/k9dvd.cpp:249 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/core/k9dvd.cpp:249 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/core/k9dvd.cpp:249 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/core/k9dvd.cpp:249 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/core/k9dvd.cpp:250 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/core/k9dvd.cpp:250 msgid "Dansk" msgstr "Dansk" #: src/core/k9dvd.cpp:250 msgid "Deutsch" msgstr "Deutsch" #: src/core/k9dvd.cpp:250 msgid "Bhutani" msgstr "Bhutani" #: src/core/k9dvd.cpp:250 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: src/core/k9dvd.cpp:250 msgid "English" msgstr "English" #: src/core/k9dvd.cpp:251 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/core/k9dvd.cpp:251 msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: src/core/k9dvd.cpp:251 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/core/k9dvd.cpp:251 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/core/k9dvd.cpp:251 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/core/k9dvd.cpp:252 msgid "Suomi" msgstr "Suomi" #: src/core/k9dvd.cpp:252 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: src/core/k9dvd.cpp:252 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/core/k9dvd.cpp:252 msgid "Francais" msgstr "Francais" #: src/core/k9dvd.cpp:252 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/core/k9dvd.cpp:252 msgid "Gaelic" msgstr "Gaelic" #: src/core/k9dvd.cpp:253 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Scots Gaelic" #: src/core/k9dvd.cpp:253 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/core/k9dvd.cpp:253 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/core/k9dvd.cpp:253 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/core/k9dvd.cpp:253 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: src/core/k9dvd.cpp:254 src/core/k9dvd.cpp:256 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/core/k9dvd.cpp:254 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/core/k9dvd.cpp:254 msgid "Hrvatski" msgstr "Hrvatski" #: src/core/k9dvd.cpp:254 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/core/k9dvd.cpp:254 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/core/k9dvd.cpp:255 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/core/k9dvd.cpp:255 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/core/k9dvd.cpp:255 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/core/k9dvd.cpp:255 msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #: src/core/k9dvd.cpp:256 msgid "Islenska" msgstr "Islenska" #: src/core/k9dvd.cpp:256 msgid "Italiano" msgstr "Italiano" #: src/core/k9dvd.cpp:256 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/core/k9dvd.cpp:256 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: src/core/k9dvd.cpp:257 src/core/k9dvd.cpp:272 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/core/k9dvd.cpp:257 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/core/k9dvd.cpp:257 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/core/k9dvd.cpp:257 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/core/k9dvd.cpp:257 msgid "Greenlandic" msgstr "Greenlandic" #: src/core/k9dvd.cpp:258 msgid "Cambodian" msgstr "Cambodian" #: src/core/k9dvd.cpp:258 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/core/k9dvd.cpp:258 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/core/k9dvd.cpp:258 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/core/k9dvd.cpp:258 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/core/k9dvd.cpp:259 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/core/k9dvd.cpp:259 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/core/k9dvd.cpp:259 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/core/k9dvd.cpp:259 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: src/core/k9dvd.cpp:259 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/core/k9dvd.cpp:260 msgid "Latvian, Lettish" msgstr "Latvian, Lettish" #: src/core/k9dvd.cpp:260 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/core/k9dvd.cpp:260 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/core/k9dvd.cpp:260 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/core/k9dvd.cpp:260 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/core/k9dvd.cpp:261 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/core/k9dvd.cpp:261 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/core/k9dvd.cpp:261 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/core/k9dvd.cpp:261 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/core/k9dvd.cpp:261 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/core/k9dvd.cpp:262 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/core/k9dvd.cpp:262 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/core/k9dvd.cpp:262 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/core/k9dvd.cpp:262 msgid "Nederlands" msgstr "Nederlands" #: src/core/k9dvd.cpp:262 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/core/k9dvd.cpp:262 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: src/core/k9dvd.cpp:263 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/core/k9dvd.cpp:263 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/core/k9dvd.cpp:263 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: src/core/k9dvd.cpp:263 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/core/k9dvd.cpp:263 msgid "Pashto, Pushto" msgstr "Pashto, Pushto" #: src/core/k9dvd.cpp:264 msgid "Portugues" msgstr "Portugues" #: src/core/k9dvd.cpp:264 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/core/k9dvd.cpp:264 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Rhaeto-Romance" #: src/core/k9dvd.cpp:264 msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: src/core/k9dvd.cpp:264 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/core/k9dvd.cpp:265 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/core/k9dvd.cpp:265 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/core/k9dvd.cpp:265 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/core/k9dvd.cpp:265 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/core/k9dvd.cpp:265 msgid "Sangho" msgstr "Sangho" #: src/core/k9dvd.cpp:266 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croatian" #: src/core/k9dvd.cpp:266 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/core/k9dvd.cpp:266 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/core/k9dvd.cpp:266 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/core/k9dvd.cpp:266 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/core/k9dvd.cpp:267 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/core/k9dvd.cpp:267 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/core/k9dvd.cpp:267 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/core/k9dvd.cpp:267 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/core/k9dvd.cpp:267 msgid "Siswati" msgstr "Siswati" #: src/core/k9dvd.cpp:268 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: src/core/k9dvd.cpp:268 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/core/k9dvd.cpp:268 msgid "Svenska" msgstr "Svenska" #: src/core/k9dvd.cpp:268 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/core/k9dvd.cpp:268 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/core/k9dvd.cpp:269 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/core/k9dvd.cpp:269 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/core/k9dvd.cpp:269 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/core/k9dvd.cpp:269 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/core/k9dvd.cpp:269 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/core/k9dvd.cpp:269 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/core/k9dvd.cpp:270 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: src/core/k9dvd.cpp:270 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/core/k9dvd.cpp:270 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: src/core/k9dvd.cpp:270 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/core/k9dvd.cpp:270 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/core/k9dvd.cpp:270 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/core/k9dvd.cpp:271 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/core/k9dvd.cpp:271 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/core/k9dvd.cpp:271 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/core/k9dvd.cpp:271 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/core/k9dvd.cpp:271 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/core/k9dvd.cpp:272 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/core/k9dvd.cpp:272 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/core/k9dvd.cpp:272 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/core/k9dvd.cpp:272 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/core/k9dvd.cpp:272 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/core/k9dvd.cpp:273 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/core/k9dvd.cpp:273 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/core/k9dvd.cpp:273 src/core/k9dvd.cpp:285 src/core/k9dvd.cpp:507 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/core/k9dvd.cpp:375 msgid "Can't open disc %1!\n" msgstr "ディスク %1 を開けません!\n" #: src/core/k9dvd.cpp:387 msgid "Can't open main ifo!\n" msgstr "主 ifo を開けません!\n" #: src/core/k9dvd.cpp:429 src/core/k9dvd.cpp:719 msgid "Title %1" msgstr "タイトル %1" #: src/core/k9dvd.cpp:772 msgid "reading title" msgstr "タイトルを読み込んでいます" #: src/core/k9dvd.cpp:889 msgid "Error opening vobs for title %1\n" msgstr "タイトル %1 の vobs 読み込み中にエラー\n" #: src/core/k9dvd.cpp:900 msgid "ERROR reading block %1\n" msgstr "ブロック %1 読み込み中にエラー\n" #: src/core/k9dvdprogress.cpp:30 msgid "DVD Analyze" msgstr "DVD 解析" #: src/core/k9process.cpp:141 src/core/k9tools.cpp:75 src/core/k9tools.cpp:80 #: src/import/k9menu.cpp:162 msgid "Error starting program %1" msgstr "プログラム %1 開始中にエラー" #: src/core/k9process.cpp:141 src/core/k9tools.cpp:75 src/core/k9tools.cpp:80 #: src/core/k9tools.cpp:104 src/import/k9menu.cpp:162 msgid "Running program" msgstr "プログラムを実行しています" #: src/core/k9tools.cpp:95 msgid "Enter the root password" msgstr "管理者パスワードを入力して下さい" #: src/core/k9tools.cpp:104 msgid "The root password is not valid" msgstr "管理者パスワードが正しくありません" #: src/devices/k9cddrive.cpp:213 msgid "" "The root password is needed to change the read ahead property of the dvd " "drive" msgstr "" "DVD ドライブの Read Ahead プロパティを変更するために、管理者パスワードが必要" "です" #: src/import/k9avidecode.cpp:52 src/import/k9avidecode.cpp:55 #: src/import/k9avidecode.cpp:59 src/import/k9avidecode.cpp:78 #: src/vamps/k9ffmpeg.cpp:33 src/vamps/k9ffmpeg.cpp:37 #: src/vamps/k9ffmpeg.cpp:46 msgid "Cannot open then library %1" msgstr "ライブラリ %1 を開けません" #: src/import/k9avidecode.cpp:135 msgid "Couldn't open the file %1" msgstr "ファイル %1 を開けません" #: src/import/k9avidecode.cpp:140 msgid "Couldn't find stream information" msgstr "ストリーム情報を見つけられませんでした" #: src/import/k9avidecode.cpp:153 msgid "The file doesn't contain any video stream" msgstr "このファイルはどの映像ストリームも含んでいません" #: src/import/k9avidecode.cpp:164 msgid "Unsupported codec" msgstr "対応していないコーデック" #: src/import/k9avidecode.cpp:169 msgid "Could'nt open the codec" msgstr "コーデックを開けませんでした" #: src/import/k9avidecode.cpp:180 msgid "Unable to allocate memory for frames" msgstr "フレームに対するメモリを割り当てられませんでした" #: src/import/k9import.cpp:38 msgid "import" msgstr "インポートする" #: src/import/k9import.cpp:70 src/import/k9menuedit.cpp:325 msgid "Root Menu" msgstr "ルートメニュー" #: src/import/k9import.cpp:88 src/main/k9main.cpp:436 msgid "ISO Image" msgstr "ISO イメージ" #: src/import/k9import.cpp:89 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" #: src/import/k9import.cpp:240 src/import/k9import.cpp:255 msgid "remove" msgstr "削除" #: src/import/k9import.cpp:243 msgid "add chapter" msgstr "チャプターを追加" #: src/import/k9importfiles.cpp:73 src/main/k9copy.cpp:252 msgid "DVD Author" msgstr "DVD オーサリング" #: src/import/k9importfiles.cpp:95 msgid "Add Title" msgstr "タイトルを追加" #: src/import/k9importfiles.cpp:103 msgid "Chapter properties" msgstr "チャプタープロパティ" #: src/import/k9importfiles.cpp:116 msgid "Edit menu" msgstr "メニューを編集" #: src/import/k9importfiles.cpp:157 msgid "Create DVD" msgstr "DVD を作成" #: src/import/k9importfiles.cpp:158 src/main/k9settings.cpp:37 msgid "DVD Backup" msgstr "DVD バックアップ" #: src/import/k9importfiles.cpp:162 src/main/k9copy.cpp:257 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: src/import/k9importfiles.cpp:169 src/main/k9copy.cpp:265 msgid "A&ctions" msgstr "アクション(&C)" #: src/import/k9importfiles.cpp:170 src/main/k9copy.cpp:266 msgid "&Options" msgstr "オプション(&O)" #: src/import/k9importfiles.cpp:172 src/main/k9copy.cpp:273 msgid "&Quit" msgstr "終了(&Q)" #: src/import/k9menuedit.cpp:284 msgid "Title %1 Menu" msgstr "タイトル %1 メニュー" #: src/import/k9menuedit.cpp:293 src/import/k9menuedit.cpp:330 msgid "Play Menu" msgstr "メニューを再生" #: src/import/k9menuedit.cpp:295 msgid "Play Title" msgstr "タイトルを再生" #: src/import/k9menuedit.cpp:301 msgid "Play Root Menu" msgstr "ルートメニューを再生" #: src/import/k9menuedit.cpp:303 msgid "Play Title Menu" msgstr "タイトルメニューを再生" #: src/import/k9menuedit.cpp:308 src/import/k9menuedit.cpp:334 msgid "Play Title %1" msgstr "タイトル %1 を再生" #: src/import/k9newdvd.cpp:99 msgid "Creating root menu" msgstr "ルートメニューを作成しています" #: src/import/k9newdvd.cpp:144 msgid "The dvd authoring was canceled" msgstr "DVD オーサリングをキャンセルしました" #: src/import/k9newdvd.cpp:170 msgid "Creating menu for title %1" msgstr "タイトル %1 に対するメニューを作成しています" #: src/import/k9newdvd.cpp:445 msgid "fps" msgstr "fps" #: src/import/k9newdvd.cpp:482 src/import/k9newtitle.cpp:110 msgid "title %1" msgstr "タイトル %1" #: src/import/k9newtitle.cpp:102 msgid "Add title" msgstr "タイトルを追加" #: src/main/k9copy.cpp:81 src/main/k9main.cpp:415 src/main/k9main.cpp:539 #: src/main/k9main.cpp:1185 src/main/k9main.cpp:1194 src/main/k9main.cpp:1204 msgid "Ready" msgstr "" #: src/main/k9copy.cpp:132 msgid "Shrink Factor" msgstr "" #: src/main/k9copy.cpp:143 msgid "MPEG4 Encoding Options" msgstr "MPEG4 エンコーディングオプション" #: src/main/k9copy.cpp:166 msgid "DVD playback options" msgstr "DVD 再生オプション" #: src/main/k9copy.cpp:175 msgid "Selection" msgstr "選択" #: src/main/k9copy.cpp:195 src/main/k9settings.cpp:52 #: src/mplayer/k9mplayer.cpp:156 src/mplayer/k9xine.cpp:142 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: src/main/k9copy.cpp:240 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/main/k9copy.cpp:244 msgid "Eject" msgstr "取り出し" #: src/main/k9copy.cpp:248 msgid "Wizard" msgstr "ウィザード" #: src/main/k9copy.cpp:267 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: src/main/k9copy.cpp:268 msgid "&Open" msgstr "開く(&O)" #: src/main/k9copy.cpp:288 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: src/main/k9copy.cpp:306 msgid "About backlite" msgstr "backlite について" #: src/main/k9cropselect.cpp:47 msgid "Crop selection" msgstr "" #: src/main/k9ffmpegcmdgen.cpp:130 msgid "ffmpeg command generator" msgstr "" #: src/main/k9langselect.cpp:89 msgid "Audio" msgstr "音声" #: src/main/k9langselect.cpp:100 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #: src/main/k9main.cpp:491 msgid "Open DVD" msgstr "DVD を開く" #: src/main/k9main.cpp:514 msgid "Titleset %1" msgstr "タイトル %1" #: src/main/k9main.cpp:584 msgid "chapters" msgstr "チャプター" #: src/main/k9main.cpp:668 msgid "video %1 " msgstr "映像 %1 " #: src/main/k9main.cpp:681 msgid "audio %1 " msgstr "音声 %1 " #: src/main/k9main.cpp:705 msgid "subpicture %1 " msgstr "字幕 %1 " #: src/main/k9main.cpp:1359 msgid "Open ISO Image" msgstr "ISO イメージを開く" #: src/main/k9mencodercmdgen.cpp:60 msgid "MEncoder options" msgstr "MEncoder オプション" #: src/main/k9mencodercmdgen.cpp:78 msgid "Audio Codec" msgstr "音声コーデック" #: src/main/k9mencodercmdgen.cpp:94 msgid "Video Codec" msgstr "映像コーデック" #: src/main/k9mencodercmdgen.cpp:113 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: src/main/k9mp4title.cpp:41 src/main/k9mp4title.cpp:176 #: src/main/k9titlefactor.cpp:110 msgid "Select a Title in the treeview..." msgstr "上のツリービューからタイトルを選択して下さい" #: src/main/k9mp4title.cpp:72 msgid "Crop detection" msgstr "" #: src/main/k9playbackoptions.cpp:130 msgid "none" msgstr "" #: src/main/k9prefmencoder.cpp:171 src/main/k9prefmencoder.cpp:181 #: src/main/k9prefmencoder.cpp:201 src/main/k9prefmencoder.cpp:209 msgid "new profile" msgstr "新しいプロファイル" #: src/main/k9settings.cpp:36 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/main/k9settings.cpp:41 msgid "Encoders" msgstr "エンコーダ" #: src/main/k9settings.cpp:42 msgid "MPEG-4 Codecs" msgstr "MPEG-4 コーデック" #: src/main/k9settings.cpp:46 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: src/main/k9settings.cpp:53 msgid "Title preview" msgstr "タイトルプレビュー" #: src/main/k9settings.cpp:62 msgid "Paths" msgstr "パス" #: src/main/k9settings.cpp:63 msgid "Default paths" msgstr "デフォルトパス" #: src/main/k9settings.cpp:68 src/main/kconfigdlg.cpp:35 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: src/main/k9settings.cpp:69 msgid "Devices not detected by k9copy" msgstr "k9copy によってデバイスが検出されていません" #: src/main/k9titlefactor.cpp:121 msgid "Shrink Factor for %1" msgstr "" #: src/main/kviewmpeg2.cpp:82 msgid "Title Preview" msgstr "タイトルプレビュー" #: src/player/k9play.cpp:80 msgid "MPEG-4 Encoding cancelled" msgstr "MPEG-4エンコーディングをキャンセルしました" #: src/player/k9play.cpp:341 msgid "Error opening the DVD" msgstr "DVD 読み込み中にエラー" #: src/player/k9play.cpp:348 msgid "Error on dvdnav_set_readahead_flag: %1" msgstr "dvdnav_set_readahead_flag 上のエラー:%1" #: src/player/k9play.cpp:357 msgid "Error on setting languages: %1" msgstr "設定中言語上のエラー:%1" #: src/player/k9play.cpp:365 msgid "Error on dvdnav_set_PGC_positioning_flag: %1" msgstr "dvdnav_set_PGC_positioning_flag 上のエラー:%1" #: src/player/k9play.cpp:399 msgid "Error getting next block: %1" msgstr "次のブロックを取得中にエラー:%1" #: src/player/main.cpp:35 src/xine/main.cpp:34 msgid "A KDE 4 Application" msgstr "KDE 4 アプリケーション" #: src/player/main.cpp:41 src/xine/main.cpp:41 msgid "(C) 2007 Jean-Michel" msgstr "(C) 2007 Jean-Michel" #: src/player/main.cpp:42 src/xine/main.cpp:42 msgid "Jean-Michel" msgstr "Jean-Michel" #: src/player/main.cpp:51 msgid "play title to stdout" msgstr "標準出力(stdout)にタイトルを再生する" #: src/player/main.cpp:52 msgid "start sector" msgstr "開始セクタ" #: src/player/main.cpp:53 msgid "end sector" msgstr "終了セクタ" #: src/player/main.cpp:54 msgid "list of audio streams" msgstr "音声ストリームのリスト" #: src/player/main.cpp:55 msgid "list of spu streams" msgstr "" #: src/player/main.cpp:56 msgid "shrink factor" msgstr "" #: src/player/main.cpp:57 msgid "shrink factor forced" msgstr "" #: src/player/main.cpp:58 msgid "size of the cell to be copied" msgstr "" #: src/player/main.cpp:59 msgid "total size of selected titles" msgstr "選択されたタイトルの総容量" #: src/player/main.cpp:60 msgid "size of the chapters being copied" msgstr "" #: src/player/main.cpp:61 msgid "selected chapters" msgstr "選択されたチャプター" #: src/player/main.cpp:62 msgid "new dvd size" msgstr "新しい DVD の容量" #: src/player/main.cpp:63 msgid "selected chapter" msgstr "選択されたチャプター" #: src/player/main.cpp:64 msgid "cell number in selected chapter" msgstr "" #: src/player/main.cpp:65 msgid "status file name" msgstr "" #: src/player/main.cpp:66 msgid "initialize status file" msgstr "" #: src/player/main.cpp:67 msgid "continue playing from last sector" msgstr "" #: src/player/main.cpp:68 msgid "don't save status at end" msgstr "" #: src/player/main.cpp:69 msgid "save cell in a temporary file before encoding" msgstr "" #: src/vamps/k9ffmpeg.cpp:41 msgid "Cannot open the library %1" msgstr "ライブラリ %1 を読み込めません" #: src/xine/main.cpp:50 msgid "wid" msgstr "wid" #: src/xine/main.cpp:51 msgid "vo" msgstr "vo" #: src/xine/main.cpp:52 msgid "ao" msgstr "ao" msgid "Form" msgstr "フォーム" msgid " QGroupBox { border: none }" msgstr "QGroupBox { border: none }" msgid "to Disc" msgstr "ディスクへ" msgid "to Folder" msgstr "フォルダへ" msgid "to Iso image" msgstr "ISO イメージへ" msgid "Rip and encode DVD" msgstr "DVD をリッピング(エンコーディングあり)" msgid "Rip DVD without encoding" msgstr "DVD をリッピング(エンコーディングなし)" msgid "Extract audio" msgstr "音声を抽出する" msgid "Copy original menus" msgstr "オリジナルメニューをコピー" msgid "Don't copy menus." msgstr "メニューをコピーしない" msgid "Encoding options for title " msgstr "タイトルのエンコーディングオプション" msgid "Select options for title" msgstr "タイトルのオプションを選択" msgid "DVD Drive" msgstr "DVD ドライブ" msgid "Selected titles" msgstr "選択されたタイトル" msgid "size" msgstr "容量" msgid "Length" msgstr "長さ" msgid "

DVD Backup

" msgstr "

DVD バックアップ

" msgid "Elapsed Time" msgstr "経過時間" msgid "--:--:-- / --:--:--" msgstr "--:--:-- / --:--:--" msgid "0.0" msgstr "0.0" msgid "Output" msgstr "出力" msgid "--:--:--" msgstr "--:--:--" msgid "" "*.avi\n" "*.mpeg\n" "*.mpg\n" "*.*" msgstr "" "*.avi\n" "*.mpeg\n" "*.mpg\n" "*.*" msgid "start" msgstr "開始" msgid "HH:mm:ss" msgstr "時:分:秒" msgid "set Current Frame" msgstr "現在フレームを設定する" msgid "end" msgstr "終了" msgid "set Title button" msgstr "タイトルボタンを設定する" msgid "device" msgstr "デバイス" msgid "label" msgstr "ラベル" msgid "Input" msgstr "入力" msgid "Add" msgstr "追加" msgid "Remove" msgstr "削除" msgid "Set the video bitrate in bit/s (default = 200 kb/s)" msgstr "映像ビットレート (bit/s) を設定する(標準 = 200 kb/s)" msgid "b" msgstr "b" msgid "$VIDBRk" msgstr "$VIDBRk" msgid "k" msgstr "k" msgid "" "Set frame size. The format is `wxh' (ffserver default = 160x128, ffmpeg " "default = same as source)" msgstr "" "フレームサイズを設定します。この形式は `wxh' です。(ffserver 標準 = " "160x128, ffmpeg 標準 = 元と同じ)" msgid "$WIDTHx$HEIGHT" msgstr "$WIDTHx$HEIGHT" msgid "sqcif" msgstr "sqcif" msgid "qcif" msgstr "qcif" msgid "cif" msgstr "cif" msgid "4cif" msgstr "4cif" msgid "qqvga" msgstr "qqvga" msgid "qvga" msgstr "qvga" msgid "vga" msgstr "vga" msgid "svga" msgstr "svga" msgid "xga" msgstr "xga" msgid "uxga" msgstr "uxga" msgid "qxga" msgstr "qxga" msgid "sxga" msgstr "sxga" msgid "qsxga" msgstr "qsxga" msgid "hsxga" msgstr "hsxga" msgid "wvga" msgstr "wvga" msgid "wsxga" msgstr "wsxga" msgid "wuxga" msgstr "wuxga" msgid "woxga" msgstr "woxga" msgid "wqsxga" msgstr "wqsxga" msgid "wquxga" msgstr "wquxga" msgid "whuxga" msgstr "whuxga" msgid "cga" msgstr "cga" msgid "ega" msgstr "ega" msgid "hd480" msgstr "hd480" msgid "hd720" msgstr "hd720" msgid "hd1080" msgstr "hd1080" msgid "Set aspect ratio (4:3, 16:9 or 1.3333, 1.7777)" msgstr "アスペクト比を設定する (4:3, 16:9 または 1.3333, 1.7777)" msgid "aspect" msgstr "アスペクト" msgid "$ASPECT" msgstr "$ASPECT" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "$CROPTOP" msgstr "$CROPTOP" msgid "$CROPBOTTOM" msgstr "$CROPBOTTOM" msgid "$CROPLEFT" msgstr "$CROPLEFT" msgid "$CROPRIGHT" msgstr "$CROPRIGHT" msgid "Set video bitrate tolerance (in bit/s)" msgstr "映像ビットレート許容誤差を設定する (bit/s)" msgid "Set max video bitrate (in bit/s)" msgstr "最大映像ビットレートを設定する (bit/s)" msgid "maxrate" msgstr "最大レート" msgid "Set min video bitrate (in bit/s)" msgstr "最小映像ビットレートを設定する (bit/s)" msgid "minrate" msgstr "最小レート" msgid "sameq" msgstr "sameq" msgid "pass" msgstr "pass" msgid "$PASS" msgstr "$PASS" msgid "$PASSLOGFILE" msgstr "$PASSLOGFILE" msgid "FFMpeg Video options " msgstr "FFMpeg 映像オプション" msgid "Set the audio sampling frequency (default = 44100 Hz)" msgstr "音声サンプリングレートを設定する (標準 = 44100 Hz)" msgid "ar" msgstr "ar" msgid "Set the audio bitrate in bit/s (default = 64k)" msgstr "音声ビットレートを設定する (default = 64k)" msgid "ab" msgstr "ab" msgid "$AUDBRk" msgstr "$AUDBRk" msgid "Set the number of audio channels (default = 1)" msgstr "音声チャンネル数を設定する (標準 = 1)" msgid "ac" msgstr "ac" msgid "acodec" msgstr "acodec" msgid "FFMpeg Audio options" msgstr "FFMpeg 音声オプション" msgid "..." msgstr "..." msgid "Video files" msgstr "映像ファイル" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "MPEG-4 encoding" msgstr "MPEG-4 エンコーディング" msgid "Audio extraction" msgstr "音声抽出" msgid "MPEG-2 extraction" msgstr "MPEG-2 抽出" msgid "@" msgstr "@" msgid "X" msgstr "X" msgid "Size" msgstr "容量" msgid "Title" msgstr "タイトル" msgid "dbl-click DVD title to edit" msgstr "編集するために DVD タイトルをダブルクリックして下さい" msgid "Languages" msgstr "言語" msgid "1" msgstr "1" msgid "Edit Menu" msgstr "メニューを編集" msgid "Text" msgstr "テキスト" msgid "Background picture" msgstr "背景画像" msgid "&Add to Costom Colors" msgstr "カスタムカラーを追加" msgid "Select Color" msgstr "色を選択して下さい" msgid "Font" msgstr "フォント" msgid "Select Font" msgstr "フォントを選択して下さい" msgid "Font: " msgstr "フォント:" msgid "Font style:" msgstr "スタイル:" msgid "Size: " msgstr "サイズ:" msgid "Bottom" msgstr "下" msgid "Right" msgstr "右" msgid "At start" msgstr "開始点" msgid "Play menu" msgstr "メニューを再生" msgid "Play title 1" msgstr "タイトル 1 を再生" msgid "At End" msgstr "終了点" msgid "Play root menu" msgstr "ルートメニューを再生" msgid "Play title menu" msgstr "タイトルメニューを再生" msgid "Status" msgstr "状態" msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" msgid "Subpicture" msgstr "字幕" msgid "-" msgstr "-" msgid "+" msgstr "+" msgid "Video file" msgstr "映像ファイル" msgid "number of chapters" msgstr "チャプター数" msgid "chapter length" msgstr "チャプターの長さ" msgid "Do not reencode" msgstr "再エンコードをしない" msgid "&Keep original menus" msgstr "オリジナルのメニューを保つ(&K)" msgid "Selected Titles" msgstr "選択されたタイトル" msgid "Default language" msgstr "標準言語" msgid "Subtitle" msgstr "字幕" msgid "Authoring options" msgstr "オーサリングオプション" msgid "AC3" msgstr "AC3" msgid "MP2" msgstr "MP2" msgid "128" msgstr "128" msgid "160" msgstr "160" msgid "192" msgstr "192" msgid "224" msgstr "224" msgid "256" msgstr "256" msgid "320" msgstr "320" msgid "384" msgstr "384" msgid "448" msgstr "448" msgid "Format" msgstr "フォーマット" msgid "Buttons" msgstr "ボタン" msgid "Width" msgstr "幅" msgid "Height" msgstr "高さ" msgid "Hilite color" msgstr "ハイライトカラー" msgid "Text color" msgstr "テキストカラー" msgid "default output directory for DVD backups" msgstr "DVD バックアップの標準出力ディレクトリ" msgid "default output directory for MPEG-4 backups" msgstr "MPEG-4 バックアップの標準出力ディレクトリ" msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" msgid "default output directory for MPEG-1/MPEG-2 backups" msgstr "MPEG-1/MPEG-2 バックアップの標準出力ディレクトリ" msgid "ISO Images" msgstr "ISO イメージ" msgid "default output directory for ISO image backups" msgstr "ISO イメージバックアップの標準出力ディレクトリ" msgid "Audio files" msgstr "音声ファイル" msgid "Programs" msgstr "プログラム" msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" msgid "k3b" msgstr "k3b" msgid "dvdauthor" msgstr "dvdauthor" msgid "ffmpeg" msgstr "ffmpeg" msgid "wodim" msgstr "wodim" msgid "genisoimage" msgstr "genisoimage" msgid "prefDVD" msgstr "prefDVD" msgid "Output directory" msgstr "出力ディレクトリ" msgid "Clear output directory on exit" msgstr "終了時に出力ディレクトリを消去" msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" msgid "DVD size" msgstr "DVD の容量" msgid "one file/chapter (MPEG extraction)" msgstr "1 つのファイル/チャプター(MPEG 抽出)" msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" msgid "use dvdAuthor for copy without menus" msgstr "DVDAuthor を使う(メニュー無しのコピー)" msgid "Enable prohibited user operations" msgstr "Prohibited User Operation (PUO) を有効にする" msgid "Performances" msgstr "パフォーマンス" msgid "Quick scan" msgstr "クイックスキャン" msgid "Alt+Q" msgstr "Alt+Q" msgid "skip bad sectors (slow)" msgstr "不良セクタをスキップする(低速)" msgid "skip bad sectors (faster)" msgstr "不良セクタをスキップする(高速)" msgid "" "this option can improve reading of DVD having bad sectors.\n" "It will require root privileges when opening the DVD." msgstr "" "このオプションは不良セクタを持つ DVD の読み込みを改善できます。\n" "DVD の読み込み時に管理者権限を必要とします。" msgid "Prefered languages" msgstr "優先言語" msgid "Burning" msgstr "書き込み" msgid "Burn with k3b" msgstr "k3b で書き込む" msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" msgid "Auto burn" msgstr "自動書き込み" msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" msgid "Form1" msgstr "Form1" msgid "Available variables" msgstr "利用可能な変数" msgid "" "pass number\n" "video width\n" "video height\n" "video bitrate\n" "audio bitrate\n" "aspect ratio" msgstr "" "パス番号\n" "映像の縦\n" "映像の横\n" "映像ビットレート\n" "音声ビットレート\n" "アスペクト比" msgid "" "left crop coord\n" "top crop coord\n" "size of right crop\n" "size of bottom crop\n" "crop width\n" "crop height" msgstr "" "左端切り取り量\n" "上端切り取り量\n" "右端切り取り量\n" "下端切り取り量\n" "切り取り幅\n" "切り取り高さ" msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" msgid "mencoder" msgstr "mencoder" msgid "fourcc" msgstr "fourcc" msgid "one pass" msgstr "シングルパス" msgid "first pass" msgstr "第 1 パス" msgid "second pass" msgstr "第 2 パス" msgid "Video codecs" msgstr "映像コーデック" msgid "options" msgstr "オプション" msgid "extension" msgstr "拡張" msgid "Audio codecs" msgstr "映像コーデック" msgid "Encoder" msgstr "エンコーダー" msgid "Codec" msgstr "コーデック" msgid "XviD" msgstr "XviD" msgid "lavc MPEG4" msgstr "lavc MPEG4" msgid "x264" msgstr "x264" msgid "2 pass" msgstr "2 pass" msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" msgid "720" msgstr "720" msgid "&keep aspect ratio" msgstr "アスペクト比を保つ" msgid "File size" msgstr "ファイルの容量" msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" msgid " MB" msgstr " MB" msgid "00000; " msgstr "00000; " msgid "Cropping" msgstr "切り抜き" msgid "Top" msgstr "上" msgid "Left" msgstr "左" msgid "detect" msgstr "検出" msgid "Video" msgstr "映像" msgid "mp3" msgstr "mp3" msgid "faac" msgstr "faac" msgid "mp2" msgstr "mp2" msgid "ac3" msgstr "ac3" msgid "adpcm ima" msgstr "adpcm ima" msgid "Gain" msgstr "歪み" msgid "&Internal Player" msgstr "内部プレイヤー(&I)" msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" msgid "Xine Player" msgstr "Xine Player" msgid "Phonon" msgstr "Phonon" msgid "Video output" msgstr "映像出力" msgid "Audio output" msgstr "音声出力" msgid "X11" msgstr "X11" msgid "Xv" msgstr "Xv" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" msgid "SDL" msgstr "SDL" msgid "ALSA" msgstr "ALSA" msgid "OSS" msgstr "OSS" msgid "MPlayer options" msgstr "MPlayer オプション" msgid "Xine player options" msgstr "Xine player オプション" msgid "Process List" msgstr "プロセスリスト" msgid "Processes" msgstr "プロセス" msgid "Progression" msgstr "進歩" msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" msgid "&Apply" msgstr "適応(&A)" msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" msgid "k9Copy" msgstr "k9Copy" msgid "--" msgstr "--" msgid "0.00" msgstr "0.00" msgid "k9Copy - Title Preview" msgstr "k9Copy - タイトルプレビュー" msgid "Crop" msgstr "切り取り" msgid "Actions ToolBar" msgstr "アクションツールバー" msgid "Show &Toolbar" msgstr "ツールバーを表示(&T)" msgid "Show St&atusbar" msgstr "ステータスバーを表示(&A)" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "ショートカットの設定(&H)" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "ショートカットの設定" msgid "Configure Tool&bar... " msgstr "ツールバーの設定(&B)" msgid "Configure Toolbars" msgstr "ツールバーの設定" msgid "A&vailable actions:" msgstr "利用可能なアクション:" msgid "Curr&ent actions:" msgstr "現在のアクション:" msgid "--- separator ---" msgstr "--- 区切り線 ---" msgid "&Defaults" msgstr "初期設定に戻す(&D)" msgid "Change &Icon..." msgstr "アイコンを変更(&I)" msgid "Change Te&xt..." msgstr "テキストを変更(&X)" msgid "S&earch: " msgstr "検索(&E):" msgid "Action" msgstr "アクション" msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" msgid "&Details >>" msgstr "詳細 >>" msgid "&Details <<" msgstr "詳細 <<" msgid "Reset to Defaults" msgstr "初期設定に戻す" msgid "Print" msgstr "印刷" msgid "&Configure k9copy... " msgstr "k9copy の設定(&C)" msgid "Configure k9copy" msgstr "設定" msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" msgid "k9copy &Handbook" msgstr "k9copy ハンドブック(&H)" msgid "Next " msgstr "進む" msgid "&Back " msgstr "戻る(&B)" msgid "Finish" msgstr "完了" msgid "Open" msgstr "開く" msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)"