msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 10:05 TZO DST\n" "Last-Translator: Bettina De Monti \n" "Language-Team: FRENCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 #: /tmp/init.d/dhcpd:141 /tmp/init.d/dhcrelay:119 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 #, fuzzy msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" "L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " "6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 /tmp/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:116 #, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "Initialisation de la base de données : " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" #: /tmp/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:66 #, fuzzy msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " "${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/atd:88 /etc/rc.d/init.d/sshd:170 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /tmp/init.d/amd:96 /tmp/init.d/atd:88 #: /tmp/init.d/monit:84 /tmp/init.d/sshd:170 /tmp/init.d/ushare:78 #: /tmp/init.d/vblade:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 /tmp/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 /tmp/init.d/rdisc:46 #, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" #: /tmp/init.d/innd:94 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Rechargement du service INN :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 /tmp/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 /tmp/init.d/iptables:291 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:158 #: /tmp/init.d/netfs:112 #, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:349 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:220 #: /tmp/init.d/functions:349 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 /tmp/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "démarrage de vncserver " #: /tmp/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/crond:78 /tmp/init.d/krb5kdc:75 #: /tmp/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/squid:159 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc:100 #, fuzzy msgid "Entering interactive startup" msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" #: /etc/rc.d/init.d/functions:143 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:138 #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:100 /tmp/init.d/functions:143 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" #: /tmp/init.d/postgresql:170 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster est déjà exécuté." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 /tmp/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "" #: /tmp/init.d/opensoap:33 #, fuzzy msgid "$prog startup" msgstr "Lancement $base " #: /etc/rc.d/init.d/preload:60 /tmp/init.d/preload:60 #, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " msgstr "Démarrage du démon rarpd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 /tmp/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 /tmp/init.d/messagebus:48 #, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:426 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /tmp/init.d/firstboot:46 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "" #: /tmp/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" #: /tmp/init.d/apt-cron:15 #, fuzzy msgid "Enabling daily apt update: " msgstr "Activation de l'espace swap : " #: /tmp/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Arrêt des services rwho :" #: /tmp/init.d/ypbind:133 #, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "Arrêt des services NIS :" #: /etc/rc.d/rc:185 #, fuzzy msgid "Starting $subsys: " msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 /tmp/init.d/iptables:246 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" #: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:69 /tmp/init.d/apt-cron:47 #: /tmp/init.d/rstatd:63 /tmp/init.d/rusersd:66 /tmp/init.d/rwhod:63 #: /tmp/init.d/system-tools-backends:69 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" #: /tmp/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 /tmp/init.d/iscsi:23 #, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 /tmp/init.d/openvpn:175 #, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Arrêt de ripngd : " #: /tmp/init.d/monit:41 /tmp/init.d/ushare:35 #, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Arrêt de $prog : " #: /tmp/init.d/ypbind:86 #, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "Arrêt des services NIS :" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 /tmp/init.d/proftpd:72 #, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Rechargement da la configuration :" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:107 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:103 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:74 #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:73 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 #: /etc/rc.d/init.d/lircd:77 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /tmp/init.d/NetworkManager:101 #: /tmp/init.d/avahi-daemon:107 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:103 #: /tmp/init.d/haldaemon:82 /tmp/init.d/innd:130 /tmp/init.d/kprop:63 #: /tmp/init.d/krb524:73 /tmp/init.d/lircd:77 /tmp/init.d/syslog:118 #: /tmp/init.d/ypbind:175 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:124 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Arrêt du compte :" #: /tmp/init.d/ldap:143 /tmp/init.d/ldap:149 #, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Rechargement da la configuration :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /tmp/init.d/halt:52 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:50 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/named:40 /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:43 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:74 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /tmp/init.d/avahi-daemon:50 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:45 #: /tmp/init.d/cpufreqd:55 /tmp/init.d/dhcp6r:53 /tmp/init.d/dhcp6s:65 #: /tmp/init.d/dhcpd:96 /tmp/init.d/dhcrelay:69 /tmp/init.d/named:40 #: /tmp/init.d/ntpd:83 /tmp/init.d/postfix:43 /tmp/init.d/proftpd:42 #: /tmp/init.d/sendmail:101 /tmp/init.d/smartd:74 /tmp/init.d/vblade:51 #: /tmp/init.d/vncserver:72 /tmp/init.d/vsftpd:57 /tmp/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Arrêt de $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 /tmp/init.d/acpid:68 #, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "Rechargement de $prog :" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 /tmp/init.d/NetworkManager:68 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /tmp/init.d/iscsi:74 #: /tmp/init.d/iscsid:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 /tmp/init.d/uuidd:34 #, fuzzy msgid "Starting uuidd: " msgstr "Démarrage de ripd :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:62 #: /tmp/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 /tmp/init.d/auditd:103 #, fuzzy msgid "Rotating logs: " msgstr "Démarrage de $prog: " #: /tmp/init.d/httpd:92 #, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|graceful|configtest|" "status}" msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:62 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configuration des paramètres réseau :" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:89 /tmp/init.d/qemu:89 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 /tmp/init.d/nfs:121 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Arrêt du démon NFS :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:159 #: /tmp/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:786 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 #, fuzzy msgid "Loading SCSI module ($module): " msgstr "Chargement du module $module" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 /tmp/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:98 #, fuzzy msgid "\\033[1;36m" msgstr "\\033[1;31m" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 /tmp/init.d/nmb:110 /tmp/init.d/smb:110 #: /tmp/init.d/winbind:98 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:148 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:144 #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:106 /tmp/init.d/functions:148 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:518 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /tmp/init.d/dkms_autoinstaller:213 #: /tmp/init.d/firstboot:76 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" #: /tmp/init.d/monit:32 /tmp/init.d/ushare:26 #, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Démarrage de $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 /tmp/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "La source de données aléatoire existe" #: /etc/rc.d/init.d/apache2:71 /etc/rc.d/init.d/atd:51 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 #: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /tmp/init.d/apache2:71 /tmp/init.d/atd:51 /tmp/init.d/avahi-daemon:64 #: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:59 /tmp/init.d/cups:94 /tmp/init.d/cups:100 #: /tmp/init.d/dovecot:62 /tmp/init.d/httpd:71 /tmp/init.d/lighttpd:51 #: /tmp/init.d/lpd:101 /tmp/init.d/named:70 /tmp/init.d/nscd:95 #: /tmp/init.d/opensoap:51 /tmp/init.d/radvd:61 /tmp/init.d/snmpd:53 #: /tmp/init.d/sshd:130 /tmp/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Rechargement de $prog :" #: /tmp/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Démarrage du serveur YP map:" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 /tmp/init.d/apmd:76 #, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 /tmp/init.d/ip6tables:246 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 /tmp/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(aucune souris n'est configurée)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " "le noyau." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 /tmp/init.d/pcscd:55 #, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /tmp/init.d/ypbind:40 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 /tmp/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Arrêt du démon APM :" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:73 /tmp/init.d/nessusd:86 /tmp/init.d/pcscd:82 #: /tmp/init.d/wpa_supplicant:87 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /tmp/init.d/atd:55 #: /tmp/init.d/sshd:134 #, fuzzy msgid "Reloading $prog" msgstr "Rechargement de $prog :" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:105 #, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Arrêt de $MODEL : " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 /tmp/init.d/iscsi:46 #: /tmp/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:165 #: /tmp/init.d/netfs:119 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS configurés :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 /etc/rc.d/rc.sysinit:809 msgid "Turning on process accounting" msgstr "Activation du process accounting" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 /tmp/init.d/xfs:143 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 /tmp/init.d/iscsid:60 #, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 /tmp/init.d/nfs:194 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:201 #: /tmp/init.d/netfs:155 #, fuzzy msgid "Active network block devices: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "Utilisation : ifup-routes " #: /tmp/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..." #: /etc/rc.d/rc:103 #, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 /tmp/init.d/mdmpd:44 #: /tmp/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il n'est pas actuellement " "désactivé dans le noyau." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /tmp/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 /tmp/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "" #: /tmp/init.d/ipw3945d:31 msgid "ipw3945d: no device found, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 /tmp/init.d/auditd:111 msgid "Resuming logging: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:268 #: /tmp/init.d/network:246 #, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Arrêt de l'interface $i :" #: /tmp/init.d/wine:78 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /tmp/init.d/syslog:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau" #: /tmp/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Arrêt du service YP passwd :" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 /etc/rc.d/init.d/single.rpmsave:47 #: /tmp/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." #: /tmp/init.d/pcmcia:81 #, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "Utilisation : ifup " #: /etc/rc.d/init.d/halt:157 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:190 #: /tmp/init.d/halt:157 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 /tmp/init.d/ip6tables:351 #, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " done." msgstr " terminé." #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:57 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/apache2:50 /etc/rc.d/init.d/atd:28 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:33 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:31 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:54 #: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:52 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:40 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/named:31 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:29 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/smartd:68 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:108 #: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:18 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /tmp/init.d/915resolution:57 /tmp/init.d/amd:30 /tmp/init.d/anacron:15 #: /tmp/init.d/apache2:50 /tmp/init.d/atd:28 /tmp/init.d/auditd:53 #: /tmp/init.d/autofs:59 /tmp/init.d/avahi-daemon:33 #: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:31 /tmp/init.d/cpufreqd:46 #: /tmp/init.d/cpuspeed:70 /tmp/init.d/crond:24 /tmp/init.d/cups:52 #: /tmp/init.d/dhcp6r:44 /tmp/init.d/dhcp6s:56 /tmp/init.d/dhcpd:81 #: /tmp/init.d/dhcrelay:54 /tmp/init.d/dovecot:46 /tmp/init.d/hostapd:29 #: /tmp/init.d/httpd:40 /tmp/init.d/identd:48 /tmp/init.d/ipw3945d:27 #: /tmp/init.d/irqbalance:40 /tmp/init.d/kadmin:43 /tmp/init.d/kprop:26 #: /tmp/init.d/krb524:37 /tmp/init.d/krb5kdc:29 /tmp/init.d/ldap:180 #: /tmp/init.d/lighttpd:33 /tmp/init.d/lpd:43 /tmp/init.d/mdmonitor:37 #: /tmp/init.d/mdmpd:38 /tmp/init.d/memcached:31 /tmp/init.d/named:31 #: /tmp/init.d/nessusd:38 /tmp/init.d/nscd:41 /tmp/init.d/ntpd:73 #: /tmp/init.d/opensoap:25 /tmp/init.d/postfix:29 /tmp/init.d/proftpd:34 #: /tmp/init.d/radvd:38 /tmp/init.d/saslauthd:36 /tmp/init.d/sendmail:40 #: /tmp/init.d/smartd:68 /tmp/init.d/snmpd:25 /tmp/init.d/snmptrapd:26 #: /tmp/init.d/spamassassin:41 /tmp/init.d/squid:60 /tmp/init.d/sshd:108 #: /tmp/init.d/system-tools-backends:18 /tmp/init.d/upnpd:35 #: /tmp/init.d/vncserver:36 /tmp/init.d/xfs:57 /tmp/init.d/xinetd:44 msgid "Starting $prog: " msgstr "Démarrage de $prog: " #: /tmp/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "Génération de la clé d'identification :" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 #, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 /tmp/init.d/openvpn:112 #, fuzzy msgid "Starting openvpn: " msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /etc/rc.d/init.d/named:72 /tmp/init.d/named:72 /tmp/init.d/opensoap:54 msgid "$prog reload" msgstr "" #: /tmp/init.d/ypbind:76 #, fuzzy msgid "Starting NIS service: " msgstr "Démarrage des services NFS :" #: /tmp/init.d/inet:45 msgid "xinetd is installed, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 /tmp/init.d/sshd:60 #: /tmp/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Génération de clés RSA" #: /etc/rc.d/init.d/halt:109 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:126 #: /tmp/init.d/halt:109 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Arrêt des quotas :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 /tmp/init.d/iptables:183 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:41 #: /tmp/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 /tmp/init.d/NetworkManager:51 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:457 #, fuzzy msgid "Remounting root filesystem in specified mode($newstate): " msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 #, fuzzy msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4" #: /tmp/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Arrêt des services rusers :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 #, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "utilisation : ifup-aliases \n" #: /tmp/init.d/ipchains:76 /tmp/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Rétablissement des chaînes intégrées aux règles ACCEPT par défaut" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 msgid "Loading default keymap" msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:65 #: /tmp/init.d/network:65 #, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Montage de l'interface $i :" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 #: /tmp/init.d/kadmin:57 /tmp/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 /tmp/init.d/iptables:351 #, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:315 /etc/rc.d/init.d/functions:331 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:192 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:203 /tmp/init.d/functions:315 #: /tmp/init.d/functions:331 msgid "$base shutdown" msgstr "Arrêt de $base" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:53 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" #: /tmp/init.d/innd:77 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Arrêt du service INNFeed " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:49 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:57 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " "opération ignorée." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:196 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..." #: /tmp/init.d/postgresql:202 #, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Arrêt du service INND :" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:263 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:143 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:145 /tmp/init.d/functions:263 msgid "$base startup" msgstr "Lancement $base " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 #, fuzzy msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 /tmp/init.d/kadmin:33 #: /tmp/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 /tmp/init.d/auditd:95 #: /tmp/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Rechargement da la configuration :" #: /tmp/init.d/innd:39 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:801 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:197 #: /tmp/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Points de montage NCP activés :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 /tmp/init.d/iptables:220 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " msgstr "Déchargement des modules ISDN" #: /tmp/init.d/apt-cron:37 msgid "Daily apt update is enabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/pcmcia:55 #: /tmp/init.d/random:56 /tmp/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 /tmp/init.d/nfs:125 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Arrêt des quotas NFS" #: /etc/rc.d/init.d/functions:199 /etc/rc.d/init.d/functions:235 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:95 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 /tmp/init.d/functions:199 #: /tmp/init.d/functions:235 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:420 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:285 #: /tmp/init.d/functions:420 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" #: /tmp/init.d/ypbind:52 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /tmp/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Démarrage des services rstat :" #: /tmp/init.d/monit:55 /tmp/init.d/ushare:49 #, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Rechargement de $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:173 #: /tmp/init.d/netfs:127 #, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS configurés :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /tmp/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "Démarrage de vncserver " #: /tmp/init.d/alsa2midi:33 msgid "TiMidity:ALSA - aplaymidi --list.(ALSA midi-play)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:273 #: /tmp/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" #: /tmp/init.d/innd:62 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "Arrêt du service INND :" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 /tmp/init.d/haldaemon:46 #, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:93 /tmp/init.d/avahi-daemon:93 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 /tmp/init.d/nfs:175 msgid "reload" msgstr "" #: /tmp/init.d/alsa2midi:22 msgid "TiMidity: 4 MIDI ports registered to ALSA-sequencer." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 /etc/rc.d/rc.sysinit:626 /etc/rc.d/rc.sysinit:725 #: /tmp/init.d/netfs:55 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 /tmp/init.d/uuidd:42 #, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " msgstr "Arrêt de junkbuster :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:189 #: /tmp/init.d/netfs:143 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB activés :" #: /tmp/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "" #: /tmp/init.d/sendmail:73 #, fuzzy msgid "reloading $prog: " msgstr "Rechargement de $prog :" #: /tmp/init.d/innd:84 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Arrêt du service activé INN :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " "$devseen" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 /etc/rc.d/init.d/syslog:51 #: /tmp/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 #, fuzzy msgid "Staying readonly root filesystem mode : " msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 /tmp/init.d/iptables:31 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 /tmp/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 #: /tmp/init.d/dhcp6r:91 /tmp/init.d/dhcp6s:103 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:263 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Utilisation : status {program}" #: /tmp/init.d/amd:93 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Rechargement de $prog :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "Vine" msgstr "" #: /tmp/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Arrêt de $prog :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 #, fuzzy msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " "activée, mais elle ne l'est pas !" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 /tmp/init.d/smartd:99 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /tmp/init.d/dund:26 #, fuzzy msgid "Starting dund: " msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:888 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Activation de l'espace swap : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 /tmp/init.d/messagebus:36 #, fuzzy msgid "Starting system message bus: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " #: /tmp/init.d/ipchains:98 /tmp/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:262 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Activation des partitions swap :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" #: /tmp/init.d/opensoap:89 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|help}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /tmp/init.d/uuidd:71 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /tmp/init.d/autofs:108 #, fuzzy msgid "Reloading maps" msgstr "Rechargement de $prog :" #: /tmp/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:296 #: /tmp/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "Périphériques actuellement actifs :" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 /tmp/init.d/NetworkManager:46 #, fuzzy msgid "Setting network parameters... " msgstr "Configuration des paramètres réseau :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lpd:111 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:61 /tmp/init.d/qemu:61 msgid "Qemu non-native binary format handlers registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /tmp/init.d/smartd:86 #, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" #: /tmp/init.d/ipchains:110 /tmp/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Enregistrement des règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:82 #, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:18 msgid "$1 " msgstr "$1" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:45 /tmp/init.d/qemu:45 msgid "Unregistering non-native binary handler for Qemu" msgstr "" #: /tmp/init.d/pand:37 #, fuzzy msgid "Shutting down pand: " msgstr "Arrêt de ripngd : " #: /tmp/init.d/hostapd:75 /tmp/init.d/iscsi-target:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}" #: /tmp/init.d/innd:55 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Arrêt du service INND :" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 /tmp/init.d/rpcidmapd:72 #, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" #: /tmp/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "utilisation : " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 /tmp/init.d/pcscd:47 #, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Démarrage de $prog: " #: /tmp/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 /tmp/init.d/ip6tables:31 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 /tmp/init.d/nfslock:130 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /tmp/init.d/mt-daapd:16 #, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " msgstr "Démarrage du serveur YP map:" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:111 #, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" #: /tmp/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Démarrage des services rwho :" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 /tmp/init.d/acpid:52 #, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /tmp/init.d/ipw3945d:42 msgid "ipw3945d is not running, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:140 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:140 #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:102 /tmp/init.d/functions:140 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 /tmp/init.d/ip6tables:98 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" #: /tmp/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr est arrêté" #: /tmp/init.d/dund:36 #, fuzzy msgid "Shutting down dund: " msgstr "Arrêt de ripngd : " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 /tmp/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" #: /tmp/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Démontage de initrd :" #: /tmp/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 #, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 #: /tmp/init.d/nmb:52 /tmp/init.d/smb:52 /tmp/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Fermeture des services $KIND :" #: /tmp/init.d/ypbind:62 /tmp/init.d/ypbind:67 #, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :" #: /tmp/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut" #: /etc/rc.d/init.d/functions:557 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:393 #: /tmp/init.d/functions:536 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" #: /etc/rc.d/init.d/functions:273 /tmp/init.d/functions:273 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers à cause de la " "configuration par défaut" #: /tmp/init.d/multipathd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Démarrage du démon rarpd :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:76 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:755 #: /tmp/init.d/netfs:81 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:75 msgid "This device does not slave operation." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apache2:108 /tmp/init.d/apache2:108 #, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:193 #: /tmp/init.d/netfs:147 #, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS activés :" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 #: /tmp/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 /tmp/init.d/nscd:59 #: /tmp/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog arrêté" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 /tmp/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:122 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." #: /tmp/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Démarrage du système INND :" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:24 /tmp/init.d/qemu:24 msgid "Registering non-native binary handler for Qemu" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 /etc/rc.d/init.d/iptables:303 #: /tmp/init.d/ip6tables:303 /tmp/init.d/iptables:303 #, fuzzy msgid "Table: $table" msgstr "Table: mangle" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:169 #: /tmp/init.d/netfs:123 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB configurés :" #: /tmp/init.d/postgresql:142 msgid "Initializing database: " msgstr "Initialisation de la base de données : " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:113 /tmp/init.d/nfs:172 #: /tmp/init.d/nfslock:113 #, fuzzy msgid "restart" msgstr "démarrage de vncserver " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 /tmp/init.d/nfs:141 #: /tmp/init.d/nfs:143 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Fermeture des services NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:177 #: /tmp/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Points de montage NCP configurés :" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:163 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:307 #: /tmp/init.d/functions:442 msgid "FAILED" msgstr "ECHOUE" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 #: /tmp/init.d/nmb:41 /tmp/init.d/smb:41 /tmp/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Démarrage des services $KIND " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 /tmp/init.d/vblade:35 #, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Démarrage de $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 /tmp/init.d/iptables:98 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/preload:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /tmp/init.d/messagebus:89 #: /tmp/init.d/multipathd:87 /tmp/init.d/preload:111 /tmp/init.d/snmpd:91 #: /tmp/init.d/snmptrapd:79 /tmp/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " "${DEVICE}." #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:94 #, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 /tmp/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:278 #: /tmp/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:38 #, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Arrêt de junkbuster :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 /tmp/init.d/ip6tables:220 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "Déchargement des modules ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 /tmp/init.d/nfs:118 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Arrêt de NFS mountd " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:194 #: /tmp/init.d/halt:161 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 /tmp/init.d/functions:464 msgid "WARNING" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:81 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:81 #: /tmp/init.d/network:81 #, fuzzy msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Configuration des paramètres réseau :" #: /tmp/init.d/pcmcia:120 #, fuzzy msgid "cardmgr is already running." msgstr " cardmgr est déjà exécuté." #: /tmp/init.d/postgresql:126 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n" "Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" "Pour plus d'informations, consultez $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README." "rpm-dist." #: /tmp/init.d/sendmail:107 #, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Arrêt de ripngd : " #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:45 #, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" #: /tmp/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Démarrage du démon NFS :" #: /tmp/init.d/alsa2midi:28 msgid "TiMidity: process stopped. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:27 /etc/rc.d/init.d/freshclam:28 #: /tmp/init.d/clamd:27 /tmp/init.d/freshclam:28 #, fuzzy msgid "Starting ${prog}:" msgstr "Démarrage de $prog :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 /etc/rc.d/rc.sysinit:791 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 #: /tmp/init.d/nmb:66 /tmp/init.d/smb:66 /tmp/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:178 #, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 /tmp/init.d/functions:431 msgid " OK " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:269 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:293 #: /tmp/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "Périphériques configurés :" #: /etc/rc.d/init.d/preload:70 /tmp/init.d/preload:70 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "" "Les utilisateurs autres que root ne peuvent pas contrôler ce périphérique." #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 /tmp/init.d/rdisc:32 #, fuzzy msgid "Starting router discovery: " msgstr "Démarrage des services rusers :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:88 #: /tmp/init.d/netfs:93 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" #: /tmp/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 /tmp/init.d/auditd:154 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "SKIPPED" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:364 /tmp/init.d/functions:364 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 /tmp/init.d/nfslock:77 #, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Démarrer NFS lockd " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 /tmp/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 /tmp/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "" #: /tmp/init.d/ldap:114 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:146 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:157 #: /tmp/init.d/network:135 /tmp/init.d/network:146 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Montage de l'interface $i :" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 #: /tmp/init.d/vncserver:80 /tmp/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver arrêté" #: /tmp/init.d/pcmcia:128 /tmp/init.d/pcmcia:151 #, fuzzy msgid "done." msgstr " terminé." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:181 #: /tmp/init.d/netfs:135 #, fuzzy msgid "Configured network block devices: " msgstr "Périphériques configurés :" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 /tmp/init.d/dovecot:97 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 /tmp/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:97 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBienvenue à " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:148 /etc/rc.d/rc.sysinit:150 #, fuzzy msgid "Making and Mounting /dev filesystem: " msgstr "Montage du système de fichiers USB :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:776 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !" #: /tmp/init.d/apt-cron:22 #, fuzzy msgid "Disabling daily apt update: " msgstr "Activation de l'espace swap : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:64 /tmp/init.d/qemu:64 msgid "Qemu non-native binary format handlers not registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 #: /tmp/init.d/autofs:98 /tmp/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" msgstr "$prog n'est pas exécuté" #: /tmp/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " "l'utilisateur :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid " failed." msgstr " échoué." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 /tmp/init.d/nfs:74 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Démarrage des quotas NFS :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:75 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:754 /tmp/init.d/netfs:80 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" "*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " "fichiers." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:89 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:89 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré." #: /etc/rc.d/init.d/functions:390 /tmp/init.d/functions:390 #, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilisation : status {program}" #: /tmp/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 #: /tmp/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" #: /etc/rc.d/rc:129 #, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Arrêt de junkbuster :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:45 /tmp/init.d/postfix:45 #, fuzzy msgid "$prog stopped" msgstr "$prog arrêté" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:64 #: /tmp/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus" #: /etc/rc.d/init.d/functions:322 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:199 #: /tmp/init.d/functions:322 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /tmp/init.d/ldap:127 /tmp/init.d/ldap:133 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:637 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:278 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:105 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/anacron:56 /tmp/init.d/cpuspeed:278 #: /tmp/init.d/gpm:94 /tmp/init.d/ipw3945d:74 /tmp/init.d/mt-daapd:51 #: /tmp/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/sendmail:146 /tmp/init.d/upnpd:89 #: /tmp/init.d/vsftpd:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:34 /etc/rc.d/init.d/freshclam:35 #: /tmp/init.d/clamd:34 /tmp/init.d/freshclam:35 #, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}" msgstr "Arrêt de $prog" #: /tmp/init.d/alsa2midi:53 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:22 /tmp/init.d/lircd:22 #, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon: " msgstr "Démarrage du démon rarpd :" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:59 /tmp/init.d/ntpd:59 #, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :" #: /tmp/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :" #: /tmp/init.d/vsftpd:43 #, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Démarrage de $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Contrôle forcé de l'intégrité du système non lancé à cause de la " "configuration par défaut" #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /tmp/init.d/halt:133 #, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Arrêt du démon rarpd " #: /etc/rc.d/init.d/functions:423 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:288 #: /tmp/init.d/functions:423 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} est arrêté" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 /tmp/init.d/rpcidmapd:43 #, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Démarrage de ripd :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 /tmp/init.d/sshd:79 #: /tmp/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Génération de clés DSA" #: /tmp/init.d/opensoap:46 #, fuzzy msgid "$prog stop" msgstr "$prog arrêté" #: /tmp/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:192 #: /tmp/init.d/halt:159 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:233 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:113 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:72 #: /tmp/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 /tmp/init.d/udev-post:84 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:23 /tmp/init.d/bluetooth:23 #, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Démarrage des services rstat :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:171 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:216 #: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:305 #: /etc/rc.d/init.d/postfix:60 /tmp/init.d/netfs:171 /tmp/init.d/network:281 #: /tmp/init.d/postfix:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:839 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:157 #: /tmp/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:165 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:153 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" #: /tmp/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Démarrage du service YP passwd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "This device does not (yet) support dynamic IP configuration." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "utilisation : $0 " #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:77 #, fuzzy msgid "$BASENAME already running." msgstr "$prog : déjà en exécution" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 /etc/rc.d/init.d/random:37 /tmp/init.d/halt:84 #: /tmp/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Sauvegarde du random seed :" #: /tmp/init.d/ldap:229 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" #: /tmp/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:77 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:696 /etc/rc.d/rc.sysinit:756 #: /tmp/init.d/netfs:82 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." #: /tmp/init.d/sendmail:58 #, fuzzy msgid "Starting sm-client: " msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /tmp/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:44 #: /tmp/init.d/netfs:42 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS" #: /tmp/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Modification des règles cible en REFUS :" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:64 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /tmp/init.d/autofs:138 /tmp/init.d/bluetooth:64 #: /tmp/init.d/dund:66 /tmp/init.d/memcached:74 /tmp/init.d/nscd:104 #: /tmp/init.d/pand:69 /tmp/init.d/radvd:74 /tmp/init.d/yppasswdd:79 #: /tmp/init.d/ypserv:74 /tmp/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:245 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" #: /tmp/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Démarrage des services rusers :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:185 #: /tmp/init.d/netfs:139 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS activés :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 /tmp/init.d/nfs:82 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Démarrage du démon NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /tmp/init.d/firstboot:53 #, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Rechargement da la configuration :" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 #, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " "correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:71 /tmp/init.d/nfs:71 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Démarrage des services NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 /tmp/init.d/haldaemon:38 #, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Démarrage du démon NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 /etc/rc.d/rc.sysinit:576 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Chargement du module son ($alias) :" #: /tmp/init.d/pcmcia:113 #, fuzzy msgid "module directory $PC not found." msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 /tmp/init.d/halt:60 #: /tmp/init.d/killall:10 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:396 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:761 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" #: /tmp/init.d/pand:27 #, fuzzy msgid "Starting pand: " msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /tmp/init.d/ypbind:60 #, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Démarrage du démon NFS :" #: /tmp/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 /tmp/init.d/smartd:80 #, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /tmp/init.d/sshd:121 msgid "Stopping $prog" msgstr "Arrêt de $prog" #: /tmp/init.d/ipchains:62 /tmp/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:444 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" #: /tmp/init.d/mt-daapd:24 #, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "Fermeture des services $KIND :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 /tmp/init.d/iscsid:19 #, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " msgstr "Arrêt du compte :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:45 #: /tmp/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" #: /tmp/init.d/lpd:33 msgid "No Printers Defined" msgstr "Aucun imprimante définie" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 #, fuzzy msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" #: /tmp/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Arrêt des services rstat :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:318 #: /tmp/init.d/functions:453 msgid "PASSED" msgstr "PASSE" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 /tmp/init.d/xfs:103 #, fuzzy msgid "Restarting $prog:" msgstr "Redémarrage de $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:44 /tmp/init.d/irqbalance:44 msgid "irqbalance: no multiprocessors found, skipped" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 /tmp/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : " #: /tmp/init.d/ldap:155 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 /tmp/init.d/ip6tables:197 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:96 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:122 #: /tmp/init.d/halt:96 msgid "Turning off swap: " msgstr "Eteindre le swap :" #: /tmp/init.d/pcmcia:134 #, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "Arrêt des services PCMCIA :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" #: /tmp/init.d/innd:70 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Arrêt du service INNWatch :" #: /tmp/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Lancement des services du serveur YP" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 /tmp/init.d/kadmin:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:28 /tmp/init.d/lircd:28 #, fuzzy msgid "Starting infrared remote control mouse daemon: " msgstr "Démarrage du démon rarpd :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:797 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:55 /tmp/init.d/nfslock:55 #, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Démarrage des quotas NFS :" #: /tmp/init.d/innd:59 /tmp/init.d/innd:61 #, fuzzy msgid "innd shutdown" msgstr "$prog arrêté" #: /tmp/init.d/ypbind:70 msgid "domain not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 /tmp/init.d/vncserver:120 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:279 #: /tmp/init.d/functions:414 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:550 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Recherche des dépendances de modules :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /tmp/init.d/cups:117 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:238 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : " #: /tmp/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:39 /tmp/init.d/lircd:39 #, fuzzy msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon: " msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 /tmp/init.d/nfs:167 #: /tmp/init.d/nfslock:109 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Démarrer $x" #: /etc/rc.d/init.d/network:233 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:247 #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:257 /tmp/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Arrêt de l'interface $i :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 /tmp/init.d/iscsid:27 #, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "Démarrage du démon NFS :" #: /etc/rc.d/init.d/random:26 /tmp/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 /tmp/init.d/nfslock:82 #, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Arrêt de slapd :" #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:133 #, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" #: /tmp/init.d/apt-cron:39 msgid "Daily apt update is disabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 /tmp/init.d/sshd:41 #: /tmp/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "génération de clés RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 /tmp/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Démarrage du démon APM :" #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /tmp/init.d/irqbalance:56 msgid "irqbalance is not running, skipped" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 #, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " #: /etc/rc.d/init.d/random:46 /tmp/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "La source de données aléatoire est manquante" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/postgresql:253 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /tmp/init.d/firstboot:48 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lircd:44 /tmp/init.d/lircd:44 #, fuzzy msgid "Stopping infrared remote control daemon: " msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:30 #, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:118 #: /tmp/init.d/halt:86 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 /tmp/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 /tmp/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:20 /tmp/init.d/portmap:20 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Réseau non configuré -sortir" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:83 #: /tmp/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 /tmp/init.d/acpid:42 #, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Démarrage du démon rarpd :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:43 #: /tmp/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 /tmp/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:705 /etc/rc.d/rc.sysinit:764 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Redémarrage automatique en cours." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:372 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:380 /tmp/init.d/functions:517 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 /tmp/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid " Linux" msgstr " Linux" #: /tmp/init.d/sendmail:91 #, fuzzy msgid "reloading sm-client: " msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:205 #: /tmp/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 /tmp/init.d/nfs:106 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Démarrer NFS mountd :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:694 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" #: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions:410 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:271 /tmp/init.d/functions:402 #: /tmp/init.d/functions:410 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 #, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 /tmp/init.d/rpcidmapd:100 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 /tmp/init.d/ip6tables:183 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/apache2:64 #: /etc/rc.d/init.d/atd:37 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:104 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:68 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/cups:67 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:27 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #: /tmp/init.d/amd:39 /tmp/init.d/anacron:24 /tmp/init.d/apache2:64 #: /tmp/init.d/atd:37 /tmp/init.d/auditd:81 /tmp/init.d/autofs:73 #: /tmp/init.d/cpuspeed:104 /tmp/init.d/crond:33 /tmp/init.d/cups:67 #: /tmp/init.d/dovecot:54 /tmp/init.d/hostapd:39 /tmp/init.d/httpd:48 #: /tmp/init.d/identd:57 /tmp/init.d/ipw3945d:40 /tmp/init.d/irqbalance:54 #: /tmp/init.d/kadmin:50 /tmp/init.d/kprop:33 /tmp/init.d/krb524:44 #: /tmp/init.d/krb5kdc:36 /tmp/init.d/ldap:191 /tmp/init.d/lighttpd:42 #: /tmp/init.d/lpd:66 /tmp/init.d/mdmpd:57 /tmp/init.d/memcached:40 #: /tmp/init.d/nessusd:47 /tmp/init.d/nscd:50 /tmp/init.d/opensoap:38 #: /tmp/init.d/radvd:45 /tmp/init.d/saslauthd:45 /tmp/init.d/snmpd:39 #: /tmp/init.d/snmptrapd:35 /tmp/init.d/spamassassin:51 /tmp/init.d/sshd:117 #: /tmp/init.d/system-tools-backends:27 /tmp/init.d/upnpd:46 #: /tmp/init.d/wpa_supplicant:47 /tmp/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Arrêt de $prog :" #~ msgid "Table: filter" #~ msgstr "Table : filtre" #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "Démarrer $x" #~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #~ msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}" #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé." #, fuzzy #~ msgid "Mounting sys filesystem: " #~ msgstr "Montage du système de fichiers USB :" #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "Montage du système de fichiers USB :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Active Mount Points:\n" #~ "--------------------" #~ msgstr "Points de montage actifs :" #~ msgid "" #~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " #~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !" #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "" #~ "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " #~ "specified, 6to4 configuration is not valid!" #~ msgstr "" #~ "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " #~ "correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas " #~ "valide !" #~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" #~ msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" #~ msgid "Stop $command" #~ msgstr "Arrêt de $command" #, fuzzy #~ msgid "done. " #~ msgstr " terminé." #~ msgid "Mounting proc filesystem: " #~ msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :" #, fuzzy #~ msgid "$prog $site" #~ msgstr "$prog arrêté" #, fuzzy #~ msgid "Starting NFS locking: " #~ msgstr "Démarrer NFS lockd " #~ msgid "Checking for new hardware" #~ msgstr "Vérifier le nouveau matériel" #, fuzzy #~ msgid "Reload map $command" #~ msgstr "Arrêt de $command" #~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG" #, fuzzy #~ msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" #~ msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" #, fuzzy #~ msgid "Mounting static /dev filesystem: " #~ msgstr "Montage du système de fichiers USB :" #~ msgid "Table: mangle" #~ msgstr "Table: mangle" #, fuzzy #~ msgid "Applying ip6tables firewall rules: " #~ msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...." #, fuzzy #~ msgid "No Mountpoints Defined" #~ msgstr "Aucun imprimante définie" #~ msgid "Table: nat" #~ msgstr "Table : nat" #, fuzzy #~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " #~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "Modification des règles cibles en DROP :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configured Mount Points:\n" #~ "------------------------" #~ msgstr "Points de montage configurés :" #, fuzzy #~ msgid "${base} has run" #~ msgstr "Lancement $base " #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Initialisation du clavier USB :" #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "Modification des politiques cible en DROP" #, fuzzy #~ msgid "$BASENAME startup" #~ msgstr "Lancement $base " #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):" #~ msgid "Stopping $prog:" #~ msgstr "Arrêt de $prog :" #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "Initialisation de la souris USB : " #~ msgid "could not make temp file" #~ msgstr "Impossible de créer le fichier temp" #~ msgid "" #~ "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " #~ "configuration is not valid!" #~ msgstr "" #~ "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. " #~ "La configuration 6to4 n'est pas valide !" #~ msgid "Applying iptables firewall rules" #~ msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" #~ msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)" #~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "" #~ "L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR " #~ "FATALE !" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" #~ msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" #~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" #~ msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" #~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" #~ msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" #~ msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "Assignation de périphériques :" #~ msgid "" #~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " #~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" #~ msgstr "" #~ "L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique " #~ "tunnel '$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR " #~ "FATALE !" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" #~ msgstr "Paramètre 'IPv6-route' manquant (arg 3)" #~ msgid "" #~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" #~ "128)" #~ msgstr "" #~ "la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' " #~ "dépasse la fourchette (0-128)" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" #~ msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" #~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" #~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' manquant (arg 2)" #~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" #~ msgstr "" #~ "La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est " #~ "manquante" #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " #~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" #~ msgstr "" #~ "L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas " #~ "exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera " #~ "pas !" #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" #~ msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr "" #~ "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." #~ msgid "Missing parameter 'device'" #~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" #~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" #~ msgid "" #~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " #~ "is not valid!" #~ msgstr "" #~ "L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " #~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !" #~ msgid "done" #~ msgstr "terminé" #~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" #~ msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !" #~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" #~ msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr "" #~ " les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /" #~ "dev/raw/" #~ msgid "" #~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " #~ "netfilter6 instead!" #~ msgstr "" #~ "L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl " #~ "- utilisez netfilter6 à la place !" #~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" #~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" #~ msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" #~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" #~ msgstr "" #~ "Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert " #~ "'$fw_control' (arg 1)" #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr "" #~ "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices" #~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" #~ msgstr "L'activation du périphérique '$device' a échoué - ERREUR FATALE !" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" #~ msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" #~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" #~ msgstr "La création du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" #~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" #~ msgstr "" #~ "Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge " #~ "- opération ignorée !" #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6" #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" #~ msgid "" #~ "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} " #~ "initialization." #~ msgstr "" #~ "Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation " #~ "de ${DEVICE}." #~ msgid "Binding to the NIS domain: " #~ msgstr "Lien avec le domaine NIS:" #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "Démarrage de $prog" #~ msgid "Loading keymap: " #~ msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" #~ msgid "iscsi daemon already running" #~ msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" #~ msgid "Starting junkbuster: " #~ msgstr "Démarrage de junkbuster :" #~ msgid "Active Mount Points:" #~ msgstr "Points de montage actifs :" #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" #~ msgid "Listening for an NIS domain server." #~ msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS." #~ msgid " cardmgr." #~ msgstr "cardmgr." #~ msgid "$*" #~ msgstr "$*" #~ msgid "Devices with modified configuration:" #~ msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgid " modules" #~ msgstr " modules" #~ msgid "Red Hat" #~ msgstr "Red Hat" #~ msgid "Synchronizing with time server: " #~ msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :" #~ msgid "$pn is attached to $dev" #~ msgstr "$pn est associé à $dev" #~ msgid "usage: ifup-aliases \n" #~ msgstr "utilisation : ifup-aliases \n" #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "Chargement du module $module" #~ msgid "Bringing up device $device: " #~ msgstr "Apport du périphérique $device :" #~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " #~ msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" #~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" #~ msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log" #~ msgid "Starting iSCSI iscsilun: " #~ msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :" #~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." #~ msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsid" #~ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid" #~ msgid "Configured Mount Points:" #~ msgstr "Points de montage configurés :" #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "Lien $0: est désactivé" #~ msgid "Shutting down device $device: " #~ msgstr "Fermeture du périphérique $device :" #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "Chargement des modules ISDN" #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Bringing up interface lo: " #~ msgstr "Montage de l'interface lo :" #~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" #~ msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" #~ msgid "\\033[1;31m" #~ msgstr "\\033[1;31m" #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!" #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" #~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #~ msgstr "" #~ "Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :" #~ msgid "Bringing up alias $device: " #~ msgstr "Montage de l'alias $device :" #~ msgid "Stopping postgresql service: " #~ msgstr "Arrêt du service postgresql :" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare" #~ msgid "Bringing up route $device: " #~ msgstr "Apport du routage de $device :" #~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " #~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " #~ msgid "Deleting internal IPX network: " #~ msgstr "Effacement du réseau interne IPX :" #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" #~ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" #~ msgid "Not starting $prog: " #~ msgstr "Démarrage manqué de $prog : " #~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" #~ msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid " cardmgr" #~ msgstr " cardmgr" #~ msgid "Devices that are down:" #~ msgstr "Périphériques désactivés :" #~ msgid "$prog not running." #~ msgstr "$prog n'est pas en exécution." #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Chargement de la police du système :" #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" #~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." #~ msgstr "" #~ "\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le " #~ "contrôle du système de fichiers..." #~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." #~ msgstr "" #~ "\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du " #~ "système de fichiers..." #~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down ospf6d: " #~ msgstr "Arrêt de ospf6d: " #~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " #~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" #~ msgid "Starting ospfd: " #~ msgstr "Démarrage d'ospfd :" #~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting zebra: " #~ msgstr "Démarrage de zebra : " #~ msgid "Shutting down bgpd: " #~ msgstr "Arrêt de bgpd : " #~ msgid "Starting bgpd: " #~ msgstr "Démarrage de bgpd :" #~ msgid "Shutting down zebra: " #~ msgstr "Arrêt de zebra : " #~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down ospfd: " #~ msgstr "Arrêt d'ospfd : " #~ msgid "Unmounting proc file system: " #~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" #~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Shutting down ripd: " #~ msgstr "Arrêt de ripd : " #~ msgid "Starting ospf6d: " #~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :" #~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" #~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " #~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :" #~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" #~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :" #~ msgid "Loading mixer settings: " #~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :" #~ msgid "Checking postgresql installation: " #~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql" #~ msgid "Restarting NFS services: " #~ msgstr "Redémarrage des services NFS :" #~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5" #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :" #~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :" #~ msgid "Shutting down ADSL link: " #~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :" #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd" #~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." #~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" #~ msgid "Setting up LVM:" #~ msgstr "Paramétrage de LVM :" #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" #~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" #~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]" #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" #~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" #~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" #~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 " #~ msgid "Bringing up ADSL link: " #~ msgstr "Apport du lien ADSL :" #~ msgid "Shutting down NFS lockd: " #~ msgstr "Arrêt de NFS lockd " #~ msgid "Starting NFS file locking services: " #~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :" #~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:" #~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" #~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" #~ msgid "Starting postgresql service: " #~ msgstr "Démarrage du service postgresql :" #~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" #~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'" #~ msgid "Shutting down NFS statd: " #~ msgstr "Arrêter NFS statd :" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 " #~ msgid "Generating $proto $algo host key: " #~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :" #~ msgid "$proto $algo key generation" #~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo "