msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 21:07+300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 #: /tmp/init.d/dhcpd:141 /tmp/init.d/dhcrelay:119 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 #, fuzzy msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" "Verilen IPv6 aktarım adresi 6to4 türünde değil, 6to4 yapılandırması geçersiz!" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 /tmp/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: " #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:116 #, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" #: /tmp/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP eşlem sunucusu durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:66 #, fuzzy msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias aygıtı hazır görünmüyor, ${DEVICE} aygıtının başlatılması sonraya " "bırakılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/atd:88 /etc/rc.d/init.d/sshd:170 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /tmp/init.d/amd:96 /tmp/init.d/atd:88 #: /tmp/init.d/monit:84 /tmp/init.d/sshd:170 /tmp/init.d/ushare:78 #: /tmp/init.d/vblade:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 /tmp/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 /tmp/init.d/rdisc:46 #, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: " #: /tmp/init.d/innd:94 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 /tmp/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 /tmp/init.d/iptables:291 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:158 #: /tmp/init.d/netfs:112 #, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:349 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:220 #: /tmp/init.d/functions:349 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Kullanımı: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 /tmp/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver başlatma" #: /tmp/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/crond:78 /tmp/init.d/krb5kdc:75 #: /tmp/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/squid:159 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc:100 #, fuzzy msgid "Entering interactive startup" msgstr "\t\tEtkileşimli açılış için 'I' tuşuna basınız." #: /etc/rc.d/init.d/functions:143 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:138 #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:100 /tmp/init.d/functions:143 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /tmp/init.d/postgresql:170 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 /tmp/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "" #: /tmp/init.d/opensoap:33 #, fuzzy msgid "$prog startup" msgstr "$base başlatma" #: /etc/rc.d/init.d/preload:60 /tmp/init.d/preload:60 #, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 /tmp/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 /tmp/init.d/messagebus:48 #, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:426 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Kök dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /tmp/init.d/firstboot:46 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "" #: /tmp/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /tmp/init.d/apt-cron:15 #, fuzzy msgid "Enabling daily apt update: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /tmp/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: " #: /tmp/init.d/ypbind:133 #, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc:185 #, fuzzy msgid "Starting $subsys: " msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 /tmp/init.d/iptables:246 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:69 /tmp/init.d/apt-cron:47 #: /tmp/init.d/rstatd:63 /tmp/init.d/rusersd:66 /tmp/init.d/rwhod:63 #: /tmp/init.d/system-tools-backends:69 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart}" #: /tmp/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 /tmp/init.d/iscsi:23 #, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 /tmp/init.d/openvpn:175 #, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /tmp/init.d/monit:41 /tmp/init.d/ushare:35 #, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /tmp/init.d/ypbind:86 #, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 /tmp/init.d/proftpd:72 #, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:107 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:103 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:74 #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:73 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 #: /etc/rc.d/init.d/lircd:77 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /tmp/init.d/NetworkManager:101 #: /tmp/init.d/avahi-daemon:107 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:103 #: /tmp/init.d/haldaemon:82 /tmp/init.d/innd:130 /tmp/init.d/kprop:63 #: /tmp/init.d/krb524:73 /tmp/init.d/lircd:77 /tmp/init.d/syslog:118 #: /tmp/init.d/ypbind:175 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:124 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Hesaplar kapatılıyor: " #: /tmp/init.d/ldap:143 /tmp/init.d/ldap:149 #, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /tmp/init.d/halt:52 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: lütfen 'rc.halt' ya da 'rc.reboot' olarak çalıştırın!" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:50 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/named:40 /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:43 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:74 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /tmp/init.d/avahi-daemon:50 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:45 #: /tmp/init.d/cpufreqd:55 /tmp/init.d/dhcp6r:53 /tmp/init.d/dhcp6s:65 #: /tmp/init.d/dhcpd:96 /tmp/init.d/dhcrelay:69 /tmp/init.d/named:40 #: /tmp/init.d/ntpd:83 /tmp/init.d/postfix:43 /tmp/init.d/proftpd:42 #: /tmp/init.d/sendmail:101 /tmp/init.d/smartd:74 /tmp/init.d/vblade:51 #: /tmp/init.d/vncserver:72 /tmp/init.d/vsftpd:57 /tmp/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 /tmp/init.d/acpid:68 #, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 /tmp/init.d/NetworkManager:68 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /tmp/init.d/iscsi:74 #: /tmp/init.d/iscsid:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Ağ blok dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 /tmp/init.d/uuidd:34 #, fuzzy msgid "Starting uuidd: " msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:62 #: /tmp/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 /tmp/init.d/auditd:103 #, fuzzy msgid "Rotating logs: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/httpd:92 #, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|graceful|configtest|" "status}" msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş" #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:62 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:89 /tmp/init.d/qemu:89 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 /tmp/init.d/nfs:121 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Ontanimli yazitipi yukleniyor ($SYSFONT): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:159 #: /tmp/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:786 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Eski kullanıcı kotası dosyaları dönüştürülüyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 #, fuzzy msgid "Loading SCSI module ($module): " msgstr "$module modülü yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 /tmp/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:98 #, fuzzy msgid "\\033[1;36m" msgstr "\\033[1;31m" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 /tmp/init.d/nmb:110 /tmp/init.d/smb:110 #: /tmp/init.d/winbind:98 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:148 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:144 #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:106 /tmp/init.d/functions:148 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:518 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Çekirdek parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /tmp/init.d/dkms_autoinstaller:213 #: /tmp/init.d/firstboot:76 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop}" #: /tmp/init.d/monit:32 /tmp/init.d/ushare:26 #, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 /tmp/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "Rasgele veri kaynağı mevcut" #: /etc/rc.d/init.d/apache2:71 /etc/rc.d/init.d/atd:51 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 #: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /tmp/init.d/apache2:71 /tmp/init.d/atd:51 /tmp/init.d/avahi-daemon:64 #: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:59 /tmp/init.d/cups:94 /tmp/init.d/cups:100 #: /tmp/init.d/dovecot:62 /tmp/init.d/httpd:71 /tmp/init.d/lighttpd:51 #: /tmp/init.d/lpd:101 /tmp/init.d/named:70 /tmp/init.d/nscd:95 #: /tmp/init.d/opensoap:51 /tmp/init.d/radvd:61 /tmp/init.d/snmpd:53 #: /tmp/init.d/sshd:130 /tmp/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /tmp/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP eşlem sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 /tmp/init.d/apmd:76 #, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kullanımı: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 /tmp/init.d/ip6tables:246 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 /tmp/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(fare yapılandırılmamış)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Genel IPv6 yönlendirmesi yapılandırmada etkinleştirildi ama hala çekirdekte " "etkin değil" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 /tmp/init.d/pcscd:55 #, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/ypbind:40 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 /tmp/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:73 /tmp/init.d/nessusd:86 /tmp/init.d/pcscd:82 #: /tmp/init.d/wpa_supplicant:87 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /tmp/init.d/atd:55 #: /tmp/init.d/sshd:134 #, fuzzy msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:105 #, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$MODEL durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 /tmp/init.d/iscsi:46 #: /tmp/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:165 #: /tmp/init.d/netfs:119 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 /etc/rc.d/rc.sysinit:809 msgid "Turning on process accounting" msgstr "Süreç hesapları açılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 /tmp/init.d/xfs:143 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Kullanımı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 /tmp/init.d/iscsid:60 #, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 /tmp/init.d/nfs:194 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:201 #: /tmp/init.d/netfs:155 #, fuzzy msgid "Active network block devices: " msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "kullanımı: ifup-routes " #: /tmp/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/rc:103 #, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "\t\tEtkileşimli açılış için 'I' tuşuna basınız." #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 /tmp/init.d/mdmpd:44 #: /tmp/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Genel IPv6 yönlendirmesi yapılandırmada etkisiz bırakıldı ama çekirdekte " "halen etkin." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /tmp/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 /tmp/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "" #: /tmp/init.d/ipw3945d:31 msgid "ipw3945d: no device found, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 /tmp/init.d/auditd:111 msgid "Resuming logging: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:268 #: /tmp/init.d/network:246 #, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "$i arayüzü durduruluyor: " #: /tmp/init.d/wine:78 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /tmp/init.d/syslog:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 /etc/rc.d/init.d/single.rpmsave:47 #: /tmp/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor." #: /tmp/init.d/pcmcia:81 #, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " msgstr "PCMCIA hizmetleri başlatılıyor:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "kullanımı: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/halt:157 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:190 #: /tmp/init.d/halt:157 msgid "$message" msgstr "$ileti" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 /tmp/init.d/ip6tables:351 #, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " done." msgstr " tamam." #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:57 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/apache2:50 /etc/rc.d/init.d/atd:28 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:33 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:31 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:54 #: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:52 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:40 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/named:31 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:29 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/smartd:68 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:108 #: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:18 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /tmp/init.d/915resolution:57 /tmp/init.d/amd:30 /tmp/init.d/anacron:15 #: /tmp/init.d/apache2:50 /tmp/init.d/atd:28 /tmp/init.d/auditd:53 #: /tmp/init.d/autofs:59 /tmp/init.d/avahi-daemon:33 #: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:31 /tmp/init.d/cpufreqd:46 #: /tmp/init.d/cpuspeed:70 /tmp/init.d/crond:24 /tmp/init.d/cups:52 #: /tmp/init.d/dhcp6r:44 /tmp/init.d/dhcp6s:56 /tmp/init.d/dhcpd:81 #: /tmp/init.d/dhcrelay:54 /tmp/init.d/dovecot:46 /tmp/init.d/hostapd:29 #: /tmp/init.d/httpd:40 /tmp/init.d/identd:48 /tmp/init.d/ipw3945d:27 #: /tmp/init.d/irqbalance:40 /tmp/init.d/kadmin:43 /tmp/init.d/kprop:26 #: /tmp/init.d/krb524:37 /tmp/init.d/krb5kdc:29 /tmp/init.d/ldap:180 #: /tmp/init.d/lighttpd:33 /tmp/init.d/lpd:43 /tmp/init.d/mdmonitor:37 #: /tmp/init.d/mdmpd:38 /tmp/init.d/memcached:31 /tmp/init.d/named:31 #: /tmp/init.d/nessusd:38 /tmp/init.d/nscd:41 /tmp/init.d/ntpd:73 #: /tmp/init.d/opensoap:25 /tmp/init.d/postfix:29 /tmp/init.d/proftpd:34 #: /tmp/init.d/radvd:38 /tmp/init.d/saslauthd:36 /tmp/init.d/sendmail:40 #: /tmp/init.d/smartd:68 /tmp/init.d/snmpd:25 /tmp/init.d/snmptrapd:26 #: /tmp/init.d/spamassassin:41 /tmp/init.d/squid:60 /tmp/init.d/sshd:108 #: /tmp/init.d/system-tools-backends:18 /tmp/init.d/upnpd:35 #: /tmp/init.d/vncserver:36 /tmp/init.d/xfs:57 /tmp/init.d/xinetd:44 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "Ident anahtarı üretiliyor: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 #, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 /tmp/init.d/openvpn:112 #, fuzzy msgid "Starting openvpn: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:72 /tmp/init.d/named:72 /tmp/init.d/opensoap:54 msgid "$prog reload" msgstr "" #: /tmp/init.d/ypbind:76 #, fuzzy msgid "Starting NIS service: " msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/inet:45 msgid "xinetd is installed, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 /tmp/init.d/sshd:60 #: /tmp/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/halt:109 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:126 #: /tmp/init.d/halt:109 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Kotalar kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 /tmp/init.d/iptables:183 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:41 #: /tmp/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 /tmp/init.d/NetworkManager:51 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:457 #, fuzzy msgid "Remounting root filesystem in specified mode($newstate): " msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 #, fuzzy msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu" #: /tmp/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 #, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "kullanımı: ifup-aliases \n" #: /tmp/init.d/ipchains:76 /tmp/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 msgid "Loading default keymap" msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:65 #: /tmp/init.d/network:65 #, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 #: /tmp/init.d/kadmin:57 /tmp/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 /tmp/init.d/iptables:351 #, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:315 /etc/rc.d/init.d/functions:331 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:192 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:203 /tmp/init.d/functions:315 #: /tmp/init.d/functions:331 msgid "$base shutdown" msgstr "$base durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:53 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Kullanımı: {halt|reboot} {start}" #: /tmp/init.d/innd:77 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:49 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:57 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi gerektiği gibi değil, yoksayılıyor." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:196 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi belirleniyor..." #: /tmp/init.d/postgresql:202 #, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "INND hizmeti durduruluyor: " #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:263 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:143 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:145 /tmp/init.d/functions:263 msgid "$base startup" msgstr "$base başlatma" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 #, fuzzy msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "RADVD denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik!" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 /tmp/init.d/kadmin:33 #: /tmp/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 /tmp/init.d/auditd:95 #: /tmp/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /tmp/init.d/innd:39 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:801 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:197 #: /tmp/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 /tmp/init.d/iptables:220 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" #: /tmp/init.d/apt-cron:37 msgid "Daily apt update is enabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/pcmcia:55 #: /tmp/init.d/random:56 /tmp/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 /tmp/init.d/nfs:125 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:199 /etc/rc.d/init.d/functions:235 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:95 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 /tmp/init.d/functions:199 #: /tmp/init.d/functions:235 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kullanımı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:420 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:285 #: /tmp/init.d/functions:420 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" #: /tmp/init.d/ypbind:52 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /tmp/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/monit:55 /tmp/init.d/ushare:49 #, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:173 #: /tmp/init.d/netfs:127 #, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /tmp/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver başlatma" #: /tmp/init.d/alsa2midi:33 msgid "TiMidity:ALSA - aplaymidi --list.(ALSA midi-play)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:273 #: /tmp/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: " #: /tmp/init.d/innd:62 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 /tmp/init.d/haldaemon:46 #, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:93 /tmp/init.d/avahi-daemon:93 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" msgstr "iscsi artalan yordamı zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 /tmp/init.d/nfs:175 msgid "reload" msgstr "" #: /tmp/init.d/alsa2midi:22 msgid "TiMidity: 4 MIDI ports registered to ALSA-sequencer." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 /etc/rc.d/rc.sysinit:626 /etc/rc.d/rc.sysinit:725 #: /tmp/init.d/netfs:55 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Mantıksal Bölüm Yönetimi Ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 /tmp/init.d/uuidd:42 #, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " msgstr "junkbuster durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:189 #: /tmp/init.d/netfs:143 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Etkin SMB bağlantı noktaları: " #: /tmp/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "" #: /tmp/init.d/sendmail:73 #, fuzzy msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /tmp/init.d/innd:84 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "$FILE dosyasında hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygıtı zaten " "görüldü" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 /etc/rc.d/init.d/syslog:51 #: /tmp/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 #, fuzzy msgid "Staying readonly root filesystem mode : " msgstr "Kök dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 /tmp/init.d/iptables:31 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 /tmp/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 #: /tmp/init.d/dhcp6r:91 /tmp/init.d/dhcp6s:103 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:263 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Kullanımı: status {program}" #: /tmp/init.d/amd:93 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "Vine" msgstr "" #: /tmp/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 #, fuzzy msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama " "yapılmadı!" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 /tmp/init.d/smartd:99 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /tmp/init.d/dund:26 #, fuzzy msgid "Starting dund: " msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:888 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 /tmp/init.d/messagebus:36 #, fuzzy msgid "Starting system message bus: " msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı." #: /tmp/init.d/ipchains:98 /tmp/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Hedef önlemler DENY olarak değiştiriliyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:262 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Takas bölümleri etkinleştiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok." #: /tmp/init.d/opensoap:89 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|help}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /tmp/init.d/uuidd:71 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /tmp/init.d/autofs:108 #, fuzzy msgid "Reloading maps" msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" #: /tmp/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:296 #: /tmp/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "Halen etkin aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 /tmp/init.d/NetworkManager:46 #, fuzzy msgid "Setting network parameters... " msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lpd:111 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:61 /tmp/init.d/qemu:61 msgid "Qemu non-native binary format handlers registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /tmp/init.d/smartd:86 #, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: " #: /tmp/init.d/ipchains:110 /tmp/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:82 #, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:45 /tmp/init.d/qemu:45 msgid "Unregistering non-native binary handler for Qemu" msgstr "" #: /tmp/init.d/pand:37 #, fuzzy msgid "Shutting down pand: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /tmp/init.d/hostapd:75 /tmp/init.d/iscsi-target:92 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /tmp/init.d/innd:55 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 /tmp/init.d/rpcidmapd:72 #, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "YP eşlem sunucusu durduruluyor: " #: /tmp/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "kullanımı: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 /tmp/init.d/pcscd:47 #, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 /tmp/init.d/ip6tables:31 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 /tmp/init.d/nfslock:130 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /tmp/init.d/mt-daapd:16 #, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " msgstr "YP eşlem sunucusu başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:111 #, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 /tmp/init.d/acpid:52 #, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/ipw3945d:42 msgid "ipw3945d is not running, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:140 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:140 #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:102 /tmp/init.d/functions:140 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Loopback dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 /tmp/init.d/ip6tables:98 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: " #: /tmp/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr durduruldu" #: /tmp/init.d/dund:36 #, fuzzy msgid "Shutting down dund: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 /tmp/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: " #: /tmp/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "initrd ayrılıyor: " #: /tmp/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 #, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' IPv6 adresi geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 #: /tmp/init.d/nmb:52 /tmp/init.d/smb:52 /tmp/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: " #: /tmp/init.d/ypbind:62 /tmp/init.d/ypbind:67 #, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: " #: /tmp/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:557 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:393 #: /tmp/init.d/functions:536 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] " #: /etc/rc.d/init.d/functions:273 /tmp/init.d/functions:273 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılıyor" #: /tmp/init.d/multipathd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:76 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:755 #: /tmp/init.d/netfs:81 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuğu bırakırsanız" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:75 msgid "This device does not slave operation." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apache2:108 /tmp/init.d/apache2:108 #, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:193 #: /tmp/init.d/netfs:147 #, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 #: /tmp/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 /tmp/init.d/nscd:59 #: /tmp/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 /tmp/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA makina anahtarı üretiliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:122 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata." #: /tmp/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND sistemi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:24 /tmp/init.d/qemu:24 msgid "Registering non-native binary handler for Qemu" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 /etc/rc.d/init.d/iptables:303 #: /tmp/init.d/ip6tables:303 /tmp/init.d/iptables:303 #, fuzzy msgid "Table: $table" msgstr "Tablo: mangle" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:169 #: /tmp/init.d/netfs:123 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış SMB bağlantı noktaları: " #: /tmp/init.d/postgresql:142 msgid "Initializing database: " msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:113 /tmp/init.d/nfs:172 #: /tmp/init.d/nfslock:113 #, fuzzy msgid "restart" msgstr "vncserver başlatma" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 /tmp/init.d/nfs:141 #: /tmp/init.d/nfs:143 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:177 #: /tmp/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:163 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:307 #: /tmp/init.d/functions:442 msgid "FAILED" msgstr "OLMADI" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 #: /tmp/init.d/nmb:41 /tmp/init.d/smb:41 /tmp/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 /tmp/init.d/vblade:35 #, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 /tmp/init.d/iptables:98 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/preload:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /tmp/init.d/messagebus:89 #: /tmp/init.d/multipathd:87 /tmp/init.d/preload:111 /tmp/init.d/snmpd:91 #: /tmp/init.d/snmptrapd:79 /tmp/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias aygıtı hazır görünmüyor, ${DEVICE} aygıtının başlatılması sonraya " "bırakılıyor." #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:94 #, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 /tmp/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:278 #: /tmp/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirme etkisizleştiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:38 #, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "junkbuster durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 /tmp/init.d/ip6tables:220 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 /tmp/init.d/nfs:118 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:194 #: /tmp/init.d/halt:161 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Sonraki açılışta fsck işlemi mutlaka yapılacak." #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 /tmp/init.d/functions:464 msgid "WARNING" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:81 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:81 #: /tmp/init.d/network:81 #, fuzzy msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor: " #: /tmp/init.d/pcmcia:120 #, fuzzy msgid "cardmgr is already running." msgstr " cardmgr zaten çalışıyor." #: /tmp/init.d/postgresql:126 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Eski bir veritabanı biçemi bulundu. PostgreSQL'i kullanmaya\n" "başlamadan önce veri biçemini güncellemeniz gerekiyor.\n" "Daha fazla bilgi için bak: $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /tmp/init.d/sendmail:107 #, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:45 #, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" #: /tmp/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/alsa2midi:28 msgid "TiMidity: process stopped. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:27 /etc/rc.d/init.d/freshclam:28 #: /tmp/init.d/clamd:27 /tmp/init.d/freshclam:28 #, fuzzy msgid "Starting ${prog}:" msgstr "$prog başlatılıyor:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 /etc/rc.d/rc.sysinit:791 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Eski grup kotası dosyaları dönüştürülüyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 #: /tmp/init.d/nmb:66 /tmp/init.d/smb:66 /tmp/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:178 #, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 /tmp/init.d/functions:431 msgid " OK " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:269 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:293 #: /tmp/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/preload:70 /tmp/init.d/preload:70 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez." #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 /tmp/init.d/rdisc:32 #, fuzzy msgid "Starting router discovery: " msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:88 #: /tmp/init.d/netfs:93 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /tmp/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 /tmp/init.d/auditd:154 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "SKIPPED" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:364 /tmp/init.d/functions:364 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Kullanımı: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 /tmp/init.d/nfslock:77 #, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 /tmp/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 /tmp/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "" #: /tmp/init.d/ldap:114 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE aygıtının ifup-sl betiği bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:146 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:157 #: /tmp/init.d/network:135 /tmp/init.d/network:146 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 #: /tmp/init.d/vncserver:80 /tmp/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver durduruldu" #: /tmp/init.d/pcmcia:128 /tmp/init.d/pcmcia:151 #, fuzzy msgid "done." msgstr " tamam." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:181 #: /tmp/init.d/netfs:135 #, fuzzy msgid "Configured network block devices: " msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 /tmp/init.d/dovecot:97 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "Kullanımı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 /tmp/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:97 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tRed Hat " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:148 /etc/rc.d/rc.sysinit:150 #, fuzzy msgid "Making and Mounting /dev filesystem: " msgstr "USB dosya sistemi bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:776 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: lütfen 'rc.halt' ya da 'rc.reboot' olarak çalıştırın!" #: /tmp/init.d/apt-cron:22 #, fuzzy msgid "Disabling daily apt update: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:64 /tmp/init.d/qemu:64 msgid "Qemu non-native binary format handlers not registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 #: /tmp/init.d/autofs:98 /tmp/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" msgstr "$prog çalışmıyor" #: /tmp/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Sisteminiz gerektiği gibi kapatılmamış görünüyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid " failed." msgstr " başarısız." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 /tmp/init.d/nfs:74 #, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Kotalar kapatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yok." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:75 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:754 /tmp/init.d/netfs:80 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Dosya sistemi denetiminde bir hata oluştu." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:89 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:89 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "iscsi artalan yordamı zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/functions:390 /tmp/init.d/functions:390 #, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Kullanımı: status {program}" #: /tmp/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Başlatma seçeneklerinde PCIC tanımlanmamış!" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 #: /tmp/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc:129 #, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " msgstr "junkbuster durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:45 /tmp/init.d/postfix:45 #, fuzzy msgid "$prog stopped" msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:64 #: /tmp/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:322 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:199 #: /tmp/init.d/functions:322 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /tmp/init.d/ldap:127 /tmp/init.d/ldap:133 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:637 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID aygıtları başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:278 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:105 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/anacron:56 /tmp/init.d/cpuspeed:278 #: /tmp/init.d/gpm:94 /tmp/init.d/ipw3945d:74 /tmp/init.d/mt-daapd:51 #: /tmp/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/sendmail:146 /tmp/init.d/upnpd:89 #: /tmp/init.d/vsftpd:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:34 /etc/rc.d/init.d/freshclam:35 #: /tmp/init.d/clamd:34 /tmp/init.d/freshclam:35 #, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}" msgstr "$prog durduruluyor" #: /tmp/init.d/alsa2midi:53 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:22 /tmp/init.d/lircd:22 #, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon: " msgstr "Red Hat Ağ artalan yordamı başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:59 /tmp/init.d/ntpd:59 #, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: " #: /tmp/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Tüm zincirler siliniyor:" #: /tmp/init.d/vsftpd:43 #, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak" #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /tmp/init.d/halt:133 #, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:423 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:288 #: /tmp/init.d/functions:423 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} durmuş" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası yok." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 /tmp/init.d/rpcidmapd:43 #, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "YP eşlem sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 /tmp/init.d/sshd:79 #: /tmp/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA anahtar üretimi" #: /tmp/init.d/opensoap:46 #, fuzzy msgid "$prog stop" msgstr "$prog durduruldu" #: /tmp/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:192 #: /tmp/init.d/halt:159 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Sonraki açılışta fsck komutu atlanacaktır." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:233 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:113 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} etkinleştirilemedi." #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:72 #: /tmp/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Karıştırıcı ayarları kaydediliyor" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 /tmp/init.d/udev-post:84 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:23 /tmp/init.d/bluetooth:23 #, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tEtkileşimli açılış için 'I' tuşuna basınız." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:171 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:216 #: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:305 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:60 /tmp/init.d/netfs:171 /tmp/init.d/network:281 #: /tmp/init.d/postfix:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:839 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Makina adı sıfırlanıyor: ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:157 #: /tmp/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:165 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:153 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Makina adı belirleniyor ${HOSTNAME}: " #: /tmp/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "This device does not (yet) support dynamic IP configuration." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, fuzzy msgid "usage: $0 " msgstr "kullanımı: ifup-routes " #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:77 #, fuzzy msgid "$BASENAME already running." msgstr "$prog: zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 /etc/rc.d/init.d/random:37 /tmp/init.d/halt:84 #: /tmp/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Sayı üreteci çekirdeği kaydediliyor: " #: /tmp/init.d/ldap:229 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" #: /tmp/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:77 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:696 /etc/rc.d/rc.sysinit:756 #: /tmp/init.d/netfs:82 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** sistem yeniden başlatılacak." #: /tmp/init.d/sendmail:58 #, fuzzy msgid "Starting sm-client: " msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /tmp/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:44 #: /tmp/init.d/netfs:42 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /tmp/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Hedef önlem DENY olarak değiştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:64 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /tmp/init.d/autofs:138 /tmp/init.d/bluetooth:64 #: /tmp/init.d/dund:66 /tmp/init.d/memcached:74 /tmp/init.d/nscd:104 #: /tmp/init.d/pand:69 /tmp/init.d/radvd:74 /tmp/init.d/yppasswdd:79 #: /tmp/init.d/ypserv:74 /tmp/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:245 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Kullanımı: pidofproc {program}" #: /tmp/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:185 #: /tmp/init.d/netfs:139 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 /tmp/init.d/nfs:82 #, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /tmp/init.d/firstboot:53 #, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 #, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 yapılandırması ilgili arayüz için ya da fazladan belirlenmiş bir " "IPv4 adresi gerektiriyor, 6to4 yapılandırması geçersiz!" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:71 /tmp/init.d/nfs:71 #, fuzzy msgid "Starting NFS services: " msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 /tmp/init.d/haldaemon:38 #, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 /etc/rc.d/rc.sysinit:576 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):" #: /tmp/init.d/pcmcia:113 #, fuzzy msgid "module directory $PC not found." msgstr " modül dizini $PC bulunamadı." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Saat $CLOCKDEF ayarlanıyor: `date -R`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 /tmp/init.d/halt:60 #: /tmp/init.d/killall:10 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:396 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:761 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor" #: /tmp/init.d/pand:27 #, fuzzy msgid "Starting pand: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/ypbind:60 #, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 /tmp/init.d/smartd:80 #, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /tmp/init.d/sshd:121 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog durduruluyor" #: /tmp/init.d/ipchains:62 /tmp/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:444 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Kullanıcı isteğiyle ISA PNP yapılandırması atlanıyor: " #: /tmp/init.d/mt-daapd:24 #, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 /tmp/init.d/iscsid:19 #, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " msgstr "Hesaplar kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:45 #: /tmp/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /tmp/init.d/lpd:33 msgid "No Printers Defined" msgstr "Yazıcı Tanımlanmamış" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 #, fuzzy msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmaz" #: /tmp/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:318 #: /tmp/init.d/functions:453 msgid "PASSED" msgstr "GEÇER" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 /tmp/init.d/xfs:103 #, fuzzy msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:44 /tmp/init.d/irqbalance:44 msgid "irqbalance: no multiprocessors found, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 /tmp/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA makina anahtarı üretiliyor: " #: /tmp/init.d/ldap:155 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 /tmp/init.d/ip6tables:197 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:96 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:122 #: /tmp/init.d/halt:96 msgid "Turning off swap: " msgstr "Takas alanı kapatılıyor: " #: /tmp/init.d/pcmcia:134 #, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "PCMCIA hizmetleri durduruluyor:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor." #: /tmp/init.d/innd:70 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: " #: /tmp/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 /tmp/init.d/kadmin:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:28 /tmp/init.d/lircd:28 #, fuzzy msgid "Starting infrared remote control mouse daemon: " msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:797 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:55 /tmp/init.d/nfslock:55 #, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " msgstr "INND sistemi başlatılıyor: " #: /tmp/init.d/innd:59 /tmp/init.d/innd:61 #, fuzzy msgid "innd shutdown" msgstr "$prog durduruldu" #: /tmp/init.d/ypbind:70 msgid "domain not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 /tmp/init.d/vncserver:120 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:279 #: /tmp/init.d/functions:414 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:550 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Modül bağımlılıkları bulunuyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /tmp/init.d/cups:117 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:238 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor: " #: /tmp/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS dosya sistemleri (yeniden) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:39 /tmp/init.d/lircd:39 #, fuzzy msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon: " msgstr "Red Hat Ağ artalan yordamı durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 /tmp/init.d/nfs:167 #: /tmp/init.d/nfslock:109 #, fuzzy msgid "start" msgstr "$x başlat" #: /etc/rc.d/init.d/network:233 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:247 #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:257 /tmp/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i arayüzü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 /tmp/init.d/iscsid:27 #, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/random:26 /tmp/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Rasgele sayı üreteci başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 /tmp/init.d/nfslock:82 #, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "UPS izleyici durduruluyor: " #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:133 #, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /tmp/init.d/apt-cron:39 msgid "Daily apt update is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 /tmp/init.d/sshd:41 #: /tmp/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 /tmp/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /tmp/init.d/irqbalance:56 msgid "irqbalance is not running, skipped" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 #, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/random:46 /tmp/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Rasgele veri kaynağı bulunamadı." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/postgresql:253 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /tmp/init.d/firstboot:48 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:44 /tmp/init.d/lircd:44 #, fuzzy msgid "Stopping infrared remote control daemon: " msgstr "Red Hat Ağ artalan yordamı durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:30 #, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:118 #: /tmp/init.d/halt:86 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 /tmp/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 /tmp/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA makina anahtarı üretiliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:20 /tmp/init.d/portmap:20 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Ağ yapılandırılmamış - bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:83 #: /tmp/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 /tmp/init.d/acpid:42 #, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:43 #: /tmp/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 /tmp/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:705 /etc/rc.d/rc.sysinit:764 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:372 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:380 /tmp/init.d/functions:517 msgid "$STRING" msgstr "$DIZGE" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 /tmp/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid " Linux" msgstr " Hoşgeldiniz" #: /tmp/init.d/sendmail:91 #, fuzzy msgid "reloading sm-client: " msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:205 #: /tmp/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 /tmp/init.d/nfs:106 #, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:694 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID başlatılırken bir hata oluştu" #: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions:410 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:271 /tmp/init.d/functions:402 #: /tmp/init.d/functions:410 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 #, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 /tmp/init.d/rpcidmapd:100 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 /tmp/init.d/ip6tables:183 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/apache2:64 #: /etc/rc.d/init.d/atd:37 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:104 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:68 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/cups:67 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:27 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #: /tmp/init.d/amd:39 /tmp/init.d/anacron:24 /tmp/init.d/apache2:64 #: /tmp/init.d/atd:37 /tmp/init.d/auditd:81 /tmp/init.d/autofs:73 #: /tmp/init.d/cpuspeed:104 /tmp/init.d/crond:33 /tmp/init.d/cups:67 #: /tmp/init.d/dovecot:54 /tmp/init.d/hostapd:39 /tmp/init.d/httpd:48 #: /tmp/init.d/identd:57 /tmp/init.d/ipw3945d:40 /tmp/init.d/irqbalance:54 #: /tmp/init.d/kadmin:50 /tmp/init.d/kprop:33 /tmp/init.d/krb524:44 #: /tmp/init.d/krb5kdc:36 /tmp/init.d/ldap:191 /tmp/init.d/lighttpd:42 #: /tmp/init.d/lpd:66 /tmp/init.d/mdmpd:57 /tmp/init.d/memcached:40 #: /tmp/init.d/nessusd:47 /tmp/init.d/nscd:50 /tmp/init.d/opensoap:38 #: /tmp/init.d/radvd:45 /tmp/init.d/saslauthd:45 /tmp/init.d/snmpd:39 #: /tmp/init.d/snmptrapd:35 /tmp/init.d/spamassassin:51 /tmp/init.d/sshd:117 #: /tmp/init.d/system-tools-backends:27 /tmp/init.d/upnpd:46 #: /tmp/init.d/wpa_supplicant:47 /tmp/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #~ msgid "Table: filter" #~ msgstr "Tablo: süzgeç" #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "$x başlat" #~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #~ msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleştiriliyor" #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "Donanım yapılandırması zaman aşımına uğradı." #, fuzzy #~ msgid "Mounting sys filesystem: " #~ msgstr "USB dosya sistemi bağlanıyor: " #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "USB dosya sistemi bağlanıyor: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Active Mount Points:\n" #~ "--------------------" #~ msgstr "Etkin Bağlantı Noktaları:" #~ msgid "" #~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "IPv6to4 yapılandırması bir IPv6to4 aktarma adresi gerektirir, 6to4 " #~ "yapılandırması geçersiz!" #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "Yeniden bulmak için komut satırından '/usr/sbin/kudzu' çalıştırın." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " #~ "specified, 6to4 configuration is not valid!" #~ msgstr "" #~ "IPv6to4 yapılandırması ilgili arayüz için ya da fazladan belirlenmiş bir " #~ "IPv4 adresi gerektiriyor, 6to4 yapılandırması geçersiz!" #~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" #~ msgstr "IPv6to4 önek hesaplaması için RADVD tetikleniyor" #~ msgid "Stop $command" #~ msgstr "$command durdu" #, fuzzy #~ msgid "done. " #~ msgstr " tamam." #~ msgid "Mounting proc filesystem: " #~ msgstr "proc dosya sistemi bağlanıyor: " #, fuzzy #~ msgid "$prog $site" #~ msgstr "$prog durduruldu" #, fuzzy #~ msgid "Starting NFS locking: " #~ msgstr "$prog başlatılıyor: " #~ msgid "Checking for new hardware" #~ msgstr "Yeni donanım denetleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Reload map $command" #~ msgstr "$command durdu" #~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor" #, fuzzy #~ msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" #~ msgstr "RADVD denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik!" #, fuzzy #~ msgid "Mounting static /dev filesystem: " #~ msgstr "USB dosya sistemi bağlanıyor: " #~ msgid "Table: mangle" #~ msgstr "Tablo: mangle" #, fuzzy #~ msgid "Applying ip6tables firewall rules: " #~ msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: " #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "/etc/auto.master dosyasındaki değişiklikler denetleniyor ...." #, fuzzy #~ msgid "No Mountpoints Defined" #~ msgstr "Yazıcı Tanımlanmamış" #~ msgid "Table: nat" #~ msgstr "Tablo: nat" #, fuzzy #~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " #~ msgstr "Loopback dosya sistemleri ayrılıyor: " #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configured Mount Points:\n" #~ "------------------------" #~ msgstr "Yapılandırılmış Bağlantı Noktaları:" #, fuzzy #~ msgid "${base} has run" #~ msgstr "$base başlatma" #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "USB klavye başlatılıyor: " #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor" #, fuzzy #~ msgid "$BASENAME startup" #~ msgstr "$base başlatma" #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "USB HID arayüzü başlatılıyor: " #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "USB arayüzü başlatılıyor ($alias): " #~ msgid "Stopping $prog:" #~ msgstr "$prog durduruluyor: " #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "USB fare başlatılıyor: " #~ msgid "could not make temp file" #~ msgstr "temp dosyası oluşturulamadı" #~ msgid "" #~ "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " #~ "configuration is not valid!" #~ msgstr "" #~ "Verilen $ipv4addr IPv4 adresi internette kullanılamaz, 6to4 " #~ "yapılandırması geçersiz!" #~ msgid "Applying iptables firewall rules" #~ msgstr "Iptables kuralları uygulanıyor" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" #~ msgstr "IPv6AddrToTest' (arg 2) parametresi kayıp" #~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "'sit0' tünel aygıtı etkinleştirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" #~ msgstr "'IPv6-gateway' parametresi kayıp (2. arg)" #~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" #~ msgstr "Verilen IPv6 MTU kapsamdışı" #~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" #~ msgstr "'sit0' tünel aygıtı hala etkin - ÖLÜMCÜL HATA!" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" #~ msgstr "'IPv6-network' (1. arg) parametresi kayıp" #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "Aygıtlar tahsis ediliyor: " #~ msgid "" #~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " #~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" #~ msgstr "" #~ "Verilen '$addressipv4tunnel' uzak adresi '$device' tünel aygıtı için " #~ "verilmişti ama '$devnew' aygıtı üzerinde zaten yapılandırılmış - ÖLÜMCÜL " #~ "HATA!" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" #~ msgstr "'IPv6-route' parametresi kayıp (3. arg)" #~ msgid "" #~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" #~ "128)" #~ msgstr "" #~ "Verilen adres '$testipv6addr_valid' üzerindeki 'prefix length' kapsamdışı " #~ "(0-128)" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" #~ msgstr "'IPv6-address' parametresi kayıp (2. arg)" #~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" #~ msgstr "'local IPv4 address' parametresi kayıp (2. arg)" #~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" #~ msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' adresi için 'prefix length' eksik" #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " #~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" #~ msgstr "" #~ "'ip' uygulaması (iproute paketindeki) ya yok ya da çalıştırılamıyor - " #~ "NBMA-olmayan-tarzlı tünelleme ayarları çalışmadı!" #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" #~ msgstr "Kullanımı: ifdown_ipv6to4_all arayüz-ismi" #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr " 'raw' komutu /dev/raw'a hala bir dosya olarak başvuruyorsa." #~ msgid "Missing parameter 'device'" #~ msgstr "'device' parametresi kayıp" #~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #~ msgstr "'IPv4-tunnel address' parametresi kayıp (2. arg)" #~ msgid "" #~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "Verilen aktarım adresi internette kullanılabilir değil, 6to4 " #~ "yapılandırması geçersiz!" #~ msgid "done" #~ msgstr "tamam" #~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" #~ msgstr "'$prefix6to4' 6to4 öneki $localipv4'den üretildi" #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "Bu komutu kullanmak için root olmalısınız! " #~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" #~ msgstr "'$device' tünel aygıtı etkinleştirilemedi - HATA!" #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr " rawdevices şimdi /dev/raw dizinine bulunuyor" #~ msgid "" #~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " #~ "netfilter6 instead!" #~ msgstr "" #~ "Her aygıt için IPv6 yönlendirmesi sysctl üzerinden kontrol edilemez - " #~ "yerine netfilter6 kullanın!" #~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" #~ msgstr "'device' parametresi kayıp (1. arg)" #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" #~ msgstr "'forwarding control' parametresi kayıp (1. arg)" #~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" #~ msgstr "'$fw_control' yönlendirme denetim parametresi (1. arg) anlaşılamadı" #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr " Lütfen /etc/sysconfig/rawdevices dosyasını düzeltin:" #~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "'$device' aygıtı etkinleştirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" #~ msgstr "'IPv6 MTU' parametresi kayıp (2. arg)" #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " util-linux paketini güncellemek zorundasınız" #~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" #~ msgstr "'$device' tünel aygıtı oluşturulamıyor - HATA!" #~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" #~ msgstr "Tünel oluşturma kipi '$IPV6_TUNNELMODE' desteklenmiyor - atlandı!" #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "Çekirdek IPV6 desteği ile derlenmemiş" #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: " #~ msgid "" #~ "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} " #~ "initialization." #~ msgstr "" #~ "$alias aygıtı hazır görünmüyor, ${DEVICE} aygıtının başlatılması sonraya " #~ "bırakılıyor." #~ msgid "Binding to the NIS domain: " #~ msgstr "NIS alanına bağlanılıyor: " #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "$prog başlatılıyor" #~ msgid "Loading keymap: " #~ msgstr "Klavye dosyası yükleniyor: " #~ msgid "iscsi daemon already running" #~ msgstr "iscsi artalan yordamı zaten çalışıyor." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #~ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor" #~ msgid "Starting junkbuster: " #~ msgstr "junkbuster başlatılıyor: " #~ msgid "Active Mount Points:" #~ msgstr "Etkin Bağlantı Noktaları:" #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "NetWare taklit-sunucusu başlatılıyor: " #~ msgid "Listening for an NIS domain server." #~ msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede." #~ msgid " cardmgr." #~ msgstr " cardmgr." #~ msgid "$*" #~ msgstr "$*" #~ msgid "Devices with modified configuration:" #~ msgstr "Yapılandırmaları değiştirilmiş aygıtlar:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgstr "Kullanımı: $0{start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgid " modules" #~ msgstr " modüller" #~ msgid "Red Hat" #~ msgstr "Linux'a" #~ msgid "Synchronizing with time server: " #~ msgstr "Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: " #~ msgid "$pn is attached to $dev" #~ msgstr "$pn $dev'e iliştirildi" #~ msgid "usage: ifup-aliases \n" #~ msgstr "kullanımı: ifup-aliases \n" #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: " #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "$module modülü yükleniyor" #~ msgid "Bringing up device $device: " #~ msgstr "$device aygıtı etkinleştiriliyor: " #~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " #~ msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarları çıkartılıyor: " #~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" #~ msgstr "/var/log/iscsi.log dosyasındaki hata günlüğüne bakın" #~ msgid "Starting iSCSI iscsilun: " #~ msgstr "iSCSI iscsilun başlatılıyor: " #~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." #~ msgstr "$prog çalışıyor, PIDler: $PIDS." #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsid" #~ msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsid" #~ msgid "Configured Mount Points:" #~ msgstr "Yapılandırılmış Bağlantı Noktaları:" #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "$0: Bağ etkin değil" #~ msgid "Shutting down device $device: " #~ msgstr "$device aygıtı durduruluyor: " #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Kullanımı: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Bringing up interface lo: " #~ msgstr "lo arayüzü etkinleştiriliyor: " #~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "" #~ "Kullanımı: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" #~ msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #~ msgid "\\033[1;31m" #~ msgstr "\\033[1;31m" #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "/etc/iscsi.conf bulunamadı!" #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: " #~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #~ msgstr "İç IPX ağı $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM bağlanıyor:" #~ msgid "Bringing up alias $device: " #~ msgstr "$device etkinleştiriliyor: " #~ msgid "Stopping postgresql service: " #~ msgstr "postgresql hizmeti durduruluyor: " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "NetWare taklit-sunucusu durduruluyor: " #~ msgid "Bringing up route $device: " #~ msgstr "$device yolu etkinleştiriliyor: " #~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " #~ msgstr "loopback dosya sistemleri ayrılıyor: " #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: " #~ msgid "Deleting internal IPX network: " #~ msgstr "İç IPX ağı ayrılıyor: " #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" #~ msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsilun" #~ msgid "Not starting $prog: " #~ msgstr "$prog başlatılmıyor: " #~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" #~ msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid " cardmgr" #~ msgstr " cardmgr" #~ msgid "Devices that are down:" #~ msgstr "Çalışmayan aygıtlar:" #~ msgid "$prog not running." #~ msgstr "$prog çalışmıyor." #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Sistem yazi tipi yukleniyor: " #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " #~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." #~ msgstr "" #~ "\rDosya sistemi denetiminin başlatılmaması için %d saniye içinde H tuşuna " #~ "basınız..." #~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." #~ msgstr "" #~ "\rDosya sistemi denetiminin başlatılması için %d saniye içinde E tuşuna " #~ "basınız..."