source: projects/synaptic/trunk/po/zh_HK.po @ 280

Revision 280, 108.2 KB checked in by yasumichi, 15 years ago (diff)

first import

Line 
1# Chinese (traditional, Hong Kong) message translation for synaptic.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002, 2003.
4# ThizLinux Laboratory Ltd. (Hong Kong SAR, China)
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: synaptic 0.32\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:36+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2002-01-21 09:49+0800\n"
12"Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
19#: ../common/sections_trans.cc:12
20msgid "System Administration"
21msgstr ""
22
23#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
24#: ../common/sections_trans.cc:14
25#, fuzzy
26msgid "Base System"
27msgstr "升級(_G)"
28
29#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
30#: ../common/sections_trans.cc:16
31#, fuzzy
32msgid "Communication"
33msgstr "指令"
34
35#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
36#: ../common/sections_trans.cc:18
37msgid "Development"
38msgstr ""
39
40#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
41#: ../common/sections_trans.cc:20
42msgid "Documentation"
43msgstr ""
44
45#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
46#: ../common/sections_trans.cc:22
47#, fuzzy
48msgid "Editors"
49msgstr "編輯篩選器..."
50
51#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
52#: ../common/sections_trans.cc:24
53msgid "Electronics"
54msgstr ""
55
56#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "emmbedded"
57#: ../common/sections_trans.cc:26
58msgid "Embedded Devices"
59msgstr ""
60
61#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
62#: ../common/sections_trans.cc:28
63msgid "Games and Amusement"
64msgstr ""
65
66#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
67#: ../common/sections_trans.cc:30
68msgid "GNOME Desktop Environment"
69msgstr ""
70
71#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
72#: ../common/sections_trans.cc:32
73msgid "Graphics"
74msgstr ""
75
76#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
77#: ../common/sections_trans.cc:34
78msgid "Amateur Radio"
79msgstr ""
80
81#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
82#: ../common/sections_trans.cc:36
83msgid "Interpreted Computer Languages"
84msgstr ""
85
86#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
87#: ../common/sections_trans.cc:38
88msgid "KDE Desktop Environment"
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
92#: ../common/sections_trans.cc:40
93msgid "Libraries - Development"
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
97#: ../common/sections_trans.cc:42
98msgid "Libraries"
99msgstr ""
100
101#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
102#: ../common/sections_trans.cc:44
103msgid "Email"
104msgstr ""
105
106#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
107#: ../common/sections_trans.cc:46
108msgid "Mathematics"
109msgstr ""
110
111#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
112#: ../common/sections_trans.cc:48
113msgid "Miscellaneous - Text Based"
114msgstr ""
115
116#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
117#: ../common/sections_trans.cc:50
118#, fuzzy
119msgid "Networking"
120msgstr "色彩"
121
122#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
123#: ../common/sections_trans.cc:52
124#, fuzzy
125msgid "Newsgroup"
126msgstr "新增"
127
128#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
129#: ../common/sections_trans.cc:54
130msgid "Libraries - Old"
131msgstr ""
132
133#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
134#: ../common/sections_trans.cc:56
135msgid "Cross Platform"
136msgstr ""
137
138#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
139#: ../common/sections_trans.cc:58
140#, fuzzy
141msgid "Perl Programming Language"
142msgstr "正在進行修改"
143
144#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
145#: ../common/sections_trans.cc:60
146msgid "Python Programming Language"
147msgstr ""
148
149#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
150#: ../common/sections_trans.cc:62
151msgid "Science"
152msgstr ""
153
154#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
155#: ../common/sections_trans.cc:64
156msgid "Shells"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
160#: ../common/sections_trans.cc:66
161msgid "Multimedia"
162msgstr ""
163
164#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
165#: ../common/sections_trans.cc:68
166msgid "TeX Authoring"
167msgstr ""
168
169#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
170#: ../common/sections_trans.cc:70
171msgid "Word Processing"
172msgstr ""
173
174#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
175#: ../common/sections_trans.cc:72
176#, fuzzy
177msgid "Utilities"
178msgstr "篩選器"
179
180#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
181#: ../common/sections_trans.cc:74
182msgid "World Wide Web"
183msgstr ""
184
185#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
186#: ../common/sections_trans.cc:76
187msgid "Miscellaneous  - Graphical"
188msgstr ""
189
190#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
191#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110
192msgid "Unknown"
193msgstr "不明"
194
195#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
196#: ../common/sections_trans.cc:80
197msgid "Converted From RPM by Alien"
198msgstr ""
199
200#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
201#. Export to the outside of the USA is not allowed
202#. or restricted
203#: ../common/sections_trans.cc:85 ../common/sections_trans.cc:103
204#: ../common/sections_trans.cc:107
205msgid "Restricted On Export"
206msgstr ""
207
208#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
209#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:104
210#, fuzzy
211msgid "non free"
212msgstr "釋放"
213
214#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
215#. Free software that depends on non-free software
216#: ../common/sections_trans.cc:90 ../common/sections_trans.cc:108
217msgid "contrib"
218msgstr ""
219
220#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
221#, c-format
222msgid "Stat failed for %s"
223msgstr ""
224
225#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
226#, fuzzy
227msgid "Unable to create a tmp file"
228msgstr "無法讀取 CD-ROM 資料庫 %s"
229
230#: ../common/indexcopy.cc:107
231msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
232msgstr ""
233
234#: ../common/indexcopy.cc:128
235#, fuzzy
236msgid "Failed to reopen fd"
237msgstr "開啟 %s.new 失敗"
238
239#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
240#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
241#, fuzzy
242msgid "Failed to rename"
243msgstr "開啟 %s.new 失敗"
244
245#: ../common/indexcopy.cc:266
246msgid "No valid records were found."
247msgstr ""
248
249#: ../common/indexcopy.cc:441
250msgid "Cannot find filename or size tag"
251msgstr ""
252
253#: ../common/indexcopy.cc:485
254msgid "Error parsing file record"
255msgstr ""
256
257#: ../common/rcacheactor.cc:58
258#, fuzzy, c-format
259msgid "could not open recommends file %s"
260msgstr ":無法開啟顯示"
261
262#: ../common/rcacheactor.cc:84
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
265msgstr "搜尋或匹配時使用正規表達式"
266
267#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
268#, c-format
269msgid "Failed to open %s.new"
270msgstr "開啟 %s.new 失敗"
271
272#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
273#, c-format
274msgid "Failed to rename %s.new to %s"
275msgstr ""
276
277#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
278msgid "Internal error"
279msgstr "內部錯誤"
280
281#: ../common/rcdscanner.cc:260
282msgid "Preparing..."
283msgstr ""
284
285#: ../common/rcdscanner.cc:273
286#, c-format
287msgid "Unable to read the cdrom database %s"
288msgstr "無法讀取 CD-ROM 資料庫 %s"
289
290#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
291#: ../common/rcdscanner.cc:421
292#, fuzzy
293msgid "Unmounting CD-ROM..."
294msgstr "正在裝載 CD-ROM..."
295
296#: ../common/rcdscanner.cc:283
297#, fuzzy
298msgid "Waiting for disc..."
299msgstr "正在掃描光碟..."
300
301#: ../common/rcdscanner.cc:284
302msgid "Insert a disc in the drive."
303msgstr ""
304
305#. Mount the new CDROM
306#: ../common/rcdscanner.cc:288
307msgid "Mounting CD-ROM..."
308msgstr "正在裝載 CD-ROM..."
309
310#: ../common/rcdscanner.cc:291
311msgid "Failed to mount the cdrom."
312msgstr ""
313
314#: ../common/rcdscanner.cc:295
315#, fuzzy
316msgid "Identifying disc..."
317msgstr "正在識別光碟..."
318
319#: ../common/rcdscanner.cc:298
320#, fuzzy
321msgid "Couldn't identify disc."
322msgstr "無法識別光碟"
323
324#: ../common/rcdscanner.cc:301
325#, fuzzy
326msgid "Scanning disc..."
327msgstr "正在掃描光碟..."
328
329#: ../common/rcdscanner.cc:316
330#, fuzzy
331msgid "Cleaning package lists..."
332msgstr "套件主清單使用色彩顯示"
333
334#: ../common/rcdscanner.cc:329
335msgid ""
336"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
337msgstr ""
338
339#: ../common/rcdscanner.cc:380
340#, fuzzy
341msgid "Disc not successfully scanned."
342msgstr "相依性問題成功修正了。"
343
344#: ../common/rcdscanner.cc:384
345msgid "Empty disc name."
346msgstr ""
347
348#: ../common/rcdscanner.cc:387
349#, fuzzy
350msgid "Registering disc..."
351msgstr "正在識別光碟..."
352
353#: ../common/rcdscanner.cc:401
354#, fuzzy
355msgid "Copying package lists..."
356msgstr "從伺服器更新套件清單..."
357
358#: ../common/rcdscanner.cc:410
359msgid "Writing sources list..."
360msgstr ""
361
362#: ../common/rcdscanner.cc:425
363#, fuzzy
364msgid "Done!"
365msgstr "已下載"
366
367#: ../common/rcdscanner.cc:523
368#, fuzzy, c-format
369msgid "Failed to stat %s%s"
370msgstr "開啟 %s.new 失敗"
371
372#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Unable to change to %s"
375msgstr "無法讀取目錄 %s"
376
377#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
378#, fuzzy, c-format
379msgid "Unable to read %s"
380msgstr "無法讀取目錄 %s"
381
382#: ../common/rconfiguration.cc:88 ../common/rconfiguration.cc:241
383#, fuzzy, c-format
384msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
385msgstr "不能開啟 %s 進行寫入"
386
387#: ../common/rconfiguration.cc:114
388#, fuzzy
389msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
390msgstr "無法取得超級使用者的密碼輸入"
391
392#: ../common/rconfiguration.cc:123
393#, fuzzy, c-format
394msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
395msgstr "無法建立設定檔目錄 %s"
396
397#: ../common/rconfiguration.cc:147
398#, fuzzy, c-format
399msgid "ERROR: could not create state directory %s"
400msgstr "無法建立設定檔目錄 %s"
401
402#: ../common/rconfiguration.cc:164
403#, fuzzy, c-format
404msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
405msgstr "無法建立設定檔目錄 %s"
406
407#: ../common/rconfiguration.cc:182
408#, fuzzy, c-format
409msgid "ERROR: could not create log directory %s"
410msgstr "無法建立設定檔目錄 %s"
411
412#: ../common/rconfiguration.cc:266
413#, c-format
414msgid "couldn't open %s for writing"
415msgstr "不能開啟 %s 進行寫入"
416
417#: ../common/rinstallprogress.cc:41
418msgid ""
419"\n"
420"Successfully applied all changes. You can close the window now."
421msgstr ""
422
423#: ../common/rinstallprogress.cc:42
424msgid ""
425"\n"
426"Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what went "
427"wrong."
428msgstr ""
429
430#: ../common/rinstallprogress.cc:44
431msgid ""
432"\n"
433"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
434"installation with the next medium close this window."
435msgstr ""
436
437#: ../common/rpackage.cc:199
438msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
439msgstr ""
440
441#: ../common/rpackage.cc:398
442#, fuzzy
443msgid "or dependency"
444msgstr "相依關係有問題。"
445
446#: ../common/rpackage.cc:512
447#, c-format
448msgid ""
449"\n"
450"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
451"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
452"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
453"sources.list\n"
454msgstr ""
455
456#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
457#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
458#: ../common/rpackage.cc:549
459#, fuzzy, c-format
460msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
461msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
462
463#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
464#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
465#: ../common/rpackage.cc:555
466#, fuzzy, c-format
467msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
468msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
469
470#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
471#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
472#: ../common/rpackage.cc:565
473#, fuzzy, c-format
474msgid "\t%s %s but it is not installable"
475msgstr "此套件不能安裝"
476
477#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
478#. "apt but it is a virtual package"
479#: ../common/rpackage.cc:577
480#, fuzzy, c-format
481msgid "\t%s but it is a virtual package"
482msgstr "此套件是一個虛擬套件"
483
484#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
485#. "Depends: apt but it is a virtual package"
486#: ../common/rpackage.cc:582
487#, fuzzy, c-format
488msgid "%s: %s but it is a virtual package"
489msgstr "此套件是一個虛擬套件"
490
491#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
492#. "apt but it is not going to be installed"
493#: ../common/rpackage.cc:587
494#, fuzzy, c-format
495msgid "\t%s but it is not going to be installed"
496msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
497
498#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
499#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
500#: ../common/rpackage.cc:592
501#, fuzzy, c-format
502msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
503msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
504
505#: ../common/rpackage.cc:611
506msgid " or"
507msgstr ""
508
509#: ../common/rpackage.cc:893
510msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
511msgstr ""
512
513#: ../common/rpackage.cc:1274
514#, fuzzy
515msgid "Marked for installation"
516msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
517
518#: ../common/rpackage.cc:1275
519#, fuzzy
520msgid "Marked for re-installation"
521msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
522
523#: ../common/rpackage.cc:1276
524#, fuzzy
525msgid "Marked for upgrade"
526msgstr "將會升級的套件"
527
528#: ../common/rpackage.cc:1277
529#, fuzzy
530msgid "Marked for downgrade"
531msgstr "將會升級的套件"
532
533#: ../common/rpackage.cc:1278
534#, fuzzy
535msgid "Marked for removal"
536msgstr "已標記要移除的套件"
537
538#: ../common/rpackage.cc:1279
539#, fuzzy
540msgid "Marked for complete removal"
541msgstr "已標記要移除的套件"
542
543#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:123
544#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
545#, fuzzy
546msgid "Not installed"
547msgstr "未安裝"
548
549#: ../common/rpackage.cc:1281
550#, fuzzy
551msgid "Not installed (locked)"
552msgstr ""
553"\n"
554"已安裝套件:\n"
555
556#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:118
557#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
558msgid "Installed"
559msgstr "已安裝"
560
561#: ../common/rpackage.cc:1283 ../common/rpackageview.cc:138
562#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
563#, fuzzy
564msgid "Installed (upgradable)"
565msgstr "已安裝並可升級的套件"
566
567#: ../common/rpackage.cc:1284
568#, fuzzy
569msgid "Installed (locked to the current version)"
570msgstr ""
571"\n"
572"已安裝套件:\n"
573
574#: ../common/rpackage.cc:1285 ../common/rpackageview.cc:422
575#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
576msgid "Broken"
577msgstr "安裝不完整"
578
579#: ../common/rpackage.cc:1286
580#, fuzzy
581msgid "Not installed (new in repository)"
582msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
583
584#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
585msgid "Depends"
586msgstr "依賴"
587
588#: ../common/rpackage.h:52
589#, fuzzy
590msgid "PreDepends"
591msgstr "依賴"
592
593#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
594msgid "Suggests"
595msgstr "建議"
596
597#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
598#, fuzzy
599msgid "Recommends"
600msgstr "推薦"
601
602#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
603msgid "Conflicts"
604msgstr "不相容"
605
606#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
607msgid "Replaces"
608msgstr "取代"
609
610#: ../common/rpackage.h:54
611msgid "Obsoletes"
612msgstr ""
613
614#: ../common/rpackage.h:54
615#, fuzzy
616msgid "Dependency of"
617msgstr "此套件依賴的套件"
618
619#: ../common/rpackagecache.cc:71
620msgid ""
621"The list of sources could not be read.\n"
622"Go to the repository dialog to correct the problem."
623msgstr ""
624
625#: ../common/rpackagecache.cc:82
626msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
627msgstr "無法分析或開啟套件清單或狀態檔案。"
628
629#: ../common/rpackagecache.cc:120
630msgid "Internal Error, non-zero counts"
631msgstr ""
632
633#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1006
634#: ../gtk/window_find.glade.h:5
635msgid "Name"
636msgstr "名稱"
637
638#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
639#: ../gtk/rgmainwindow.cc:969 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
640#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/window_main.glade.h:18
641#: ../gtk/window_filters.glade.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.h:67
642#: ../gtk/window_details.glade.h:16
643msgid "Description"
644msgstr "套件描述"
645
646#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/window_find.glade.h:4
647#: ../gtk/window_filters.glade.h:30 ../gtk/rgfiltermanager.h:68
648msgid "Maintainer"
649msgstr ""
650
651#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/window_find.glade.h:8
652#, fuzzy
653msgid "Version"
654msgstr "      版本"
655
656#: ../common/rpackagefilter.cc:49
657msgid "Provides"
658msgstr "提供"
659
660#: ../common/rpackagefilter.cc:54
661msgid "ReverseDepends"
662msgstr ""
663
664#. Reverse Depends
665#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
666#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
667msgid "Origin"
668msgstr ""
669
670#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
671#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
672#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
673msgid "Status"
674msgstr "狀態"
675
676#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
677#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
678msgid "Pattern"
679msgstr "樣板"
680
681#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
682#: ../gtk/rgmainwindow.cc:841 ../gtk/window_filters.glade.h:54
683msgid "Section"
684msgstr "組別"
685
686#: ../common/rpackagefilter.cc:63
687msgid "Priority"
688msgstr "優先級"
689
690#: ../common/rpackagefilter.cc:64
691msgid "ReducedView"
692msgstr ""
693
694#: ../common/rpackagefilter.cc:675
695#, c-format
696msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
697msgstr ""
698
699#: ../common/rpackagelister.cc:295 ../common/rpackagelister.cc:301
700#: ../common/rpackagelister.cc:315
701#, fuzzy, c-format
702msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
703msgstr "重新計算相依關係時出現內部錯誤。"
704
705#: ../common/rpackagelister.cc:453
706#, fuzzy
707msgid "Unable to correct dependencies"
708msgstr "無法更正缺少的套件"
709
710#: ../common/rpackagelister.cc:455
711msgid ""
712"Unable to mark upgrades\n"
713"Check your system for errors."
714msgstr ""
715
716#: ../common/rpackagelister.cc:467
717msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
718msgstr ""
719
720#: ../common/rpackagelister.cc:485
721#, fuzzy
722msgid "dist upgrade Failed"
723msgstr "全面升級(_D)"
724
725#: ../common/rpackagelister.cc:1231
726msgid "Unable to lock the list directory"
727msgstr "無法鎖住清單目錄"
728
729#: ../common/rpackagelister.cc:1253
730msgid ""
731"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
732"Such repositories are being ignored."
733msgstr "無法抓取或認證某些套件庫的 Release 檔,暫時略過那些套件庫。"
734
735#: ../common/rpackagelister.cc:1325 ../common/rpackagelister.cc:1331
736#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:342
737#, fuzzy
738msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
739msgstr "無法讀取 sources.list 套件庫來源清單檔"
740
741#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
742#. The first %s is the URL and the second
743#. one is a detailed error message that
744#. is provided by apt
745#: ../common/rpackagelister.cc:1379
746#, fuzzy, c-format
747msgid ""
748"Failed to fetch %s\n"
749"  %s\n"
750"\n"
751msgstr "擷取 hash 檔案失敗: "
752
753#: ../common/rpackagelister.cc:1403
754msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
755msgstr "有些套件未能從伺服器抓取。\n"
756
757#: ../common/rpackagelister.cc:1406
758msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
759msgstr "您想略過這些套件,繼續進行嗎?"
760
761#: ../common/rpackagelister.cc:1413
762#, fuzzy
763msgid "Unable to correct missing packages"
764msgstr "無法更正缺少的套件"
765
766#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
767#: ../common/rpackagelister.cc:1553
768#, fuzzy
769msgid ""
770"\n"
771"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
772msgstr "此套件將會被升級。"
773
774#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
775#: ../common/rpackagelister.cc:1562
776#, fuzzy
777msgid ""
778"\n"
779"Downgraded the following packages:\n"
780msgstr "此套件將會被升級。"
781
782#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
783#: ../common/rpackagelister.cc:1571
784#, fuzzy
785msgid ""
786"\n"
787"Completely removed the following packages:\n"
788msgstr "此套件將會被升級。"
789
790#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
791#: ../common/rpackagelister.cc:1580
792#, fuzzy
793msgid ""
794"\n"
795"Removed the following packages:\n"
796msgstr "此套件將會被升級。"
797
798#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
799#: ../common/rpackagelister.cc:1589
800#, fuzzy
801msgid ""
802"\n"
803"Upgraded the following packages:\n"
804msgstr "此套件是一個虛擬套件"
805
806#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
807#: ../common/rpackagelister.cc:1600
808#, fuzzy
809msgid ""
810"\n"
811"Installed the following packages:\n"
812msgstr "此套件將會被升級。"
813
814#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
815#: ../common/rpackagelister.cc:1610
816#, fuzzy
817msgid ""
818"\n"
819"Reinstalled the following packages:\n"
820msgstr ""
821"\n"
822"已安裝套件:\n"
823
824#: ../common/rpackagelister.cc:1627
825msgid "Unable to lock the download directory"
826msgstr "無法鎖住下載區目錄"
827
828#: ../common/rpackagelister.cc:1705
829#, fuzzy, c-format
830msgid "Line %u too long in markings file."
831msgstr "自動選擇升級套件失敗。"
832
833#: ../common/rpackagelister.cc:1719 ../common/rpackagelister.cc:1723
834#, c-format
835msgid "Malformed line %u in markings file"
836msgstr ""
837
838#: ../common/rpackagelister.cc:1735
839msgid "Setting markings..."
840msgstr ""
841
842#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
843msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
844msgstr ""
845
846#: ../common/rpackageview.h:96
847#, fuzzy
848msgid "Sections"
849msgstr "組別"
850
851#: ../common/rpackageview.h:106
852msgid "Alphabetic"
853msgstr ""
854
855#: ../common/rpackageview.h:145
856#, fuzzy
857msgid "Search History"
858msgstr "搜尋篩選器"
859
860#: ../common/rpackageview.h:192
861#, fuzzy
862msgid "Custom"
863msgstr "到篩選器"
864
865#: ../common/rpackageview.cc:116
866#, fuzzy
867msgid "Installed (unsupported)"
868msgstr ""
869"\n"
870"已安裝套件:\n"
871
872#: ../common/rpackageview.cc:121
873#, fuzzy
874msgid "Not installed (unsupported)"
875msgstr ""
876"\n"
877"已安裝套件:\n"
878
879#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
880#, fuzzy
881msgid "New in repository"
882msgstr "新增套件庫"
883
884#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
885msgid "Pinned"
886msgstr "標記為永不升級的套件"
887
888#: ../common/rpackageview.cc:135
889#, fuzzy
890msgid "Installed (local or obsolete)"
891msgstr "已安裝並可升級的套件"
892
893#: ../common/rpackageview.cc:141
894#, fuzzy
895msgid "Not installed (residual config)"
896msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
897
898#: ../common/rpackageview.cc:400
899#, fuzzy
900msgid "Search Filter"
901msgstr "搜尋篩選器"
902
903#: ../common/rpackageview.cc:408
904msgid "Tasks"
905msgstr "任務"
906
907#: ../common/rpackageview.cc:414
908msgid "Reduced View"
909msgstr ""
910
911#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
912#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
913#, fuzzy
914msgid "Marked Changes"
915msgstr "預期變動"
916
917#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
918#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
919#: ../common/rpackageview.cc:442
920#, fuzzy
921msgid "Package with Debconf"
922msgstr "此套件未完整安裝。"
923
924#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
925#, fuzzy
926msgid "Upgradable (upstream)"
927msgstr "升級(_G)"
928
929#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983
930#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2672 ../gtk/rgmainwindow.cc:2757
931#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2926
932#, fuzzy, c-format
933msgid "Can't read %s"
934msgstr "無法讀取目錄 %s"
935
936#: ../common/rsources.cc:131
937#, c-format
938msgid "Syntax error in line %s"
939msgstr ""
940
941#: ../common/rsources.cc:458
942#, c-format
943msgid "Vendor block %s is invalid"
944msgstr ""
945
946#. vim:sts=4:sw=4
947#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
948msgid ""
949"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
950"\n"
951"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
952"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
953msgstr ""
954
955#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
956msgid "Difference between the files"
957msgstr ""
958
959#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
960#, fuzzy
961msgid "Force version:"
962msgstr "已安裝"
963
964#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
965#, fuzzy
966msgid "_Force Version"
967msgstr "      版本"
968
969#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
970msgid ""
971"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
972"\n"
973"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
974"require installation of additional packages.\n"
975"\n"
976"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
977"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
978"\n"
979"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
980"afterwards."
981msgstr ""
982
983#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
984#, fuzzy
985msgid "Default Upgrade"
986msgstr "升級"
987
988#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
989msgid "Remember my answer for future upgrades"
990msgstr ""
991
992#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:69
993#, fuzzy
994msgid "Smart Upgrade"
995msgstr "升級"
996
997#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
998msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
999msgstr ""
1000
1001#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
1002#, fuzzy
1003msgid "Usage: synaptic [options]\n"
1004msgstr "設定 Synaptic 選項"
1005
1006#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
1007msgid "-h   This help text\n"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
1011msgid "-r   Open in the repository screen\n"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
1015msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
1019msgid ""
1020"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1024msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1028msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1032msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1036msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1037msgstr ""
1038
1039#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1040msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1044msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1048msgid "--task-window Open with task window\n"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1052msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1056msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
1060msgid "Another synaptic is running"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
1064msgid ""
1065"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1066"first. "
1067msgstr ""
1068
1069#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
1070msgid ""
1071"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1072"it to finish first."
1073msgstr ""
1074
1075#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
1076#, fuzzy
1077msgid "Unable to get exclusive lock"
1078msgstr "無法讀取目錄 %s"
1079
1080#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
1081msgid ""
1082"This usually means that another package management application (like apt-get "
1083"or aptitude) already running. Please close that application first."
1084msgstr ""
1085
1086#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1087msgid "You must run this program as the root user."
1088msgstr "您必須以 root 使用者身份執行此程式。"
1089
1090#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
1091#, fuzzy
1092msgid "Synaptic Package Manager "
1093msgstr "套件變更"
1094
1095#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1096#, fuzzy
1097msgid "Scanning CD-ROM"
1098msgstr "正在裝載 CD-ROM..."
1099
1100#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
1101msgid "Invalid disc name!"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
1105#, fuzzy
1106msgid "Disc Label"
1107msgstr "更換光碟"
1108
1109#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5
1110msgid "Credits"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4
1114#, fuzzy
1115msgid "About Synaptic"
1116msgstr "Synaptic「新立得」"
1117
1118#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1119msgid "Package changes"
1120msgstr "套件變更"
1121
1122#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:91 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96
1123msgid "Warning"
1124msgstr "警告"
1125
1126#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:92 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97
1127msgid ""
1128"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1129"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1130"system."
1131msgstr ""
1132
1133#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:103 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109
1134msgid "NOT AUTHENTICATED"
1135msgstr ""
1136
1137#. removed
1138#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:114
1139msgid "To be removed"
1140msgstr "將會移除的套件"
1141
1142#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:131
1143#, fuzzy
1144msgid "To be downgraded"
1145msgstr "將會升級的套件"
1146
1147#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:143 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1148msgid "To be installed"
1149msgstr "將會新安裝的套件"
1150
1151#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:155 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1152msgid "To be upgraded"
1153msgstr "將會升級的套件"
1154
1155#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:167 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1156#, fuzzy
1157msgid "To be re-installed"
1158msgstr "將會新安裝的套件"
1159
1160#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178
1161#, fuzzy
1162msgid "To be kept"
1163msgstr "將會維持原狀不升級的套件"
1164
1165#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:60 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "Preparing for removal %s"
1168msgstr "已標記要移除的套件"
1169
1170#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:61
1171#, c-format
1172msgid "Removing %s"
1173msgstr ""
1174
1175#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:62 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:73
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Removed %s"
1178msgstr "移除"
1179
1180#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:72 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:81
1181#, c-format
1182msgid "Removing with config %s"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:74 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:82
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "Removed with config %s"
1188msgstr "移除依賴此套件的套件"
1189
1190#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1191#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1192#, c-format
1193msgid "Preparing %s"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:92 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:106
1197#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:122
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Unpacking %s"
1200msgstr "套件"
1201
1202#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:93 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:107
1203#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:123
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Configuring %s"
1206msgstr "繼續"
1207
1208#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:94 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:108
1209#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:124
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Installed %s"
1212msgstr "已安裝"
1213
1214#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1215#, fuzzy, c-format
1216msgid "Installing %s"
1217msgstr "安裝"
1218
1219#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:291
1220#, fuzzy, c-format
1221msgid ""
1222"Replace configuration file\n"
1223"'%s'?"
1224msgstr "已標記要移除的套件"
1225
1226#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:292
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1230"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1231"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1232"package maintainers version? "
1233msgstr ""
1234
1235#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:436 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1236#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
1237#, fuzzy
1238msgid "Applying Changes"
1239msgstr "不包括已選的組別"
1240
1241#. error from dpkg
1242#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:530
1243#, fuzzy, c-format
1244msgid "Error in package %s"
1245msgstr "尋找套件"
1246
1247#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:690 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:693
1248msgid "Changes applied"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1252msgid ""
1253"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1254"wait."
1255msgstr ""
1256
1257#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:754
1258#, fuzzy
1259msgid "Installing and removing software"
1260msgstr "已安裝並可升級的套件"
1261
1262#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:756
1263msgid "Removing software"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:758
1267#, fuzzy
1268msgid "Installing software"
1269msgstr "安裝"
1270
1271#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
1272msgid "Supported"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/window_filters.glade.h:39
1276#, fuzzy
1277msgid "Package Name"
1278msgstr "套件名稱"
1279
1280#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:862
1281#, fuzzy
1282msgid "Component"
1283msgstr "元件"
1284
1285#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:884
1286#, fuzzy
1287msgid "Installed Version"
1288msgstr "已安裝"
1289
1290#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47
1291#, fuzzy
1292msgid "Available Version"
1293msgstr "最新版本"
1294
1295#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1296#, fuzzy
1297msgid "Installed Size"
1298msgstr "已安裝"
1299
1300#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1301#, fuzzy
1302msgid "Download Size"
1303msgstr "編輯篩選器..."
1304
1305#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:377 ../gtk/rgmainwindow.cc:1654
1306#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104
1307msgid "An error occurred while saving configurations."
1308msgstr "儲存設定時發生錯誤。"
1309
1310#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:422
1311msgid "Choose font"
1312msgstr ""
1313
1314#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:846
1315msgid "Color selection"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:947
1319msgid ""
1320"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1321"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1322"package version will follow that distribution until it enters the default "
1323"distribution."
1324msgstr ""
1325
1326#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:955
1327msgid ""
1328"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1329"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1330"force a version the package version will follow the choosen distribution."
1331msgstr ""
1332
1333#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:963
1334msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1335msgstr ""
1336
1337#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1000
1338#, fuzzy
1339msgid "Visible"
1340msgstr "可以"
1341
1342#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1074 ../gtk/window_preferences.glade.h:65
1343msgid "Preferences"
1344msgstr "偏好設定"
1345
1346#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:926
1347msgid "Size"
1348msgstr "檔案大小"
1349
1350#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:819
1351msgid "Package"
1352msgstr "套件"
1353
1354#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:177
1355msgid "URI"
1356msgstr "網址"
1357
1358#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:196
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid ""
1361"Please insert the disk labeled:\n"
1362"%s\n"
1363"in drive %s"
1364msgstr "請把標籤為:\n"
1365
1366#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:317
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1369msgstr "%-3li/%-3li 檔案    %4sB/s   尚餘 %6s\n"
1370
1371#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:323
1372msgid "Download rate: unknown"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:325
1376#, fuzzy, c-format
1377msgid "Downloading file %li of %li"
1378msgstr "編輯篩選器..."
1379
1380#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:392
1381msgid "Queued"
1382msgstr "已佇列"
1383
1384#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:395
1385msgid "Done"
1386msgstr "已下載"
1387
1388#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:398
1389msgid "Hit"
1390msgstr "已有"
1391
1392#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1393msgid "Failed"
1394msgstr "失敗"
1395
1396#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:39 ../gtk/window_filters.glade.h:19
1397msgid "Filters"
1398msgstr "篩選器"
1399
1400#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:164
1401#, fuzzy
1402msgid "Field"
1403msgstr "失敗"
1404
1405#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:171
1406#, fuzzy
1407msgid "Operator"
1408msgstr "操作摘要"
1409
1410#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:749
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "New Filter %i"
1413msgstr "新篩選器"
1414
1415#: ../gtk/rginstallprogress.cc:42
1416#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
1417#, fuzzy
1418msgid "Package Manager output"
1419msgstr "套件變更"
1420
1421#: ../gtk/rginstallprogress.cc:83
1422#, fuzzy, c-format
1423msgid ""
1424"\n"
1425"While installing package %s:\n"
1426"\n"
1427msgstr ""
1428"\n"
1429"已安裝套件:\n"
1430
1431#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1432msgid ""
1433"\n"
1434"While preparing for installation:\n"
1435"\n"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../gtk/rginstallprogress.cc:129
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"APT system reports:\n"
1442"%s"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../gtk/rglogview.cc:267
1446msgid "Not found"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../gtk/rglogview.cc:269
1450msgid ""
1451"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1452msgstr ""
1453
1454#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:107
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "%s Properties"
1457msgstr "提供"
1458
1459#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1460#. the "Properties/Available versions" window
1461#. e.g. "0.56 (unstable)"
1462#. "0.53.4 (testing)"
1463#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:165
1464#, c-format
1465msgid "%s (%s)"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../gtk/rgmainwindow.cc:147
1469msgid "All"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../gtk/rgmainwindow.cc:334 ../gtk/window_main.glade.h:29
1473#: ../gtk/window_details.glade.h:19
1474#, fuzzy
1475msgid "No package is selected.\n"
1476msgstr "套件已安裝。"
1477
1478#: ../gtk/rgmainwindow.cc:437
1479#, c-format
1480msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../gtk/rgmainwindow.cc:439
1484msgid ""
1485"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1486"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1487"handling can occur."
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1491#: ../gtk/rgmainwindow.cc:784
1492msgid "S"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../gtk/rgmainwindow.cc:905
1496#, fuzzy
1497msgid "Latest Version"
1498msgstr "已安裝"
1499
1500#: ../gtk/rgmainwindow.cc:947
1501#, fuzzy
1502msgid "Download"
1503msgstr "升級"
1504
1505#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1202
1506#, fuzzy
1507msgid ""
1508"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1509"upgraded software packages."
1510msgstr "已安裝並可升級的套件"
1511
1512#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1208
1513#, fuzzy
1514msgid "Mark all possible upgrades"
1515msgstr "此套件將會被升級。"
1516
1517#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1212 ../gtk/window_summary.glade.h:5
1518#, fuzzy
1519msgid "Apply all marked changes"
1520msgstr "套件變更"
1521
1522#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1391
1523msgid "Unmark"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1399
1527#, fuzzy
1528msgid "Mark for Installation"
1529msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1530
1531#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1407
1532#, fuzzy
1533msgid "Mark for Reinstallation"
1534msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1535
1536#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1416
1537#, fuzzy
1538msgid "Mark for Upgrade"
1539msgstr "將會升級的套件"
1540
1541#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1424
1542#, fuzzy
1543msgid "Mark for Removal"
1544msgstr "已標記要移除的套件"
1545
1546#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
1547#, fuzzy
1548msgid "Mark for Complete Removal"
1549msgstr "已標記要移除的套件"
1550
1551#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1552#, fuzzy
1553msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1554msgstr "移除依賴此套件的套件"
1555
1556#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1557#, fuzzy
1558msgid "Hold Current Version"
1559msgstr "      版本"
1560
1561#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1466 ../gtk/window_main.glade.h:31
1562#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
1563#, fuzzy
1564msgid "Properties"
1565msgstr "提供"
1566
1567#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478
1568#, fuzzy
1569msgid "Mark Recommended for Installation"
1570msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1571
1572#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1573#, fuzzy
1574msgid "Mark Suggested for Installation"
1575msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1576
1577#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
1578msgid ""
1579"Removing this package may render the system unusable.\n"
1580"Are you sure you want to do that?"
1581msgstr ""
1582"移除這個套件或會導致您的系統完全失效。\n"
1583"您確定要那樣做嗎?"
1584
1585#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1603
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid ""
1588"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1589"remove; %s will be freed"
1590msgstr ""
1591"清單共有 %1$i 個套件,已安裝 %2$i 個,壞的有 %3$i 個。將安裝/升級 %4$i 個套"
1592"件,移除 %5$i 個套件;將%7$s %6$sB 磁碟空間。"
1593
1594#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1609
1595#, fuzzy, c-format
1596msgid ""
1597"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1598"remove; %s will be used"
1599msgstr ""
1600"清單共有 %1$i 個套件,已安裝 %2$i 個,壞的有 %3$i 個。將安裝/升級 %4$i 個套"
1601"件,移除 %5$i 個套件;將%7$s %6$sB 磁碟空間。"
1602
1603#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1615
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid ""
1606"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1607"remove"
1608msgstr ""
1609"清單共有 %1$i 個套件,已安裝 %2$i 個,壞的有 %3$i 個。將安裝/升級 %4$i 個套"
1610"件,移除 %5$i 個套件;將%7$s %6$sB 磁碟空間。"
1611
1612#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1671
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"You have %d broken package on your system!\n"
1616"\n"
1617"Use the \"Broken\" filter to locate it."
1618msgid_plural ""
1619"You have %i broken packages on your system!\n"
1620"\n"
1621"Use the \"Broken\" filter to locate them."
1622msgstr[0] ""
1623msgstr[1] ""
1624
1625#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1834
1626#, fuzzy
1627msgid "Downloading changelog"
1628msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
1629
1630#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1835
1631msgid ""
1632"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1633"version of the package."
1634msgstr ""
1635
1636#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1637#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "%s Changelog"
1640msgstr "更換光碟"
1641
1642#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1936
1643msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1970 ../gtk/rgmainwindow.cc:2026
1647#, fuzzy
1648msgid "Open changes"
1649msgstr "套件變更"
1650
1651#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2007 ../gtk/rgmainwindow.cc:2590
1652#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2726 ../gtk/rgmainwindow.cc:2903
1653#, c-format
1654msgid "Can't write %s"
1655msgstr ""
1656
1657#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2033
1658msgid "Save full state, not only changes"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2122 ../gtk/rgrepositorywin.cc:120
1662#: ../gtk/window_repositories.glade.h:3
1663msgid "Repositories"
1664msgstr "套件庫"
1665
1666#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2133
1667msgid ""
1668"<big><b>Building repository dialog</b></big>\n"
1669"\n"
1670"Please wait."
1671msgstr ""
1672
1673#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2177
1674#, fuzzy
1675msgid "Repositories changed"
1676msgstr "套件庫"
1677
1678#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1679#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is
1680#. needed then
1681#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2181
1682msgid ""
1683"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1684"button for your changes to take effect"
1685msgstr ""
1686
1687#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2192
1688msgid "Never show this message again"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2246
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Found %i packages"
1694msgstr "永不升級"
1695
1696#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2287
1697#, fuzzy
1698msgid "Starting help viewer..."
1699msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
1700
1701#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2307
1702msgid ""
1703"No help viewer is installed!\n"
1704"\n"
1705"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
1706"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
1707"\n"
1708"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1709"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1710msgstr ""
1711
1712#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2456
1713msgid ""
1714"Cannot start configuration tool!\n"
1715"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1716msgstr ""
1717
1718#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2462
1719#, fuzzy
1720msgid "Starting package configuration tool..."
1721msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
1722
1723#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1724#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2477
1725#, fuzzy
1726msgid "Starting package documentation viewer..."
1727msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
1728
1729#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2489
1730msgid ""
1731"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1732"package"
1733msgstr ""
1734
1735#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2554
1736msgid ""
1737"Could not apply changes!\n"
1738"Fix broken packages first."
1739msgstr ""
1740
1741#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2575
1742msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1746#, fuzzy
1747msgid "Downloading package files"
1748msgstr "編輯篩選器..."
1749
1750#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2580
1751#, fuzzy
1752msgid "The package files will be cached locally for installation."
1753msgstr "此套件將會被安裝。"
1754
1755#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2655
1756msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711
1760#, fuzzy
1761msgid "Downloading package information"
1762msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
1763
1764#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2712
1765#, fuzzy
1766msgid ""
1767"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1768"packages."
1769msgstr "已安裝並可升級的套件"
1770
1771#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2715
1772#, fuzzy
1773msgid "Reloading package information..."
1774msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
1775
1776#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2782
1777#, fuzzy
1778msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1779msgstr "修正套件相依關係的問題"
1780
1781#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2784
1782#, fuzzy
1783msgid "Successfully fixed dependency problems"
1784msgstr "修正套件相依關係的問題"
1785
1786#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2800
1787msgid ""
1788"Could not upgrade the system!\n"
1789"Fix broken packages first."
1790msgstr ""
1791
1792#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849
1793#, fuzzy
1794msgid "Marking all available upgrades..."
1795msgstr "此套件將會被升級。"
1796
1797#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2867
1798#, fuzzy
1799msgid "Successfully marked available upgrades"
1800msgstr "此套件將會被升級。"
1801
1802#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2869
1803msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1804msgstr ""
1805
1806#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:88
1807msgid ""
1808"You are adding the \"universe\" component.\n"
1809"\n"
1810" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
1814#, fuzzy
1815msgid "Enabled"
1816msgstr "停用"
1817
1818#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
1819msgid "Type"
1820msgstr "種類"
1821
1822#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1823#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1824msgid "Vendor"
1825msgstr "發行商"
1826
1827#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:35
1828msgid "Distribution"
1829msgstr "發行版本"
1830
1831#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
1832msgid "Section(s)"
1833msgstr "組別"
1834
1835#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
1836msgid "Binary (deb)"
1837msgstr ""
1838
1839#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
1840msgid "Source (deb-src)"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1844#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
1845msgid "(no vendor)"
1846msgstr "(無特定包裝商)"
1847
1848#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
1849msgid "Cannot read vendors.list file"
1850msgstr "無法讀取 vendors.list 套件包裝商清單檔"
1851
1852#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
1853msgid "Unknown source type"
1854msgstr "套件來源種類不明"
1855
1856#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
1857#, fuzzy
1858msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1859msgstr "(必需套件) 將會被移除"
1860
1861#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
1862#, fuzzy
1863msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1864msgstr "將會移除 %d 個%s;\n"
1865
1866#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
1867#, fuzzy
1868msgid "<b>To be removed</b>"
1869msgstr "將會移除的套件"
1870
1871#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
1872#, fuzzy
1873msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1874msgstr "已標記要移除的套件"
1875
1876#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
1877#, fuzzy
1878msgid "Unchanged"
1879msgstr "套件變更"
1880
1881#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1882#, fuzzy, c-format
1883msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1884msgstr ": (必需套件) 將會被移除\n"
1885
1886#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
1887#, fuzzy, c-format
1888msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1889msgstr ": 將會被移除\n"
1890
1891#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1892#, fuzzy, c-format
1893msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1894msgstr ": 將會被移除\n"
1895
1896#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
1897#, fuzzy, c-format
1898msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1899msgstr ": 將會被移除\n"
1900
1901#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
1902#, fuzzy, c-format
1903msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1904msgstr ": 將會被安裝\n"
1905
1906#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1909msgstr ": 將會被安裝\n"
1910
1911#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1914msgstr ": 將會被安裝\n"
1915
1916#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
1917msgid "Summary"
1918msgstr "摘要"
1919
1920#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "%d package is locked\n"
1923msgid_plural "%d packages are locked\n"
1924msgstr[0] "套件已安裝。"
1925msgstr[1] "套件已安裝。"
1926
1927#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1930msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1931msgstr[0] "%d 個%s維持原狀不升級;\n"
1932msgstr[1] "%d 個%s維持原狀不升級;\n"
1933
1934#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "%d new package will be installed\n"
1937msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1938msgstr[0] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1939msgstr[1] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1940
1941#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:441
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "%d new package will be re-installed\n"
1944msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1945msgstr[0] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1946msgstr[1] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1947
1948#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "%d package will be upgraded\n"
1951msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1952msgstr[0] "此套件將會被升級。"
1953msgstr[1] "此套件將會被升級。"
1954
1955#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "%d package will be removed\n"
1958msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1959msgstr[0] "將會移除 %d 個%s;\n"
1960msgstr[1] "將會移除 %d 個%s;\n"
1961
1962#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1965msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1966msgstr[0] "此套件將會被升級。"
1967msgstr[1] "此套件將會被升級。"
1968
1969#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:470
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
1972msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
1973msgstr[0] "警告: %d 個必要的%s將會被移除!\n"
1974msgstr[1] "警告: %d 個必要的%s將會被移除!\n"
1975
1976#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:482
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "%s of extra space will be used"
1979msgstr "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1980
1981#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "%s of extra space will be freed"
1984msgstr "將會移除 %d 個%s;\n"
1985
1986#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:491
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid ""
1989"\n"
1990"%s have to be downloaded"
1991msgstr ""
1992"\n"
1993"需要下載 %sB。"
1994
1995#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:519
1996#, fuzzy
1997msgid ""
1998"Essential packages will be removed.\n"
1999"This may render your system unusable!\n"
2000msgstr ""
2001"將要移除系統必需的套件。\n"
2002"那樣會令您的系統不能使用!!!\n"
2003
2004#: ../gtk/rguserdialog.cc:72
2005msgid "The following problems were found on your system:"
2006msgstr ""
2007
2008#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
2009#, fuzzy
2010msgid "Setup Vendors"
2011msgstr "設定套件庫"
2012
2013#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
2014msgid "FingerPrint"
2015msgstr ""
2016
2017#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
2018msgid "OK"
2019msgstr "確定"
2020
2021#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
2022msgid "Add"
2023msgstr "新增"
2024
2025#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
2026msgid "Remove"
2027msgstr "移除"
2028
2029#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
2030#, fuzzy
2031msgid "Cancel"
2032msgstr "取消"
2033
2034#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2035#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2036#. downloadable version)
2037#: ../gtk/rggladewindow.cc:89 ../gtk/rggladewindow.cc:107
2038msgid "N/A"
2039msgstr "不適用"
2040
2041#: ../gtk/rgfindwindow.cc:128
2042#, fuzzy
2043msgid "Find"
2044msgstr "尋找"
2045
2046#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
2047#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid "Description %s"
2050msgstr "套件描述"
2051
2052#: ../gtk/window_main.glade.h:1 ../gtk/window_preferences.glade.h:2
2053#: ../gtk/window_summary.glade.h:2 ../gtk/window_filters.glade.h:2
2054#: ../gtk/window_details.glade.h:1
2055#, fuzzy
2056msgid "    "
2057msgstr "     日期"
2058
2059#: ../gtk/window_main.glade.h:2 ../gtk/window_details.glade.h:2
2060#, fuzzy
2061msgid "<b>Installed Version</b>"
2062msgstr "已安裝"
2063
2064#: ../gtk/window_main.glade.h:3 ../gtk/window_details.glade.h:3
2065#, fuzzy
2066msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2067msgstr "最新版本"
2068
2069#: ../gtk/window_main.glade.h:4 ../gtk/window_details.glade.h:4
2070#, fuzzy
2071msgid "<b>Maintainer:</b>"
2072msgstr "動作"
2073
2074#: ../gtk/window_main.glade.h:5 ../gtk/window_details.glade.h:5
2075msgid ""
2076"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2077"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2078msgstr ""
2079
2080#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
2081#, fuzzy
2082msgid "<b>Package:</b>"
2083msgstr "一般資訊"
2084
2085#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
2086#, fuzzy
2087msgid "<b>Priority:</b>"
2088msgstr "色彩"
2089
2090#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
2091#, fuzzy
2092msgid "<b>Section:</b>"
2093msgstr "動作"
2094
2095#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
2096#, fuzzy
2097msgid "<b>Status:</b>"
2098msgstr "動作"
2099
2100#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
2101#, fuzzy
2102msgid "<b>Tags:</b>"
2103msgstr "動作"
2104
2105#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2106#, fuzzy
2107msgid "A_pply Marked Changes"
2108msgstr "套件變更"
2109
2110#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2111#, fuzzy
2112msgid "Apply"
2113msgstr "套用"
2114
2115#: ../gtk/window_main.glade.h:13 ../gtk/window_details.glade.h:11
2116#, fuzzy
2117msgid "Available versions:"
2118msgstr "最新版本"
2119
2120#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:12
2121#, fuzzy
2122msgid "Common"
2123msgstr "指令"
2124
2125#: ../gtk/window_main.glade.h:15
2126#, fuzzy
2127msgid "Dependants"
2128msgstr "依賴此套件的套件"
2129
2130#: ../gtk/window_main.glade.h:16 ../gtk/window_find.glade.h:1
2131#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2132#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2133msgid "Dependencies"
2134msgstr "此套件依賴的套件"
2135
2136#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14
2137#, fuzzy
2138msgid "Dependencies of the Latest Version"
2139msgstr "此套件依賴的套件"
2140
2141#: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17
2142#, fuzzy
2143msgid "Download:"
2144msgstr "升級"
2145
2146#: ../gtk/window_main.glade.h:20
2147msgid "Icon _Legend"
2148msgstr ""
2149
2150#: ../gtk/window_main.glade.h:21 ../gtk/window_details.glade.h:18
2151#, fuzzy
2152msgid "Installed Files"
2153msgstr "已安裝"
2154
2155#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2156#, fuzzy
2157msgid "Mark All Upgrades"
2158msgstr "將會升級的套件"
2159
2160#: ../gtk/window_main.glade.h:23
2161msgid "Mark Packages by _Task..."
2162msgstr ""
2163
2164#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2165#, fuzzy
2166msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2167msgstr "已標記要移除的套件"
2168
2169#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2170#, fuzzy
2171msgid "Mark for R_einstallation"
2172msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2173
2174#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2175#, fuzzy
2176msgid "Mark for _Installation"
2177msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2178
2179#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2180#, fuzzy
2181msgid "Mark for _Removal"
2182msgstr "已標記要移除的套件"
2183
2184#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2185#, fuzzy
2186msgid "Mark for _Upgrade"
2187msgstr "將會升級的套件"
2188
2189#: ../gtk/window_main.glade.h:32 ../gtk/window_find.glade.h:6
2190#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
2191#, fuzzy
2192msgid "Provided Packages"
2193msgstr "尋找套件"
2194
2195#: ../gtk/window_main.glade.h:33
2196#, fuzzy
2197msgid "Reload"
2198msgstr "取代"
2199
2200#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2201#, fuzzy
2202msgid "S_earch"
2203msgstr "搜尋"
2204
2205#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2206#, fuzzy
2207msgid "S_tatus"
2208msgstr "狀態"
2209
2210#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2211#, fuzzy
2212msgid "Save Markings _As..."
2213msgstr "組別"
2214
2215#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2216#, fuzzy
2217msgid "Search"
2218msgstr "搜尋"
2219
2220#: ../gtk/window_main.glade.h:38 ../gtk/window_details.glade.h:22
2221#, fuzzy
2222msgid "Size:"
2223msgstr "檔案大小"
2224
2225#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2226msgid "Synaptic"
2227msgstr "Synaptic「新立得」"
2228
2229#: ../gtk/window_main.glade.h:40
2230msgid "Text Be_side Icons"
2231msgstr ""
2232
2233#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2234msgid "Text _Below Icons"
2235msgstr ""
2236
2237#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2238msgid "U_nmark"
2239msgstr ""
2240
2241#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2242#, fuzzy
2243msgid "U_nmark All"
2244msgstr "預期變動"
2245
2246#: ../gtk/window_main.glade.h:44 ../gtk/window_details.glade.h:23
2247#, fuzzy
2248msgid "Version:"
2249msgstr "      版本"
2250
2251#: ../gtk/window_main.glade.h:45 ../gtk/window_details.glade.h:24
2252#, fuzzy
2253msgid "Versions"
2254msgstr "      版本"
2255
2256#: ../gtk/window_main.glade.h:46
2257#, fuzzy
2258msgid "_About"
2259msgstr "關於"
2260
2261#: ../gtk/window_main.glade.h:47
2262#, fuzzy
2263msgid "_Add CD-ROM..."
2264msgstr "加 CD-ROM"
2265
2266#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2267msgid "_Browse Documentation"
2268msgstr ""
2269
2270#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2271#, fuzzy
2272msgid "_Configure..."
2273msgstr "繼續"
2274
2275#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2276#, fuzzy
2277msgid "_Contents"
2278msgstr "元件"
2279
2280#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2281msgid "_Custom"
2282msgstr ""
2283
2284#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2285#, fuzzy
2286msgid "_Download Changelog"
2287msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
2288
2289#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2290#, fuzzy
2291msgid "_Edit"
2292msgstr "編輯"
2293
2294#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2295msgid "_File"
2296msgstr "檔案(_F)"
2297
2298#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2299#, fuzzy
2300msgid "_Filters"
2301msgstr "篩選器"
2302
2303#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2304#, fuzzy
2305msgid "_Fix Broken Packages"
2306msgstr "修正未完整安裝的套件 (apt-get -f install)"
2307
2308#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2309msgid "_Force Version..."
2310msgstr ""
2311
2312#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2313msgid "_Help"
2314msgstr "說明(_H)"
2315
2316#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2317#, fuzzy
2318msgid "_Hide"
2319msgstr "檔案(_F)"
2320
2321#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2322#, fuzzy
2323msgid "_History"
2324msgstr "尋找文字:"
2325
2326#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2327msgid "_Icons Only"
2328msgstr ""
2329
2330#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2331#, fuzzy
2332msgid "_Lock Version"
2333msgstr "      版本"
2334
2335#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2336#, fuzzy
2337msgid "_Mark All Upgrades..."
2338msgstr "此套件將會被升級。"
2339
2340#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2341#, fuzzy
2342msgid "_Package"
2343msgstr "套件"
2344
2345#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2346#, fuzzy
2347msgid "_Properties"
2348msgstr "提供"
2349
2350#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2351msgid "_Quick Introduction"
2352msgstr ""
2353
2354#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2355#, fuzzy
2356msgid "_Quit"
2357msgstr "離開"
2358
2359#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2360#, fuzzy
2361msgid "_Read Markings..."
2362msgstr "組別"
2363
2364#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2365#, fuzzy
2366msgid "_Redo"
2367msgstr "移除(_R)"
2368
2369#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2370#, fuzzy
2371msgid "_Reload Package Information"
2372msgstr "更新套件清單 (apt-get update)"
2373
2374#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2375msgid "_Repositories"
2376msgstr "套件庫(_R)"
2377
2378#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2379#, fuzzy
2380msgid "_Save Markings"
2381msgstr "套件變更"
2382
2383#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2384#, fuzzy
2385msgid "_Search..."
2386msgstr "搜尋"
2387
2388#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2389#, fuzzy
2390msgid "_Sections"
2391msgstr "組別"
2392
2393#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2394msgid "_Set Internal Option..."
2395msgstr ""
2396
2397#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2398msgid "_Settings"
2399msgstr "設定(_S)"
2400
2401#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2402#, fuzzy
2403msgid "_Text Only"
2404msgstr "找下一個"
2405
2406#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2407msgid "_Toolbar"
2408msgstr ""
2409
2410#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2411#, fuzzy
2412msgid "_Undo"
2413msgstr "移除(_R)"
2414
2415#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2416msgid ""
2417"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2418"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2419msgstr ""
2420
2421#: ../gtk/window_about.glade.h:3
2422msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2423msgstr ""
2424
2425#: ../gtk/window_about.glade.h:6
2426msgid "Debtag support is enabled."
2427msgstr ""
2428
2429#: ../gtk/window_about.glade.h:7
2430msgid "Documented by"
2431msgstr ""
2432
2433#: ../gtk/window_about.glade.h:8
2434msgid ""
2435"Man page:\n"
2436"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2437"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2438"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2439"\n"
2440"Manual:\n"
2441"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2442msgstr ""
2443
2444#: ../gtk/window_about.glade.h:15
2445msgid ""
2446"Original author:\n"
2447"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2448"\n"
2449"Maintainers:\n"
2450"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2451"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2452"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2453"\n"
2454"Contributors:\n"
2455"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2456"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2457"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2458msgstr ""
2459
2460#: ../gtk/window_about.glade.h:27
2461#, fuzzy
2462msgid "Package management software using apt."
2463msgstr "套件變更"
2464
2465#: ../gtk/window_about.glade.h:28
2466msgid ""
2467"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2468"Version 2"
2469msgstr ""
2470
2471#: ../gtk/window_about.glade.h:29
2472msgid "Translated by"
2473msgstr ""
2474
2475#: ../gtk/window_about.glade.h:30
2476msgid ""
2477"Visit the home page at \n"
2478"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2479msgstr ""
2480
2481#: ../gtk/window_about.glade.h:32
2482msgid "Written by"
2483msgstr ""
2484
2485#: ../gtk/window_about.glade.h:33
2486msgid "translators-credits"
2487msgstr ""
2488
2489#: ../gtk/window_find.glade.h:2
2490#, fuzzy
2491msgid "Description and Name"
2492msgstr "套件描述"
2493
2494#: ../gtk/window_find.glade.h:3
2495msgid "Look in:"
2496msgstr ""
2497
2498#: ../gtk/window_find.glade.h:7
2499#, fuzzy
2500msgid "Search:"
2501msgstr "搜尋"
2502
2503#: ../gtk/window_find.glade.h:9
2504#, fuzzy
2505msgid "_Search"
2506msgstr "搜尋"
2507
2508#: ../gtk/window_fetch.glade.h:1
2509msgid "Show progress of single files"
2510msgstr ""
2511
2512#: ../gtk/window_changes.glade.h:1
2513msgid ""
2514"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2515"span>"
2516msgstr ""
2517
2518#: ../gtk/window_changes.glade.h:2
2519msgid ""
2520"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2521"required in order to proceed."
2522msgstr ""
2523
2524#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2525msgid "_Mark"
2526msgstr ""
2527
2528#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2529#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2530msgid " "
2531msgstr " "
2532
2533#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2534msgid "<b>Appearance</b>"
2535msgstr "此套件依賴的套件"
2536
2537#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2538#, fuzzy
2539msgid "<b>Applying Changes</b>"
2540msgstr "一般資訊"
2541
2542#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2543#, fuzzy
2544msgid "<b>Colors</b>"
2545msgstr "色彩"
2546
2547#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2548#, fuzzy
2549msgid "<b>Columns</b>"
2550msgstr "色彩"
2551
2552#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2553#, fuzzy
2554msgid "<b>Fonts</b>"
2555msgstr "動作"
2556
2557#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2558#, fuzzy
2559msgid "<b>History files</b>"
2560msgstr "一般資訊"
2561
2562#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2563#, fuzzy
2564msgid "<b>Marking Changes</b>"
2565msgstr "一般資訊"
2566
2567#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2568msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2569msgstr ""
2570
2571#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2572#, fuzzy
2573msgid "<b>Proxy Server</b>"
2574msgstr "動作"
2575
2576#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2577#, fuzzy
2578msgid "<b>Temporary Files</b>"
2579msgstr "一般資訊"
2580
2581#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2582msgid ""
2583"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2584"system. Consider any changes carefully.</span>"
2585msgstr ""
2586
2587#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2588#, fuzzy
2589msgid "A_pplication Font"
2590msgstr "刪除"
2591
2592#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2593msgid "Always Ask"
2594msgstr ""
2595
2596#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2597msgid "Always prefer the highest version"
2598msgstr ""
2599
2600#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2601#, fuzzy
2602msgid "Always prefer the installed version"
2603msgstr "已安裝"
2604
2605#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2606msgid "Apply changes in a terminal window"
2607msgstr ""
2608
2609#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2610msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2611msgstr ""
2612
2613#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2614#, fuzzy
2615msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2616msgstr "dpkg 執行完畢後自由關閉此對話框"
2617
2618#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2619msgid "Automatically"
2620msgstr ""
2621
2622#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2623#, fuzzy
2624msgid "Broken:"
2625msgstr "安裝不完整"
2626
2627#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2628msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2632#, fuzzy
2633msgid "Color"
2634msgstr "色彩"
2635
2636#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2637msgid "Color packages by their status"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2641#, fuzzy
2642msgid "Colors"
2643msgstr "色彩"
2644
2645#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2646msgid "Columns and Fonts"
2647msgstr ""
2648
2649#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2650msgid ""
2651"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2652"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2653msgstr ""
2654
2655#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2656msgid "Completely"
2657msgstr ""
2658
2659#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2660msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2661msgstr ""
2662
2663#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2664msgid "Delete _History files older than:"
2665msgstr ""
2666
2667#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2668#, fuzzy
2669msgid "Delete all cache package files now."
2670msgstr "全部套件"
2671
2672#: ../gtk/window_preferences.glade.h:34
2673msgid "Direct connection to the internet"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2677msgid "FTP proxy: "
2678msgstr ""
2679
2680#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2681#, fuzzy
2682msgid "Files"
2683msgstr "篩選器"
2684
2685#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2686msgid "General"
2687msgstr "一般資訊"
2688
2689#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2690msgid "HTTP proxy: "
2691msgstr ""
2692
2693#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2694msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2695msgstr ""
2696
2697#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2698msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2699msgstr ""
2700
2701#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2702msgid "Ignore"
2703msgstr ""
2704
2705#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2706#, fuzzy
2707msgid "Installed (locked):"
2708msgstr ""
2709"\n"
2710"已安裝套件:\n"
2711
2712#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2713#, fuzzy
2714msgid "Installed:"
2715msgstr "已安裝"
2716
2717#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2718#, fuzzy
2719msgid "Keep Configuration"
2720msgstr "已標記要移除的套件"
2721
2722#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2723msgid "Manual proxy configuration"
2724msgstr ""
2725
2726#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2727#, fuzzy
2728msgid "Marked for complete removal:"
2729msgstr "已標記要移除的套件"
2730
2731#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2732#, fuzzy
2733msgid "Marked for downgrade:"
2734msgstr "將會升級的套件"
2735
2736#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2737#, fuzzy
2738msgid "Marked for installation:"
2739msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2740
2741#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2742#, fuzzy
2743msgid "Marked for reinstallation:"
2744msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2745
2746#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2747#, fuzzy
2748msgid "Marked for removal:"
2749msgstr "已標記要移除的套件"
2750
2751#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2752#, fuzzy
2753msgid "Marked for upgrade:"
2754msgstr "將會升級的套件"
2755
2756#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2757msgid "Move D_own"
2758msgstr ""
2759
2760#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2761msgid "Move _Up"
2762msgstr ""
2763
2764#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2765#, fuzzy
2766msgid "Network"
2767msgstr "色彩"
2768
2769#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2770#, fuzzy
2771msgid "New in repository:"
2772msgstr "新增套件庫"
2773
2774#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2775msgid "No proxy for: "
2776msgstr ""
2777
2778#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2779#, fuzzy
2780msgid "Not installed (locked):"
2781msgstr ""
2782"\n"
2783"已安裝套件:\n"
2784
2785#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2786#, fuzzy
2787msgid "Not installed:"
2788msgstr "未安裝"
2789
2790#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2791msgid "Number of undo operations:"
2792msgstr ""
2793
2794#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2795msgid "Port number of the ftp proxy server"
2796msgstr ""
2797
2798#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2799msgid "Port number of the http proxy server"
2800msgstr ""
2801
2802#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2803msgid "Port: "
2804msgstr ""
2805
2806#: ../gtk/window_preferences.glade.h:64
2807#, fuzzy
2808msgid "Prefer versions from: "
2809msgstr "已安裝"
2810
2811#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2812msgid "Reloading outdated package information:"
2813msgstr ""
2814
2815#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2816#, fuzzy
2817msgid "Removal of packages: "
2818msgstr "套件"
2819
2820#: ../gtk/window_preferences.glade.h:68
2821msgid "Show package properties in the main window"
2822msgstr ""
2823
2824#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2825#, fuzzy
2826msgid "System upgrade:"
2827msgstr "升級"
2828
2829#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2830#, fuzzy
2831msgid "Upgradable:"
2832msgstr "可升級"
2833
2834#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2835#, fuzzy
2836msgid "Use custom application font"
2837msgstr "刪除"
2838
2839#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2840msgid "Use custom terminal font"
2841msgstr ""
2842
2843#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2844#, fuzzy
2845msgid "_Delete Cached Package Files"
2846msgstr "全部套件"
2847
2848#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2849#, fuzzy
2850msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2851msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
2852
2853#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2854#, fuzzy
2855msgid "_Keep history"
2856msgstr "尋找文字:"
2857
2858#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2859#, fuzzy
2860msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2861msgstr "把已下載的套件留在緩衝區裏"
2862
2863#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2864#, fuzzy
2865msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2866msgstr "已安裝並可升級的套件"
2867
2868#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2869msgid "_Terminal Font"
2870msgstr ""
2871
2872#: ../gtk/window_preferences.glade.h:80
2873msgid "days"
2874msgstr ""
2875
2876#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2877msgid "*"
2878msgstr "*"
2879
2880#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2881msgid ""
2882"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2886#, fuzzy
2887msgid "Disc label:"
2888msgstr "更換光碟"
2889
2890#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2891msgid ""
2892"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2893"packages from it later."
2894msgstr ""
2895
2896#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
2897msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2898msgstr ""
2899
2900#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
2901msgid "Only experts should use this."
2902msgstr ""
2903
2904#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
2905msgid "Value:"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
2909#, fuzzy
2910msgid "Variable:"
2911msgstr "最新版本"
2912
2913#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
2914#, fuzzy
2915msgid "<b>Summary</b>"
2916msgstr "動作"
2917
2918#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
2919msgid ""
2920"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2921msgstr ""
2922
2923#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
2924#, fuzzy
2925msgid "Download package files only"
2926msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
2927
2928#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
2929msgid "Return to the main screen"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
2933#, fuzzy
2934msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2935msgstr "此套件將會被安裝。"
2936
2937#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
2938msgid ""
2939"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2940"before they are applied."
2941msgstr ""
2942
2943#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
2944msgid ""
2945"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2946"packages. Disabling the verification is a security risk."
2947msgstr ""
2948
2949#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
2950#, fuzzy
2951msgid "Verify package signatures"
2952msgstr "管理套件檔案庫"
2953
2954#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
2955#, fuzzy
2956msgid "_Show Details"
2957msgstr "顯示詳細資料"
2958
2959#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2960#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
2961#, fuzzy
2962msgid "<b>Current</b>"
2963msgstr "色彩"
2964
2965#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2966#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
2967#, fuzzy
2968msgid "<b>Marked</b>"
2969msgstr "一般資訊"
2970
2971#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2972#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
2973#, fuzzy
2974msgid "<b>Other</b>"
2975msgstr "動作"
2976
2977#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
2978msgid "AND"
2979msgstr ""
2980
2981#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
2982msgid "Boolean operator between property criterias:"
2983msgstr ""
2984
2985#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
2986#, fuzzy
2987msgid "Conflicting Packages"
2988msgstr "正在進行修改"
2989
2990#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
2991#, fuzzy
2992msgid "Dependent Packages"
2993msgstr "全部套件"
2994
2995#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
2996msgid "Exclude"
2997msgstr "不包括"
2998
2999#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
3000#, fuzzy
3001msgid "Exclude selected sections"
3002msgstr "不包括已選的組別"
3003
3004#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
3005#, fuzzy
3006msgid "Excludes"
3007msgstr "不包括"
3008
3009#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
3010#, fuzzy
3011msgid "For installation or upgrade"
3012msgstr "將會升級的套件"
3013
3014#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
3015#, fuzzy
3016msgid "For removal"
3017msgstr "已標記要移除的套件"
3018
3019#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
3020msgid "Include"
3021msgstr "包括"
3022
3023#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
3024#, fuzzy
3025msgid "Include selected sections only"
3026msgstr "只包括已選的組別"
3027
3028#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
3029#, fuzzy
3030msgid "Includes"
3031msgstr "包括"
3032
3033#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
3034#, fuzzy
3035msgid "Installed packages that are up-to-date"
3036msgstr "包括以下狀態的套件..."
3037
3038#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
3039#, fuzzy
3040msgid "Installed packages that are upgradable"
3041msgstr "已安裝並可升級的套件"
3042
3043#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
3044#, fuzzy
3045msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3046msgstr "已安裝"
3047
3048#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
3049msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3050msgstr ""
3051
3052#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
3053#, fuzzy
3054msgid "Not installable"
3055msgstr "未安裝"
3056
3057#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
3058#, fuzzy
3059msgid "Not installed packages"
3060msgstr ""
3061"\n"
3062"已安裝套件:\n"
3063
3064#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
3065#, fuzzy
3066msgid "Not marked"
3067msgstr "未安裝"
3068
3069#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
3070msgid "OR"
3071msgstr ""
3072
3073#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
3074msgid "Orphaned"
3075msgstr "再沒有人維護的「孤兒」套件"
3076
3077#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
3078msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3079msgstr ""
3080
3081#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
3082msgid "Packages that are not available in any repository"
3083msgstr ""
3084
3085#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
3086#, fuzzy
3087msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3088msgstr "此套件將會被安裝。"
3089
3090#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
3091#, fuzzy
3092msgid "Packages that will be removed"
3093msgstr "此套件將會被升級。"
3094
3095#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
3096#, fuzzy
3097msgid "Packages that will never be upgraded"
3098msgstr "此套件將會被升級。"
3099
3100#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
3101#, fuzzy
3102msgid "Packages that won't be changed"
3103msgstr "此套件將會被升級。"
3104
3105#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
3106#, fuzzy
3107msgid "Packages with broken dependencies"
3108msgstr "相依關係有問題。"
3109
3110#. replaces/obsoletes
3111#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3112#, fuzzy
3113msgid "Recommendations"
3114msgstr "推薦"
3115
3116#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3117msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3118msgstr ""
3119
3120#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3121#, fuzzy
3122msgid "Replaced Packages"
3123msgstr "全部套件"
3124
3125#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3126#, fuzzy
3127msgid "Residual config"
3128msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
3129
3130#. /recommends
3131#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3132#, fuzzy
3133msgid "Suggestions"
3134msgstr "建議"
3135
3136#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3137#, fuzzy
3138msgid "Tags"
3139msgstr "任務"
3140
3141#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3142#, fuzzy
3143msgid "Upgradable"
3144msgstr "可升級"
3145
3146#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3147#, fuzzy
3148msgid "Version Number"
3149msgstr "      版本"
3150
3151#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3152#, fuzzy
3153msgid "_Deselect All"
3154msgstr "刪除"
3155
3156#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3157#, fuzzy
3158msgid "_Invert All"
3159msgstr "安裝"
3160
3161#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3162#, fuzzy
3163msgid "_Select All"
3164msgstr "刪除"
3165
3166#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3167#, fuzzy
3168msgid "Distribution:"
3169msgstr "發行版本"
3170
3171#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3172#, fuzzy
3173msgid "Section(s):"
3174msgstr "組別"
3175
3176#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3177#, fuzzy
3178msgid "URI:"
3179msgstr "網址"
3180
3181#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3182#, fuzzy
3183msgid "Vendors..."
3184msgstr "發行商"
3185
3186#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3187msgid "deb"
3188msgstr ""
3189
3190#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3191msgid "deb-src"
3192msgstr ""
3193
3194#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3195msgid "rpm"
3196msgstr ""
3197
3198#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3199msgid "rpm-src"
3200msgstr ""
3201
3202#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3203#, fuzzy
3204msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3205msgstr "套件主清單使用色彩顯示"
3206
3207#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3208#, fuzzy
3209msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3210msgstr "dpkg 執行完畢後自由關閉此對話框"
3211
3212#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3213msgid "Terminal"
3214msgstr ""
3215
3216#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3217msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3218msgstr ""
3219
3220#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3221msgid ""
3222"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3223"computer?</span>\n"
3224"\n"
3225"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3226"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3227msgstr ""
3228
3229#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
3230#, fuzzy
3231msgid "_Description"
3232msgstr "套件描述"
3233
3234#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3235msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3236msgstr ""
3237
3238#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3239#, fuzzy
3240msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3241msgstr "dpkg 執行完畢後自由關閉此對話框"
3242
3243#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3244#, fuzzy
3245msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3246msgstr "已安裝並可升級的套件"
3247
3248#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3249#, fuzzy
3250msgid "Package Manager"
3251msgstr "套件名稱"
3252
3253#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3254#, fuzzy
3255msgid "Synaptic Package Manager"
3256msgstr "套件變更"
3257
3258#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
3259#, fuzzy
3260msgid " - "
3261msgstr "     日期"
3262
3263#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
3264msgid ""
3265"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3266"all changes and then to apply them."
3267msgstr ""
3268
3269#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
3270msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3271msgstr ""
3272
3273#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
3274msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3275msgstr ""
3276
3277#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
3278msgid "Double click on the package name."
3279msgstr ""
3280
3281#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
3282msgid "Quick Introduction"
3283msgstr ""
3284
3285#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
3286msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3287msgstr ""
3288
3289#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
3290msgid "Show this dialog at startup"
3291msgstr ""
3292
3293#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
3294msgid ""
3295"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3296"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3297"packages."
3298msgstr ""
3299
3300#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:10
3301#, fuzzy
3302msgid ""
3303"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3304msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
3305
3306#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:11
3307msgid ""
3308"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3309"miss important security upgrades."
3310msgstr ""
3311
3312#: ../gtk/dialog_unmet.glade.h:1
3313msgid ""
3314"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3315"installation or upgrade</span>\n"
3316"\n"
3317"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3318"required repositories are added and enabled in the preferences."
3319msgstr ""
3320
3321#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
3322#, fuzzy
3323msgid "Complete changelog of the latest version:"
3324msgstr "此套件依賴的套件"
3325
3326#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
3327msgid ""
3328"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3329"\n"
3330"The repository might be no longer available or could not be contacted "
3331"because of network problems. If available an older version of the failed "
3332"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3333"network connection and the correct writing of the repository address in the "
3334"preferences."
3335msgstr ""
3336
3337#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3338#, fuzzy
3339msgid "Package name"
3340msgstr "套件名稱"
3341
3342#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3343#, fuzzy
3344msgid "Version number"
3345msgstr "      版本"
3346
3347#. depends, predepends etc
3348#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3349#, fuzzy
3350msgid "Provided packages"
3351msgstr "尋找套件"
3352
3353#. provides and name
3354#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3355#, fuzzy
3356msgid "Conflicting packages"
3357msgstr "正在進行修改"
3358
3359#. conflicts
3360#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3361#, fuzzy
3362msgid "Replaced packages"
3363msgstr "全部套件"
3364
3365#. suggests
3366#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3367#, fuzzy
3368msgid "Dependent packages"
3369msgstr "全部套件"
3370
3371#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3372#, fuzzy
3373msgid "Please insert a disc in the drive."
3374msgstr "請把標籤為:\n"
3375
3376#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3377msgid "Icon Legend"
3378msgstr ""
3379
3380#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
3381#, fuzzy
3382msgid "Package is supported"
3383msgstr "此套件目前被設為永不更新。"
3384
3385#. vim:ts=3:sw=3:et
3386#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3387msgid ""
3388"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3389"</b>"
3390msgstr ""
3391
3392#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
3393msgid "<i>Running...</i>"
3394msgstr ""
3395
3396#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
3397msgid "<i>Finished</i>"
3398msgstr ""
3399
3400#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
3401msgid "<i>Can't close while running</i>"
3402msgstr ""
3403
3404#. vim:sts=3:sw=3
3405#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3406msgid ""
3407"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3408"\n"
3409"The version of the package that you want to install might be no longer "
3410"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3411"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3412"CD or network connection)."
3413msgstr ""
3414
3415#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:1
3416msgid ""
3417"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3418"date</span>\n"
3419"\n"
3420"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3421"security updates available. It is recommended to reload the package "
3422"information regularly."
3423msgstr ""
3424
3425#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3426msgid "Remember the answer"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3430#, fuzzy
3431msgid "_Reload"
3432msgstr "取代"
3433
3434#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3435#, fuzzy
3436msgid "History"
3437msgstr "尋找文字:"
3438
3439#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3440#, fuzzy
3441msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3442msgstr "已安裝並可升級的套件"
3443
3444#, fuzzy
3445#~ msgid "Internal Error: Could not open ReducedView file %s"
3446#~ msgstr ":無法開啟顯示"
3447
3448#~ msgid "Normal"
3449#~ msgstr "一般"
3450
3451#~ msgid "Critical"
3452#~ msgstr "重大更新"
3453
3454#~ msgid "Security"
3455#~ msgstr "安全更新"
3456
3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Installation finished"
3459#~ msgstr "安裝"
3460
3461#, fuzzy
3462#~ msgid "Temporary Files"
3463#~ msgstr "一般資訊"
3464
3465#, fuzzy
3466#~ msgid "Dependencies of"
3467#~ msgstr "此套件依賴的套件"
3468
3469#, fuzzy
3470#~ msgid "<b>Distribution</b>"
3471#~ msgstr "發行版本"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "Expert"
3475#~ msgstr "不包括"
3476
3477#~ msgid "%s is/will be installed"
3478#~ msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
3479
3480#~ msgid "package is not installable"
3481#~ msgstr "此套件不能安裝"
3482
3483#~ msgid "package is a virtual package"
3484#~ msgstr "此套件是一個虛擬套件"
3485
3486#~ msgid "package is/will not be installed"
3487#~ msgstr "此套件未安裝,也不會被安裝"
3488
3489#~ msgid "dependency is satisfied"
3490#~ msgstr "已符合相依性要求"
3491
3492#, fuzzy
3493#~ msgid ""
3494#~ "\n"
3495#~ "The following packages are DOWNGRADED:\n"
3496#~ msgstr "此套件將會被升級。"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid ""
3500#~ "\n"
3501#~ "The following packages are removed:\n"
3502#~ msgstr "此套件將會被升級。"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid ""
3506#~ "\n"
3507#~ "The following packages are upgraded:\n"
3508#~ msgstr "此套件將會被升級。"
3509
3510#, fuzzy
3511#~ msgid ""
3512#~ "\n"
3513#~ "The following packages are installed:\n"
3514#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid ""
3518#~ "\n"
3519#~ "The following packages are re-installed:\n"
3520#~ msgstr "將會新安裝 %d 個%s;\n"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "To be not upgraded"
3524#~ msgstr "將會升級的套件"
3525
3526#, fuzzy
3527#~ msgid "Save changes"
3528#~ msgstr "套件變更"
3529
3530#, fuzzy
3531#~ msgid "Downloading Files"
3532#~ msgstr "編輯篩選器..."
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Refresh the list of known packages from remote server"
3536#~ msgstr "選擇套件篩選器"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Downloading Index Files"
3540#~ msgstr "編輯篩選器..."
3541
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Refreshing package list..."
3544#~ msgstr "套件主清單使用色彩顯示"
3545
3546#~ msgid "To be kept back"
3547#~ msgstr "將會維持原狀不升級的套件"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Release"
3551#~ msgstr "取代"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "<b>Single Files:</b>"
3555#~ msgstr "包括"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "<b>Total Progress:</b>"
3559#~ msgstr "動作"
3560
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Depended on by"
3563#~ msgstr "依賴套件為"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Filter"
3567#~ msgstr "篩選器"
3568
3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Description:"
3571#~ msgstr "套件描述"
3572
3573#, fuzzy
3574#~ msgid "No package is selected."
3575#~ msgstr "套件已安裝。"
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid "Pac_kage"
3579#~ msgstr "套件"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Prefere_nces"
3583#~ msgstr "偏好設定"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "_Find..."
3587#~ msgstr "尋找文字:"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Find:"
3591#~ msgstr "尋找"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "<b>Search</b>"
3595#~ msgstr "動作"
3596
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Regular expressions are an advanced method of text matching"
3599#~ msgstr "搜尋或匹配時使用正規表達式"
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "<b>Available Versions</b>"
3603#~ msgstr "最新版本"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "     "
3607#~ msgstr "     日期"
3608
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Hide"
3611#~ msgstr "檔案(_F)"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Latest version:"
3615#~ msgstr "已安裝"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Name:"
3619#~ msgstr "名稱"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Status:"
3623#~ msgstr "狀態"
3624
3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Changelog for %s"
3627#~ msgstr "取消"
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "_Lock Current Status and Version"
3631#~ msgstr "      版本"
3632
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "_Default Font"
3635#~ msgstr "刪除"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid ""
3639#~ "Packages that have been installed and a later upstream version ist "
3640#~ "available"
3641#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Packages that have been installed and a later version is available"
3645#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3646
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Packages that have been installed and are up to date"
3649#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Packages that have not been installed"
3653#~ msgstr "此套件沒有安裝。"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Not (no longer) installable"
3657#~ msgstr "未安裝"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "unknown"
3661#~ msgstr "不明"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Installed (update available)"
3665#~ msgstr "編輯已選的篩選器"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Queued Changes"
3669#~ msgstr "預期變動"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Up_grade System"
3673#~ msgstr "升級(_G)"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "New in archive:"
3677#~ msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Update available:"
3681#~ msgstr "編輯已選的篩選器"
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
3685#~ "used instead."
3686#~ msgstr "一些索引檔案下載失敗。它們已被略過,或暫由較舊檔案代替。"
3687
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Reverse dependencies"
3690#~ msgstr "反向依賴的套件為"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Reverse Depends"
3694#~ msgstr "反向依賴的套件為"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Reverse Dependencies"
3698#~ msgstr "反向依賴的套件為"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Search in:"
3702#~ msgstr "搜尋"
3703
3704#, fuzzy
3705#~ msgid "_Show Matching Packages Only"
3706#~ msgstr "編輯篩選器..."
3707
3708#, fuzzy
3709#~ msgid "Marked for removal including config:"
3710#~ msgstr "已標記要移除的套件"
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "<b>Install</b>"
3714#~ msgstr "一般資訊"
3715
3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Recommended"
3718#~ msgstr "推薦"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Selected"
3722#~ msgstr "刪除"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Suggested"
3726#~ msgstr "建議"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Suggestions and Recommendations"
3730#~ msgstr "建議和推薦"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Remove Including Orphaned _Dependencies"
3734#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Search for:"
3738#~ msgstr "搜尋"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "_Save Selections"
3742#~ msgstr "組別"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3746#~ msgstr "無法讀取 CD-ROM 資料庫 %s"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Retrieving %li of %li files"
3750#~ msgstr "正在抓取索引檔案"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Retrieving Package Files"
3754#~ msgstr "正在抓取套件檔案"
3755
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "Retrieving Index Files"
3758#~ msgstr "正在抓取索引檔案"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "No Changes"
3762#~ msgstr "預期變動"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Reinstall"
3766#~ msgstr "安裝"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Upgrade"
3770#~ msgstr "升級(_U)"
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "R_einstall Current Version"
3774#~ msgstr "      版本"
3775
3776#, fuzzy
3777#~ msgid "_Install Latest Version"
3778#~ msgstr "已安裝"
3779
3780#~ msgid "_Remove"
3781#~ msgstr "移除(_R)"
3782
3783#~ msgid "_Upgrade"
3784#~ msgstr "升級(_U)"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Default"
3788#~ msgstr "刪除"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Include Orphaned Dependencies"
3792#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
3793
3794#~ msgid "Not Installed"
3795#~ msgstr "未安裝"
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid "Obsolete or locally installed"
3799#~ msgstr "未安裝"
3800
3801#~ msgid "All Packages"
3802#~ msgstr "全部套件"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Filter the list of shown packages"
3806#~ msgstr "選擇套件篩選器"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "<b>Selected</b>"
3810#~ msgstr "動作"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Suggestions or Recommendations"
3814#~ msgstr "建議和推薦"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "Suggestions or recommendations"
3818#~ msgstr "建議和推薦"
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Ac_tions"
3822#~ msgstr "動作"
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Clear Package Cache Now"
3826#~ msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "One click on status icon marks packages"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "套件主清單使用色彩表示\n"
3832#~ "(要重新啟動程式後才生效)"
3833
3834#~ msgid "(stalled)\n"
3835#~ msgstr "(停頓)\n"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "[Receiving...] "
3839#~ msgstr "[接收中]"
3840
3841#~ msgid "OH SHIT DUNNO WTF IS GOIN ON!"
3842#~ msgstr "糟糕了!發生了什麼事呢?"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "unkown"
3846#~ msgstr "不明"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Available Tags"
3850#~ msgstr "最新版本"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Included Tags"
3854#~ msgstr "包括"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Excluded Tags"
3858#~ msgstr "不包括"
3859
3860#~ msgid "Performing Changes"
3861#~ msgstr "正在進行修改"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Update the list of available packages"
3865#~ msgstr "此套件是一個虛擬套件"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Execute the queued changes"
3869#~ msgstr "不包括已選的組別"
3870
3871#~ msgid ""
3872#~ "Operation not possible with broken packages.\n"
3873#~ "Please fix them first."
3874#~ msgstr ""
3875#~ "系統上仍有套件安裝不完整或相依關係有問題,\n"
3876#~ "未能進行這項操作。請先修正問題。"
3877
3878#~ msgid "Updating Package Lists from Servers..."
3879#~ msgstr "從伺服器更新套件清單..."
3880
3881#~ msgid "Dependency problem resolver failed."
3882#~ msgstr "未能解決相依性問題。"
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "Automatic upgrade selection not possible\n"
3886#~ "with broken packages. Please fix them first."
3887#~ msgstr ""
3888#~ "系統上仍有套件安裝不完整或相依關係有問題,\n"
3889#~ "所以未能自動選擇升級套件。請先修正問題。"
3890
3891#~ msgid "Performing automatic selection of upgradadable packages..."
3892#~ msgstr "正在自動選擇可升級套件..."
3893
3894#~ msgid "Automatic selection of upgradadable packages done."
3895#~ msgstr "自動選擇可升級套件完成。"
3896
3897#~ msgid "Automatic upgrade selection failed."
3898#~ msgstr "自動選擇升級套件失敗。"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Queue"
3902#~ msgstr "已佇列"
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "<b>Actions</b>"
3906#~ msgstr "動作"
3907
3908#, fuzzy
3909#~ msgid "<b>General</b>"
3910#~ msgstr "一般資訊"
3911
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Queued for removal:"
3914#~ msgstr "已標記要移除的套件"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Execute the changes"
3918#~ msgstr "不包括已選的組別"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "<b>Rules</b>"
3922#~ msgstr "動作"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "<b>View</b>"
3926#~ msgstr "動作"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Expand All"
3930#~ msgstr "升級(_G)"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Flat List"
3934#~ msgstr "更新清單(_L)"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Section Tree"
3938#~ msgstr "組別"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Status Tree"
3942#~ msgstr "狀態"
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Tree: "
3946#~ msgstr "找下一個"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Queued for removal"
3950#~ msgstr "已標記要移除的套件"
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Not installed (available)"
3954#~ msgstr "未安裝"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "_Downgrade"
3958#~ msgstr "升級"
3959
3960#~ msgid "_Install"
3961#~ msgstr "安裝(_I)"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "<b>Package Control</b>"
3965#~ msgstr "一般資訊"
3966
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "Clear All _Queued Changes"
3969#~ msgstr "預期變動"
3970
3971#~ msgid "Commit (and download if necessary) selected changes on packages"
3972#~ msgstr "實行已選擇對套件的變更,並有需要時下載套件"
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "Edit the available filters"
3976#~ msgstr "編輯已選的篩選器"
3977
3978#~ msgid "Filters..."
3979#~ msgstr "篩選器..."
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Find a package name in the list of shown packages below"
3983#~ msgstr "選擇套件篩選器"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Find next"
3987#~ msgstr "尋找文字:"
3988
3989#~ msgid "Mark packages for upgrade, except those with new dependencies"
3990#~ msgstr "標記可升級的套件,但不包括有新相依關係的套件 (apt-get upgrade)"
3991
3992#, fuzzy
3993#~ msgid "Stat_us Tree"
3994#~ msgstr "狀態"
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Up_grade All"
3998#~ msgstr "升級(_G)"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "_Apply Filter"
4002#~ msgstr "篩選器"
4003
4004#, fuzzy
4005#~ msgid "_Edit Filters..."
4006#~ msgstr "編輯篩選器..."
4007
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "_Execute"
4010#~ msgstr "不包括"
4011
4012#, fuzzy
4013#~ msgid "_Execute Queued Changes"
4014#~ msgstr "預期變動"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "_Expand All"
4018#~ msgstr "升級(_G)"
4019
4020#, fuzzy
4021#~ msgid "_Flat List"
4022#~ msgstr "更新清單(_L)"
4023
4024#, fuzzy
4025#~ msgid "_No Changes"
4026#~ msgstr "預期變動"
4027
4028#, fuzzy
4029#~ msgid "_Section Tree"
4030#~ msgstr "組別"
4031
4032#, fuzzy
4033#~ msgid "_Tag Tree"
4034#~ msgstr "狀態"
4035
4036#, fuzzy
4037#~ msgid "_View"
4038#~ msgstr "檔案(_F)"
4039
4040#, fuzzy
4041#~ msgid "<b>Details</b>"
4042#~ msgstr "動作"
4043
4044#, fuzzy
4045#~ msgid "Available (New):"
4046#~ msgstr "最新版本"
4047
4048#, fuzzy
4049#~ msgid "Available (locked):"
4050#~ msgstr ""
4051#~ "\n"
4052#~ "最新版套件:\n"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Available: "
4056#~ msgstr "最新版本"
4057
4058#~ msgid "Clear"
4059#~ msgstr "清除"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Downgrade:"
4063#~ msgstr "升級"
4064
4065#, fuzzy
4066#~ msgid "Install:"
4067#~ msgstr "安裝"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Package List"
4071#~ msgstr "套件"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "Purge: "
4075#~ msgstr "徹底鏟除 (Purge)"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid "Remove:"
4079#~ msgstr "移除"
4080
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "Upgrade:"
4083#~ msgstr "升級"
4084
4085#, fuzzy
4086#~ msgid "_Update List"
4087#~ msgstr "更新清單(_L)"
4088
4089#, fuzzy
4090#~ msgid "_Update Package List"
4091#~ msgstr "更新套件清單 (apt-get update)"
4092
4093#, fuzzy
4094#~ msgid "<b>Column Order</b>"
4095#~ msgstr "色彩"
4096
4097#, fuzzy
4098#~ msgid "Default remove: "
4099#~ msgstr "升級"
4100
4101#, fuzzy
4102#~ msgid "Delete obsolete packages from cache only"
4103#~ msgstr "刪除緩衝區裏過舊的套件"
4104
4105#, fuzzy
4106#~ msgid "Distribution Upgrade"
4107#~ msgstr "全面升級 (apt-get dist-upgrade)"
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "%d package is set on hold\n"
4111#~ msgid_plural "%d packages are set on hold\n"
4112#~ msgstr[0] "套件已安裝。"
4113#~ msgstr[1] "套件已安裝。"
4114
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Will never be installed"
4117#~ msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
4118
4119#~ msgid "Fetching Files"
4120#~ msgstr "取得檔案中"
4121
4122#, fuzzy
4123#~ msgid "%d packages are set on hold\n"
4124#~ msgstr "%d 個%s維持原狀;\n"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "%d packages are kept back and not upgraded\n"
4128#~ msgstr "%d 個%s維持原狀不升級;\n"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "1 package will be <b>downgraded</b>\n"
4132#~ msgstr "此套件將會被升級。"
4133
4134#, fuzzy
4135#~ msgid "<b>Warning:</b> 1 essential package will be removed\n"
4136#~ msgstr "警告: %d 個必要的%s將會被移除!\n"
4137
4138#~ msgid "Package is installed."
4139#~ msgstr "套件已安裝。"
4140
4141#~ msgid "Package is not installed."
4142#~ msgstr "此套件沒有安裝。"
4143
4144#~ msgid "Package will be installed."
4145#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
4146
4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Package will be downgraded."
4149#~ msgstr "此套件將會被升級。"
4150
4151#~ msgid "Package will be uninstalled."
4152#~ msgstr "此套件將會被解除安裝。"
4153
4154#~ msgid "Package is new."
4155#~ msgstr "這是新的套件。"
4156
4157#, fuzzy
4158#~ msgid "New:"
4159#~ msgstr "新增"
4160
4161#, fuzzy
4162#~ msgid "Keep:"
4163#~ msgstr "維持原狀"
4164
4165#, fuzzy
4166#~ msgid "Held:"
4167#~ msgstr "保留永不更新 (Hold)"
4168
4169#, fuzzy
4170#~ msgid "Pin:"
4171#~ msgstr "標記為永不升級的套件"
4172
4173#, fuzzy
4174#~ msgid "<b>Latest:</b>"
4175#~ msgstr "動作"
4176
4177#, fuzzy
4178#~ msgid "<b>Installed:</b>"
4179#~ msgstr "一般資訊"
4180
4181#, fuzzy
4182#~ msgid "<b>Mainainer:</b>"
4183#~ msgstr "動作"
4184
4185#~ msgid "[Working] "
4186#~ msgstr "[工作中]"
4187
4188#, fuzzy
4189#~ msgid "Package Manager running"
4190#~ msgstr "套件變更"
4191
4192#, fuzzy
4193#~ msgid "Package Manager finished"
4194#~ msgstr "套件變更"
4195
4196#, fuzzy
4197#~ msgid "not installed"
4198#~ msgstr "未安裝"
4199
4200#, fuzzy
4201#~ msgid "%d packages will be <b>DOWNGRADED</b>\n"
4202#~ msgstr "將會移除 %d 個%s;\n"
4203
4204#, fuzzy
4205#~ msgid "%s %s: will be Upgraded to %s\n"
4206#~ msgstr ": 將會升級到 "
4207
4208#~ msgid "package"
4209#~ msgstr "套件"
4210
4211#, fuzzy
4212#~ msgid "%d %s will be upgraded\n"
4213#~ msgstr "將會升級 %d 個%s;\n"
4214
4215#, fuzzy
4216#~ msgid "label_name"
4217#~ msgstr "名稱為"
4218
4219#, fuzzy
4220#~ msgid "label_summary"
4221#~ msgstr "摘要"
4222
4223#, fuzzy
4224#~ msgid "_Tag tree"
4225#~ msgstr "狀態"
4226
4227#, fuzzy
4228#~ msgid "_Flat list"
4229#~ msgstr "更新清單(_L)"
4230
4231#, fuzzy
4232#~ msgid "Installed and upgradeble"
4233#~ msgstr "已安裝並可升級的套件"
4234
4235#, fuzzy
4236#~ msgid "<b>Priority</b>"
4237#~ msgstr "優先級"
4238
4239#, fuzzy
4240#~ msgid "No changes"
4241#~ msgstr "預期變動"
4242
4243#, fuzzy
4244#~ msgid "Execute"
4245#~ msgstr "不包括"
4246
4247#, fuzzy
4248#~ msgid "\tVersion"
4249#~ msgstr "      版本"
4250
4251#, fuzzy
4252#~ msgid "\tSize"
4253#~ msgstr "檔案大小"
4254
4255#, fuzzy
4256#~ msgid "\tPackage Size"
4257#~ msgstr "    套件大小"
4258
4259#~ msgid "Keep"
4260#~ msgstr "維持原狀"
4261
4262#, fuzzy
4263#~ msgid "Include Dependencies"
4264#~ msgstr "此套件依賴的套件"
4265
4266#~ msgid "URL"
4267#~ msgstr "下載網址"
4268
4269#, fuzzy
4270#~ msgid "Unable to start yelp"
4271#~ msgstr "無法讀取目錄 %s"
4272
4273#, fuzzy
4274#~ msgid "_Hold"
4275#~ msgstr "保留永不更新 (Hold)"
4276
4277#, fuzzy
4278#~ msgid "Exclude the package from upgrades"
4279#~ msgstr "不包括已選的組別"
4280
4281#~ msgid "Programmed Changes"
4282#~ msgstr "將要進行的修改"
4283
4284#~ msgid "Perform package download only."
4285#~ msgstr "只下載套件,不安裝。"
4286
4287#~ msgid "Proceed"
4288#~ msgstr "進行"
4289
4290#, fuzzy
4291#~ msgid ""
4292#~ "\n"
4293#~ "%s B will be used after finished.\n"
4294#~ msgstr ""
4295#~ "\n"
4296#~ "完成後將使用 %sB 磁碟空間。\n"
4297
4298#, fuzzy
4299#~ msgid ""
4300#~ "\n"
4301#~ "%s B will be freed after finished.\n"
4302#~ msgstr ""
4303#~ "\n"
4304#~ "完成後將釋放 %sB 磁碟空間。\n"
4305
4306#~ msgid "Performing selection for distribution upgrade..."
4307#~ msgstr "正在為全面升級自動選擇套件..."
4308
4309#~ msgid "Selection for distribution upgrade done."
4310#~ msgstr "為全面升級自動選擇套件完成。"
4311
4312#~ msgid "Selection for distribution upgrade failed."
4313#~ msgstr "為全面升級自動選擇套件失敗。"
4314
4315#~ msgid "_Keep"
4316#~ msgstr "維持原狀(_K)"
4317
4318#~ msgid "Up_grade all"
4319#~ msgstr "升級(_G)"
4320
4321#~ msgid ""
4322#~ "Upgrade installed distribution, including packages with new dependencies"
4323#~ msgstr "升級已安裝的發行版本,包括有新相依關係的套件 (apt-get dist-upgrade)"
4324
4325#~ msgid "_Dist Upgrade"
4326#~ msgstr "全面升級(_D)"
4327
4328#~ msgid "Information"
4329#~ msgstr "套件資訊"
4330
4331#~ msgid "Never upgrade this package"
4332#~ msgstr "永不升級此套件"
4333
4334#~ msgid "Show Pkg Help"
4335#~ msgstr "顯示套件說明"
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "Pkg Help"
4339#~ msgstr "顯示套件說明"
4340
4341#, fuzzy
4342#~ msgid "Hold pkg"
4343#~ msgstr "永不升級"
4344
4345#, fuzzy
4346#~ msgid "Find Tool"
4347#~ msgstr "尋找文字:"
4348
4349#, fuzzy
4350#~ msgid "_Apply"
4351#~ msgstr "套用"
4352
4353#, fuzzy
4354#~ msgid "Pattern:"
4355#~ msgstr "樣板"
4356
4357#, fuzzy
4358#~ msgid "Show/Hide searched fields"
4359#~ msgstr "搜尋篩選器"
4360
4361#, fuzzy
4362#~ msgid "Next match"
4363#~ msgstr "沒有匹配的套件。"
4364
4365#, fuzzy
4366#~ msgid "Select none"
4367#~ msgstr "刪除"
4368
4369#, fuzzy
4370#~ msgid "Decription"
4371#~ msgstr "套件描述"
4372
4373#, fuzzy
4374#~ msgid "Suggested or recommended"
4375#~ msgstr "建議和推薦"
4376
4377#, fuzzy
4378#~ msgid "includes"
4379#~ msgstr "包括"
4380
4381#, fuzzy
4382#~ msgid "excludes"
4383#~ msgstr "不包括"
4384
4385#, fuzzy
4386#~ msgid "Set preferences"
4387#~ msgstr "偏好設定"
4388
4389#~ msgid "Package Filters"
4390#~ msgstr "套件篩選器"
4391
4392# 譯註: Do (Include|Exclude)
4393#~ msgid "Do"
4394#~ msgstr "選擇..."
4395
4396#~ msgid "Actions"
4397#~ msgstr "動作"
4398
4399#~ msgid "All packages"
4400#~ msgstr "全部套件"
4401
4402#, fuzzy
4403#~ msgid "Expand all"
4404#~ msgstr "升級(_G)"
4405
4406#, fuzzy
4407#~ msgid "Section tree"
4408#~ msgstr "組別"
4409
4410#, fuzzy
4411#~ msgid "Status tree"
4412#~ msgstr "狀態"
4413
4414#, fuzzy
4415#~ msgid "Text"
4416#~ msgstr "找下一個"
4417
4418#~ msgid "About..."
4419#~ msgstr "關於..."
4420
4421#~ msgid "_Proceed"
4422#~ msgstr "進行(_P)"
4423
4424#~ msgid "Select package filter"
4425#~ msgstr "選擇套件篩選器"
4426
4427#~ msgid "Open package filter editor"
4428#~ msgstr "開啟套件篩選編輯器"
4429
4430#~ msgid "What it depends on"
4431#~ msgstr "所依賴的套件"
4432
4433#~ msgid "What depends on it"
4434#~ msgstr "依賴此套件的其他套件"
4435
4436#~ msgid "What it would depend on"
4437#~ msgstr "它會依賴的套件"
4438
4439#, fuzzy
4440#~ msgid "What it provides"
4441#~ msgstr "提供"
4442
4443#~ msgid ""
4444#~ "Keep selected package as is in the system, unmarking selections over it"
4445#~ msgstr "把已選的套件維持原狀,取消已有的選擇標記"
4446
4447#~ msgid "Mark selected package for removal from system"
4448#~ msgstr "標記套件,預備從系統移除"
4449
4450#, fuzzy
4451#~ msgid ""
4452#~ "\n"
4453#~ "Copyright (c) 2001-2003 Conectiva S/A\n"
4454#~ "Copyright (c) 2002,2003 Michael Vogt\n"
4455#~ "\n"
4456#~ "Authors:\n"
4457#~ "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
4458#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
4459#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
4460#~ "\n"
4461#~ "More information on http://www.nongnu.org/synaptic\n"
4462#~ "\n"
4463#~ "This software is licensed under the terms of the\n"
4464#~ "GNU General Public License, Version 2\n"
4465#~ msgstr ""
4466#~ "\n"
4467#~ "版權所有 (c) 2001 Alfredo K. Kojima\n"
4468#~ "     (c) 2002, 2003 Michael Vogt\n"
4469#~ "\n"
4470#~ "作者:Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
4471#~ "   Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
4472#~ "   Michael Vogt <mvo@debian.org> \n"
4473#~ "\n"
4474#~ "圖示從 KDE 取得,謹此致謝。\n"
4475#~ "APT 後端:Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
4476#~ "中文介面:即時系統科研有限公司 ThizLinux Laboratory Ltd.\n"
4477#~ "\n"
4478#~ "本軟件是以 GNU 通用公共許可證 (第二版) 的條款發行的。\n"
4479
4480#~ msgid "Cache"
4481#~ msgstr "緩衝區"
4482
4483#, fuzzy
4484#~ msgid "stable"
4485#~ msgstr "已安裝"
4486
4487#, fuzzy
4488#~ msgid "testing"
4489#~ msgstr "設定(_S)"
4490
4491#, fuzzy
4492#~ msgid "unstable"
4493#~ msgstr "已安裝"
4494
4495#, fuzzy
4496#~ msgid ""
4497#~ "There are unsaved changes. Are you sure\n"
4498#~ "you want to quit Synaptic?"
4499#~ msgstr "變更尚未儲存,您確定要離開 Synaptic 嗎?"
4500
4501#, fuzzy
4502#~ msgid "Failed, "
4503#~ msgstr "失敗"
4504
4505#~ msgid "    Version"
4506#~ msgstr "      版本"
4507
4508#~ msgid "    Size"
4509#~ msgstr "    安裝大小"
4510
4511#, fuzzy
4512#~ msgid "_Open Selection"
4513#~ msgstr "組別"
4514
4515#, fuzzy
4516#~ msgid "_Save Selection"
4517#~ msgstr "組別"
4518
4519#, fuzzy
4520#~ msgid "Update Package Cache"
4521#~ msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
4522
4523#, fuzzy
4524#~ msgid "Pa_ckage"
4525#~ msgstr "套件"
4526
4527#~ msgid "_Update"
4528#~ msgstr "更新清單(_U)"
4529
4530#, fuzzy
4531#~ msgid "Open the filter editor"
4532#~ msgstr "開啟套件篩選編輯器"
4533
4534#, fuzzy
4535#~ msgid "Suggested and Recommended Packages"
4536#~ msgstr "建議和推薦"
4537
4538#, fuzzy
4539#~ msgid "Delete with dependencies"
4540#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
4541
4542#, fuzzy
4543#~ msgid "Automatically select recommended packages on actions"
4544#~ msgstr "自動選擇可升級套件完成。"
4545
4546#~ msgid "by Section"
4547#~ msgstr "按組別篩選"
4548
4549#, fuzzy
4550#~ msgid "Marked to keep"
4551#~ msgstr "已標記要保留的套件"
4552
4553#~ msgid "Marked to Install/Upgrade"
4554#~ msgstr "已標記要安裝或升級的套件"
4555
4556#, fuzzy
4557#~ msgid "Packages that are broken"
4558#~ msgstr "此套件未完整安裝。"
4559
4560#~ msgid "by Status"
4561#~ msgstr "按狀態篩選"
4562
4563#, fuzzy
4564#~ msgid "in decription"
4565#~ msgstr "描述為"
4566
4567#, fuzzy
4568#~ msgid "depends on"
4569#~ msgstr "依賴套件為"
4570
4571#, fuzzy
4572#~ msgid "provides"
4573#~ msgstr "提供"
4574
4575#, fuzzy
4576#~ msgid "conflicts with"
4577#~ msgstr "不相容套件為"
4578
4579#, fuzzy
4580#~ msgid "relaces"
4581#~ msgstr "取代"
4582
4583#, fuzzy
4584#~ msgid "suggests or recommends"
4585#~ msgstr "建議或推薦的套件為"
4586
4587#~ msgid "by Package"
4588#~ msgstr "按套件資訊篩選"
4589
4590#, fuzzy
4591#~ msgid "by Tags"
4592#~ msgstr "按狀態篩選"
4593
4594#~ msgid ""
4595#~ "\n"
4596#~ "in drive "
4597#~ msgstr ""
4598#~ "\n"
4599#~ "的光碟插入光碟機 "
4600
4601#~ msgid "used"
4602#~ msgstr "使用"
4603
4604#~ msgid "Not Relevant"
4605#~ msgstr "無關係"
4606
4607#~ msgid "Package Upgrade"
4608#~ msgstr "升級套件"
4609
4610#~ msgid "    Importance"
4611#~ msgstr "    重要性"
4612
4613#~ msgid "    Date"
4614#~ msgstr "     日期"
4615
4616#~ msgid ""
4617#~ "Copyright (c) 2001 Conectiva S/A\n"
4618#~ "\n"
4619#~ "Author: Alfredo K. Kojima <kojima@conectiva.com.br>\n"
4620#~ "Icons shamelessly ripped from KDE\n"
4621#~ "APT backend: Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
4622#~ "\n"
4623#~ "This software is licensed under the terms of the\n"
4624#~ "GNU General Public License, Version 2"
4625#~ msgstr ""
4626#~ "版權所有 (c) 2001 Conectiva S/A\n"
4627#~ "\n"
4628#~ "作者: Alfredo K. Kojima <kojima@conectiva.com.br>\n"
4629#~ "圖示乃從 KDE 驕傲地取得\n"
4630#~ "APT 後端: Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
4631#~ "中文化: 即時系統科研有限公司\n"
4632#~ "\n"
4633#~ "本軟件是以 GNU 通用公共許可證 (第二版) 的條款發行的。"
4634
4635#~ msgid "Dismiss"
4636#~ msgstr "關閉"
4637
4638#~ msgid "Error"
4639#~ msgstr "錯誤"
4640
4641#~ msgid ""
4642#~ "Use text-only buttons in main window\n"
4643#~ "(requires a restart to take effect)"
4644#~ msgstr ""
4645#~ "主視窗使用純文字按鈕\n"
4646#~ "(要重新啟動程式後才生效)"
4647
4648#~ msgid "Options"
4649#~ msgstr "選項"
4650
4651#~ msgid "Delete obsoleted packages from cache"
4652#~ msgstr "刪除在緩衝區裏太舊的套件"
4653
4654#~ msgid "Close"
4655#~ msgstr "關閉"
4656
4657#~ msgid "Save"
4658#~ msgstr "儲存"
4659
4660#~ msgid "Include Only Selected Sections"
4661#~ msgstr "只包括已選的組別"
4662
4663#~ msgid "Include packages that are..."
4664#~ msgstr "包括以下狀態的套件..."
4665
4666#~ msgid "Marked to Keep"
4667#~ msgstr "已標記要保留的套件"
4668
4669#~ msgid "Marked to Remove"
4670#~ msgstr "已標記要移除的套件"
4671
4672#~ msgid "are Named"
4673#~ msgstr "名稱為"
4674
4675#~ msgid "in Description"
4676#~ msgstr "描述為"
4677
4678#~ msgid "Conflicts with"
4679#~ msgstr "不相容套件為"
4680
4681#~ msgid "Excl."
4682#~ msgstr "不包括"
4683
4684#~ msgid "Packages that"
4685#~ msgstr "套件的..."
4686
4687#~ msgid "Set"
4688#~ msgstr "設定"
4689
4690#~ msgid "Package Listing Filter  -  "
4691#~ msgstr "套件清單篩選器  -  "
4692
4693#~ msgid "No match."
4694#~ msgstr "沒有匹配的套件。"
4695
4696#~ msgid "No more matches."
4697#~ msgstr "沒有其他匹配的套件。"
4698
4699#~ msgid "Ok"
4700#~ msgstr "確定"
4701
4702#~ msgid ""
4703#~ "Performing selected changes... See the terminal from where you started "
4704#~ "Synaptic for more information."
4705#~ msgstr ""
4706#~ "正在進行已選的更改... 請見您開啟 Synaptic 的終端機,以取得更多資訊。"
4707
4708#~ msgid "Update"
4709#~ msgstr "更新清單"
4710
4711#~ msgid "Fix Broken"
4712#~ msgstr "修正問題"
4713
4714#~ msgid "DistUpgrade"
4715#~ msgstr "全面升級"
4716
4717#~ msgid "Proceed!"
4718#~ msgstr "進行!"
4719
4720#~ msgid "Configure Synaptic options"
4721#~ msgstr "設定 Synaptic 選項"
4722
4723#~ msgid "No automatic upgrade (hold)"
4724#~ msgstr "不自動升級 (保留舊版)"
4725
4726#~ msgid "Descr."
4727#~ msgstr "描述"
4728
4729#~ msgid "Depends."
4730#~ msgstr "依賴"
4731
4732#~ msgid "Remove With Dependencies"
4733#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
4734
4735#~ msgid "Remove all packages that this one depends on"
4736#~ msgstr "一併全部移除依賴此套件的套件"
4737
4738#~ msgid "Install Recommended"
4739#~ msgstr "安裝推薦套件"
4740
4741#~ msgid "Install Suggested"
4742#~ msgstr "安裝建議套件"
4743
4744#~ msgid "Install Selected"
4745#~ msgstr "安裝已選套件"
4746
4747#~ msgid "Switch to package search panel"
4748#~ msgstr "切換至套件搜尋面板"
4749
4750#~ msgid "Switch to package filter panel"
4751#~ msgstr "切換至套件篩選面板"
4752
4753#~ msgid "Next"
4754#~ msgstr "找下一個"
4755
4756#~ msgid "Find next package matching pattern"
4757#~ msgstr "找下一個符合樣式的套件"
4758
4759#~ msgid ""
4760#~ "Make a filter in 'Search Filter' showing all packages matching the pattern"
4761#~ msgstr "在「搜尋篩選器」製作篩選器,顯示所有匹配樣板的套件"
4762
4763#~ msgid ""
4764#~ "There are unsaved changes, are you sure\n"
4765#~ "you want to quit Synaptic?"
4766#~ msgstr "變更尚未儲存,您確定要離開 Synaptic 嗎?"
4767
4768#~ msgid "Add Repository"
4769#~ msgstr "新增套件庫"
4770
4771#~ msgid "WARNING!!!"
4772#~ msgstr "警告!!!"
4773
4774#~ msgid "Proceed System Breakage"
4775#~ msgstr "確定搗壞系統"
4776
4777#~ msgid ""
4778#~ "There are unsaved changes.\n"
4779#~ "Synaptic must reopen its cache.\n"
4780#~ "Your changes will be lost. Are you sure?"
4781#~ msgstr ""
4782#~ "變更尚未儲存。\n"
4783#~ "Synaptic 必須重新開啟它的緩衝區。\n"
4784#~ "您所做的變更將會遺失。您確定要這樣做嗎?"
4785
4786#, fuzzy
4787#~ msgid "Find Name"
4788#~ msgstr "尋找套件"
4789
4790#, fuzzy
4791#~ msgid "Find Description"
4792#~ msgstr "描述為"
4793
4794#~ msgid "The list of sources could not be read."
4795#~ msgstr "無法讀取套件來源清單"
4796
4797#~ msgid "Invalid URL"
4798#~ msgstr "無效的 URL"
4799
4800#, fuzzy
4801#~ msgid "Exapnd all"
4802#~ msgstr "升級(_G)"
4803
4804#~ msgid "Use text-only buttons in main window"
4805#~ msgstr "主視窗裏使用的按鈕僅顯示文字"
4806
4807#, fuzzy
4808#~ msgid "MKeepColor"
4809#~ msgstr "色彩"
4810
4811#, fuzzy
4812#~ msgid "MInstallColor"
4813#~ msgstr "安裝"
4814
4815#, fuzzy
4816#~ msgid "MUpgradeColor"
4817#~ msgstr "升級"
4818
4819#, fuzzy
4820#~ msgid "MRemoveColor"
4821#~ msgstr "移除"
4822
4823#, fuzzy
4824#~ msgid "MHeldColor"
4825#~ msgstr "色彩"
4826
4827#, fuzzy
4828#~ msgid "MBrokenColor"
4829#~ msgstr "安裝不完整"
4830
4831#, fuzzy
4832#~ msgid "MPinColor"
4833#~ msgstr "色彩"
4834
4835#~ msgid "_Next"
4836#~ msgstr "找下一個(_N)"
4837
4838#~ msgid "To filter"
4839#~ msgstr "以作篩選"
4840
4841#~ msgid "Could not mount CD-ROM"
4842#~ msgstr "無法裝載 CD-ROM..."
4843
4844#~ msgid "Error Scanning Disc"
4845#~ msgstr "掃描光碟時出現錯誤"
4846
4847#~ msgid "Could not change directory to %s"
4848#~ msgstr "無法把目錄變更為 %s"
4849
4850#~ msgid "_DistUpgrade"
4851#~ msgstr "全面升級(_D)"
4852
4853#~ msgid "_Proceed!"
4854#~ msgstr "進行(_P)!"
4855
4856#~ msgid ""
4857#~ "\n"
4858#~ "Summary of the changes\n"
4859#~ msgstr ""
4860#~ "\n"
4861#~ "變更摘要\n"
4862
4863#~ msgid "Perform package download only"
4864#~ msgstr "只下載套件,不安裝"
4865
4866#~ msgid "dpkg is running"
4867#~ msgstr "dpkg 執行中"
4868
4869#~ msgid "Could not retrieve digitally signed hash file"
4870#~ msgstr "無法取得數碼簽名的 hash 檔案"
4871
4872#~ msgid ""
4873#~ "Some of the signed hash files could not be retrieved. Aborting update."
4874#~ msgstr "未能取得一些已簽名的 hash 檔案。中止更新。"
4875
4876#~ msgid "Some of the index files had mismatching MD5 sums!"
4877#~ msgstr "一些索引檔案的 MD5 和不相符!"
4878
4879#~ msgid " will not be authenticated."
4880#~ msgstr " 不會被認證。"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.