source: projects/synaptic/trunk/po/sr@Latn.po @ 280

Revision 280, 115.8 KB checked in by yasumichi, 15 years ago (diff)

first import

Line 
1# Serbian translation of synaptic
2# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
3#
4# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
5#
6# Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7# Contributed: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
8# Reviewed on 2003-12-26 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Synaptic-0.48\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:36+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2004-02-04 20:53+0100\n"
16"Last-Translator: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>\n"
17"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
22"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
25#: ../common/sections_trans.cc:12
26msgid "System Administration"
27msgstr "Administracija sistema"
28
29#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
30#: ../common/sections_trans.cc:14
31msgid "Base System"
32msgstr "Osnovni sistem"
33
34#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
35#: ../common/sections_trans.cc:16
36msgid "Communication"
37msgstr "Komunikacija"
38
39#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
40#: ../common/sections_trans.cc:18
41msgid "Development"
42msgstr "Razvoj"
43
44#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
45#: ../common/sections_trans.cc:20
46msgid "Documentation"
47msgstr "Dokumentacija"
48
49#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
50#: ../common/sections_trans.cc:22
51msgid "Editors"
52msgstr "Urednici"
53
54#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
55#: ../common/sections_trans.cc:24
56msgid "Electronics"
57msgstr "Elektronika"
58
59#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "emmbedded"
60#: ../common/sections_trans.cc:26
61msgid "Embedded Devices"
62msgstr "Ugrađene naprave"
63
64#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
65#: ../common/sections_trans.cc:28
66msgid "Games and Amusement"
67msgstr "Igrice i zabava"
68
69#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
70#: ../common/sections_trans.cc:30
71msgid "GNOME Desktop Environment"
72msgstr "Radno okruženje Gnom"
73
74#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
75#: ../common/sections_trans.cc:32
76msgid "Graphics"
77msgstr "Grafika"
78
79#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
80#: ../common/sections_trans.cc:34
81msgid "Amateur Radio"
82msgstr "Amaterski radio"
83
84#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
85#: ../common/sections_trans.cc:36
86msgid "Interpreted Computer Languages"
87msgstr "Interpreteri"
88
89#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
90#: ../common/sections_trans.cc:38
91msgid "KDE Desktop Environment"
92msgstr "Radno okruženje KDE"
93
94#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
95#: ../common/sections_trans.cc:40
96msgid "Libraries - Development"
97msgstr "Biblioteke — razvoj"
98
99#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
100#: ../common/sections_trans.cc:42
101msgid "Libraries"
102msgstr "Biblioteke"
103
104#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
105#: ../common/sections_trans.cc:44
106msgid "Email"
107msgstr "E-pošta"
108
109#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
110#: ../common/sections_trans.cc:46
111msgid "Mathematics"
112msgstr "Matematika"
113
114#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
115#: ../common/sections_trans.cc:48
116msgid "Miscellaneous - Text Based"
117msgstr "Razno — tekst"
118
119#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
120#: ../common/sections_trans.cc:50
121msgid "Networking"
122msgstr "Mreže"
123
124# bug: rasprava o ovome nazivu je na dopisnoj listi pod naslovom Synaptic (26. decembar 2003) - za sada  ostavljam
125#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
126#: ../common/sections_trans.cc:52
127msgid "Newsgroup"
128msgstr "Pričaonice"
129
130#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
131#: ../common/sections_trans.cc:54
132msgid "Libraries - Old"
133msgstr "Biblioteke — stare"
134
135#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
136#: ../common/sections_trans.cc:56
137msgid "Cross Platform"
138msgstr "Više-platformski"
139
140#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
141#: ../common/sections_trans.cc:58
142msgid "Perl Programming Language"
143msgstr "Programski jezik „Perl“"
144
145#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
146#: ../common/sections_trans.cc:60
147msgid "Python Programming Language"
148msgstr "Programski jezik „Piton“"
149
150#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
151#: ../common/sections_trans.cc:62
152msgid "Science"
153msgstr "Nauka"
154
155#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
156#: ../common/sections_trans.cc:64
157msgid "Shells"
158msgstr "Ljuske"
159
160#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
161#: ../common/sections_trans.cc:66
162msgid "Multimedia"
163msgstr "Multimedija"
164
165#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
166#: ../common/sections_trans.cc:68
167msgid "TeX Authoring"
168msgstr "TEH izdavaštvo"
169
170#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
171#: ../common/sections_trans.cc:70
172msgid "Word Processing"
173msgstr "Obrada teksta"
174
175#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
176#: ../common/sections_trans.cc:72
177msgid "Utilities"
178msgstr "Alatke"
179
180#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
181#: ../common/sections_trans.cc:74
182msgid "World Wide Web"
183msgstr "Internet"
184
185#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
186#: ../common/sections_trans.cc:76
187msgid "Miscellaneous  - Graphical"
188msgstr "Razno — grafika"
189
190#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
191#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110
192msgid "Unknown"
193msgstr "Nepoznato"
194
195#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
196#: ../common/sections_trans.cc:80
197msgid "Converted From RPM by Alien"
198msgstr "Pretvoreno iz „RPM“ oblika pomoću alata „alien“"
199
200#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
201#. Export to the outside of the USA is not allowed
202#. or restricted
203#: ../common/sections_trans.cc:85 ../common/sections_trans.cc:103
204#: ../common/sections_trans.cc:107
205msgid "Restricted On Export"
206msgstr "Izvozna ograničenja"
207
208#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
209#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:104
210msgid "non free"
211msgstr "nisu slobodni"
212
213#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
214#. Free software that depends on non-free software
215#: ../common/sections_trans.cc:90 ../common/sections_trans.cc:108
216msgid "contrib"
217msgstr "priloženi"
218
219# bug: Internal error, no need for translation.
220#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
221#, c-format
222msgid "Stat failed for %s"
223msgstr "Neuspela statistika za %s"
224
225#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
226msgid "Unable to create a tmp file"
227msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku"
228
229#: ../common/indexcopy.cc:107
230msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
231msgstr "Neuspeo poziv naredbe „gzip“. Moguće je da je disk popunjen."
232
233#: ../common/indexcopy.cc:128
234msgid "Failed to reopen fd"
235msgstr "Nisam uspeo da ponovo otvorim flopi disk"
236
237#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
238#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
239msgid "Failed to rename"
240msgstr "Ne mogu preimenovati"
241
242#: ../common/indexcopy.cc:266
243msgid "No valid records were found."
244msgstr "Nisu pronađeni tačni zapisi."
245
246#: ../common/indexcopy.cc:441
247msgid "Cannot find filename or size tag"
248msgstr "Ne mogu pronaći ime datoteke ili oznaku koja nosi veličinu"
249
250#: ../common/indexcopy.cc:485
251msgid "Error parsing file record"
252msgstr "Greška u raščlanjivanju zapisa datoteke"
253
254#: ../common/rcacheactor.cc:58
255#, fuzzy, c-format
256msgid "could not open recommends file %s"
257msgstr ""
258"Unutrašnja greška: Nisam mogao otvoriti „Skraćeni pregled“ datoteku %s "
259
260#: ../common/rcacheactor.cc:84
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
263msgstr "Loš regularni izraz „%s“ u datoteci „Skraćen pregled“."
264
265#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
266#, c-format
267msgid "Failed to open %s.new"
268msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s.new"
269
270#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
271#, c-format
272msgid "Failed to rename %s.new to %s"
273msgstr "Nisam uspeo da preimenujem %s.new u %s"
274
275#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
276msgid "Internal error"
277msgstr "Unutrašnja greška"
278
279#: ../common/rcdscanner.cc:260
280msgid "Preparing..."
281msgstr "Pripremam..."
282
283#: ../common/rcdscanner.cc:273
284#, c-format
285msgid "Unable to read the cdrom database %s"
286msgstr "Ne mogu da učitam bazu podataka diska %s"
287
288#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
289#: ../common/rcdscanner.cc:421
290msgid "Unmounting CD-ROM..."
291msgstr "Odvoj cd uređaj..."
292
293#: ../common/rcdscanner.cc:283
294msgid "Waiting for disc..."
295msgstr "Čeka se disk..."
296
297#: ../common/rcdscanner.cc:284
298msgid "Insert a disc in the drive."
299msgstr "Stavite disk u uređaj."
300
301#. Mount the new CDROM
302#: ../common/rcdscanner.cc:288
303msgid "Mounting CD-ROM..."
304msgstr "Priključujem CD uređaj..."
305
306#: ../common/rcdscanner.cc:291
307msgid "Failed to mount the cdrom."
308msgstr "Nisam uspeo da priključim cd uređaj."
309
310#: ../common/rcdscanner.cc:295
311msgid "Identifying disc..."
312msgstr "Prepoznavanje diska..."
313
314#: ../common/rcdscanner.cc:298
315msgid "Couldn't identify disc."
316msgstr "Nisam mogao da prepoznam disk."
317
318#: ../common/rcdscanner.cc:301
319msgid "Scanning disc..."
320msgstr "Skeniranje diska..."
321
322#: ../common/rcdscanner.cc:316
323msgid "Cleaning package lists..."
324msgstr "Čišćenje spiskova paketa..."
325
326#: ../common/rcdscanner.cc:329
327msgid ""
328"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
329msgstr ""
330"Ne mogu da pronađem nijedan paket. Možda ovaj disk nije priređen sa „apt“ "
331"alatom."
332
333#: ../common/rcdscanner.cc:380
334#, fuzzy
335msgid "Disc not successfully scanned."
336msgstr "Disk nije uspešno skeniran."
337
338#: ../common/rcdscanner.cc:384
339msgid "Empty disc name."
340msgstr "Disk je bez imena."
341
342#: ../common/rcdscanner.cc:387
343msgid "Registering disc..."
344msgstr "Registrovanje diska..."
345
346#: ../common/rcdscanner.cc:401
347msgid "Copying package lists..."
348msgstr "Umnožavanje spiskova paketa..."
349
350#: ../common/rcdscanner.cc:410
351msgid "Writing sources list..."
352msgstr "Pisanje spiska izvora paketa..."
353
354#: ../common/rcdscanner.cc:425
355msgid "Done!"
356msgstr "Urađeno!"
357
358# bug: Internal error, no need for translation.
359#: ../common/rcdscanner.cc:523
360#, c-format
361msgid "Failed to stat %s%s"
362msgstr "Neuspela statistika za %s%s"
363
364#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
365#, c-format
366msgid "Unable to change to %s"
367msgstr "Ne mogu da promenim na %s"
368
369#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
370#, c-format
371msgid "Unable to read %s"
372msgstr "Ne mogu da pročitam %s"
373
374#: ../common/rconfiguration.cc:88 ../common/rconfiguration.cc:241
375#, c-format
376msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
377msgstr "GREŠKA: nisam mogao otvoriti %s za upis"
378
379#: ../common/rconfiguration.cc:114
380msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
381msgstr "GREŠKA: Nisam mogao dobiti unos lozinke za administratora sistema"
382
383#: ../common/rconfiguration.cc:123
384#, c-format
385msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
386msgstr "GREŠKA: nisam mogao napraviti direktorijum sa podešavanjima %s"
387
388#: ../common/rconfiguration.cc:147
389#, fuzzy, c-format
390msgid "ERROR: could not create state directory %s"
391msgstr "GREŠKA: nisam mogao napraviti direktorijum sa podešavanjima %s"
392
393#: ../common/rconfiguration.cc:164
394#, fuzzy, c-format
395msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
396msgstr "GREŠKA: nisam mogao napraviti direktorijum sa podešavanjima %s"
397
398#: ../common/rconfiguration.cc:182
399#, fuzzy, c-format
400msgid "ERROR: could not create log directory %s"
401msgstr "GREŠKA: nisam mogao napraviti direktorijum sa podešavanjima %s"
402
403#: ../common/rconfiguration.cc:266
404#, c-format
405msgid "couldn't open %s for writing"
406msgstr "nisam mogao otvoriti %s za upis"
407
408#: ../common/rinstallprogress.cc:41
409#, fuzzy
410msgid ""
411"\n"
412"Successfully applied all changes. You can close the window now."
413msgstr ""
414"\n"
415"Nadogradnja je završena — sada možete da zatvorite prozor"
416
417#: ../common/rinstallprogress.cc:42
418#, fuzzy
419msgid ""
420"\n"
421"Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what went "
422"wrong."
423msgstr ""
424"\n"
425"Neuspela nadogradnja - pregledajte poruku kako bi videli šta je loše krenulo"
426
427#: ../common/rinstallprogress.cc:44
428msgid ""
429"\n"
430"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
431"installation with the next medium close this window."
432msgstr ""
433
434#: ../common/rpackage.cc:199
435msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
436msgstr "Spisak instaliranih datoteka jedino je dostupan za instalirane pakete"
437
438#: ../common/rpackage.cc:398
439#, fuzzy
440msgid "or dependency"
441msgstr "Oštećene zavisnosti."
442
443#: ../common/rpackage.cc:512
444#, c-format
445msgid ""
446"\n"
447"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
448"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
449"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
450"sources.list\n"
451msgstr ""
452"\n"
453"Paket %s nema dostupnu verziju ali postoji u bazi podataka.\n"
454"Ovo uobičajeno znači da je paket spomenut kao zavisnost i da nikad nije bio "
455"postavljen u skladište, da je zastareo ili da nije dostupan kroz spisak "
456"skladišta navedenih u datoteci sources.list\n"
457
458#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
459#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
460#: ../common/rpackage.cc:549
461#, fuzzy, c-format
462msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
463msgstr "%s je(biće) instaliran"
464
465#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
466#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
467#: ../common/rpackage.cc:555
468#, fuzzy, c-format
469msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
470msgstr "%s je(biće) instaliran"
471
472#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
473#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
474#: ../common/rpackage.cc:565
475#, fuzzy, c-format
476msgid "\t%s %s but it is not installable"
477msgstr "paket ne može da se instalira"
478
479#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
480#. "apt but it is a virtual package"
481#: ../common/rpackage.cc:577
482#, fuzzy, c-format
483msgid "\t%s but it is a virtual package"
484msgstr "paket je virtualni paket"
485
486#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
487#. "Depends: apt but it is a virtual package"
488#: ../common/rpackage.cc:582
489#, fuzzy, c-format
490msgid "%s: %s but it is a virtual package"
491msgstr "paket je virtualni paket"
492
493#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
494#. "apt but it is not going to be installed"
495#: ../common/rpackage.cc:587
496#, fuzzy, c-format
497msgid "\t%s but it is not going to be installed"
498msgstr "%s je(biće) instaliran"
499
500#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
501#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
502#: ../common/rpackage.cc:592
503#, c-format
504msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
505msgstr ""
506
507#: ../common/rpackage.cc:611
508msgid " or"
509msgstr " ili"
510
511#: ../common/rpackage.cc:893
512msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
513msgstr "Neispravan zapis u datoteci postavki — nema zaglavlja paketa"
514
515#: ../common/rpackage.cc:1274
516#, fuzzy
517msgid "Marked for installation"
518msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
519
520#: ../common/rpackage.cc:1275
521#, fuzzy
522msgid "Marked for re-installation"
523msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
524
525#: ../common/rpackage.cc:1276
526#, fuzzy
527msgid "Marked for upgrade"
528msgstr "Stavljeni u red čekanja za nadogradnju"
529
530#: ../common/rpackage.cc:1277
531#, fuzzy
532msgid "Marked for downgrade"
533msgstr "Stavljeni u red čekanja za instaliranje starije verzije"
534
535#: ../common/rpackage.cc:1278
536#, fuzzy
537msgid "Marked for removal"
538msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
539
540#: ../common/rpackage.cc:1279
541#, fuzzy
542msgid "Marked for complete removal"
543msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
544
545#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:123
546#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
547msgid "Not installed"
548msgstr "Nisu instalirani"
549
550#: ../common/rpackage.cc:1281
551msgid "Not installed (locked)"
552msgstr "Nisu instalirani (zaključani)"
553
554#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:118
555#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
556msgid "Installed"
557msgstr "Instalirani"
558
559#: ../common/rpackage.cc:1283 ../common/rpackageview.cc:138
560#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
561#, fuzzy
562msgid "Installed (upgradable)"
563msgstr "Instalirani i nadogradivi"
564
565#: ../common/rpackage.cc:1284
566msgid "Installed (locked to the current version)"
567msgstr "Instalirani (zaključani na tekuću verziju)"
568
569#: ../common/rpackage.cc:1285 ../common/rpackageview.cc:422
570#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
571msgid "Broken"
572msgstr "Oštećeni"
573
574#: ../common/rpackage.cc:1286
575#, fuzzy
576msgid "Not installed (new in repository)"
577msgstr "Nisu instalirani (novi u arhivi)"
578
579#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
580msgid "Depends"
581msgstr "Zavisi od"
582
583#: ../common/rpackage.h:52
584#, fuzzy
585msgid "PreDepends"
586msgstr "Zavisi od"
587
588#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
589#, fuzzy
590msgid "Suggests"
591msgstr "Predložen"
592
593#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
594#, fuzzy
595msgid "Recommends"
596msgstr "Preporučen"
597
598#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
599msgid "Conflicts"
600msgstr "Sudaranja"
601
602#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
603msgid "Replaces"
604msgstr "Zamenjuje"
605
606#: ../common/rpackage.h:54
607msgid "Obsoletes"
608msgstr ""
609
610#: ../common/rpackage.h:54
611#, fuzzy
612msgid "Dependency of"
613msgstr "Zavisnosti"
614
615#: ../common/rpackagecache.cc:71
616msgid ""
617"The list of sources could not be read.\n"
618"Go to the repository dialog to correct the problem."
619msgstr ""
620"Spisak skladišta se nije mogao pročitati.\n"
621"Idite u prozorče „Skladište“ kako bi razrešili problem."
622
623#: ../common/rpackagecache.cc:82
624msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
625msgstr ""
626"Spiskovi paketa ili datoteka sa stanjem se ne može raščlaniti ili otvoriti."
627
628# bug: Internal error, no need for translation.
629#: ../common/rpackagecache.cc:120
630msgid "Internal Error, non-zero counts"
631msgstr "Unutrašnja greška, nenulta povratna vrednost"
632
633#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1006
634#: ../gtk/window_find.glade.h:5
635msgid "Name"
636msgstr "Ime"
637
638#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
639#: ../gtk/rgmainwindow.cc:969 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
640#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/window_main.glade.h:18
641#: ../gtk/window_filters.glade.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.h:67
642#: ../gtk/window_details.glade.h:16
643msgid "Description"
644msgstr "Opis"
645
646#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/window_find.glade.h:4
647#: ../gtk/window_filters.glade.h:30 ../gtk/rgfiltermanager.h:68
648msgid "Maintainer"
649msgstr "Održavalac"
650
651#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/window_find.glade.h:8
652msgid "Version"
653msgstr "Verzija"
654
655#: ../common/rpackagefilter.cc:49
656msgid "Provides"
657msgstr "Obezbeđuje"
658
659#: ../common/rpackagefilter.cc:54
660msgid "ReverseDepends"
661msgstr "Zavisnost unazad"
662
663#. Reverse Depends
664#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
665#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
666msgid "Origin"
667msgstr ""
668
669#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
670#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
671#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
672msgid "Status"
673msgstr "Stanje"
674
675#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
676#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
677msgid "Pattern"
678msgstr "Obrazac"
679
680#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
681#: ../gtk/rgmainwindow.cc:841 ../gtk/window_filters.glade.h:54
682msgid "Section"
683msgstr "Odeljak"
684
685#: ../common/rpackagefilter.cc:63
686msgid "Priority"
687msgstr "Prioritet"
688
689#: ../common/rpackagefilter.cc:64
690msgid "ReducedView"
691msgstr "Skraćen pregled"
692
693#: ../common/rpackagefilter.cc:675
694#, c-format
695msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
696msgstr "Loš regularni izraz „%s“ u datoteci „Skraćen pregled“."
697
698#: ../common/rpackagelister.cc:295 ../common/rpackagelister.cc:301
699#: ../common/rpackagelister.cc:315
700#, fuzzy, c-format
701msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
702msgstr ""
703"Unutrašnja greška pri ponovnom radnom proračunu zavisnosti. Molim prijavite "
704"grešku"
705
706#: ../common/rpackagelister.cc:453
707msgid "Unable to correct dependencies"
708msgstr "Ne mogu da ispravim zavisnosti"
709
710#: ../common/rpackagelister.cc:455
711msgid ""
712"Unable to mark upgrades\n"
713"Check your system for errors."
714msgstr ""
715
716#: ../common/rpackagelister.cc:467
717msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
718msgstr ""
719"Unutrašnja greška, poziv „Nadogradi sve“ je napravio štetu. Molim prijavite "
720"grešku"
721
722#: ../common/rpackagelister.cc:485
723msgid "dist upgrade Failed"
724msgstr "neuspešna nadogradnja celog sistema"
725
726#: ../common/rpackagelister.cc:1231
727msgid "Unable to lock the list directory"
728msgstr "Ne mogu da zaključam direktorijum sa spiskom"
729
730#: ../common/rpackagelister.cc:1253
731msgid ""
732"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
733"Such repositories are being ignored."
734msgstr ""
735"Datoteke sa izdanjima za neka skladišta nisu mogle biti preuzete ili "
736"autentifikovane. Takva skladišta se zanemaruju."
737
738#: ../common/rpackagelister.cc:1325 ../common/rpackagelister.cc:1331
739#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:342
740msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
741msgstr "Zanemarivanje neispravnih stavki u datoteci „sources.list“!"
742
743#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
744#. The first %s is the URL and the second
745#. one is a detailed error message that
746#. is provided by apt
747#: ../common/rpackagelister.cc:1379
748#, fuzzy, c-format
749msgid ""
750"Failed to fetch %s\n"
751"  %s\n"
752"\n"
753msgstr "Nisam uspeo da preuzmem "
754
755#: ../common/rpackagelister.cc:1403
756msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
757msgstr "Neki od paketa nisu mogli biti preuzeti sa servera.\n"
758
759#: ../common/rpackagelister.cc:1406
760msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
761msgstr "Da li želite da nastavite, zanemarujući ove pakete?"
762
763#: ../common/rpackagelister.cc:1413
764msgid "Unable to correct missing packages"
765msgstr "Ne mogu da ispravim nedostajuće pakete"
766
767#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
768#: ../common/rpackagelister.cc:1553
769#, fuzzy
770msgid ""
771"\n"
772"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
773msgstr "Biće uklonjen 1 paket\n"
774
775#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
776#: ../common/rpackagelister.cc:1562
777#, fuzzy
778msgid ""
779"\n"
780"Downgraded the following packages:\n"
781msgstr "1 paket će biti nadograđen\n"
782
783#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
784#: ../common/rpackagelister.cc:1571
785#, fuzzy
786msgid ""
787"\n"
788"Completely removed the following packages:\n"
789msgstr "1 paket će biti nadograđen\n"
790
791#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
792#: ../common/rpackagelister.cc:1580
793#, fuzzy
794msgid ""
795"\n"
796"Removed the following packages:\n"
797msgstr "1 paket će biti nadograđen\n"
798
799#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
800#: ../common/rpackagelister.cc:1589
801#, fuzzy
802msgid ""
803"\n"
804"Upgraded the following packages:\n"
805msgstr "Nadogradnja svih paketa:"
806
807#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
808#: ../common/rpackagelister.cc:1600
809#, fuzzy
810msgid ""
811"\n"
812"Installed the following packages:\n"
813msgstr "1 paket će biti nadograđen\n"
814
815#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
816#: ../common/rpackagelister.cc:1610
817#, fuzzy
818msgid ""
819"\n"
820"Reinstalled the following packages:\n"
821msgstr "Ukloni paket"
822
823#: ../common/rpackagelister.cc:1627
824msgid "Unable to lock the download directory"
825msgstr "Ne mogu da zaključam direktorijum za preuzimanje"
826
827#: ../common/rpackagelister.cc:1705
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Line %u too long in markings file."
830msgstr "Linija %u je predugačka u datoteci sa izborom."
831
832#: ../common/rpackagelister.cc:1719 ../common/rpackagelister.cc:1723
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Malformed line %u in markings file"
835msgstr "Loše obrazovana linija %u u datoteci sa izborom"
836
837#: ../common/rpackagelister.cc:1735
838#, fuzzy
839msgid "Setting markings..."
840msgstr "Postavljanje odabranih promena..."
841
842#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
843msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
844msgstr "neuspešno izvršavanje programa „bzip2“ — verovatno je disk popunjen"
845
846#: ../common/rpackageview.h:96
847#, fuzzy
848msgid "Sections"
849msgstr "Odeljak"
850
851#: ../common/rpackageview.h:106
852#, fuzzy
853msgid "Alphabetic"
854msgstr "Abecedno stablo"
855
856#: ../common/rpackageview.h:145
857#, fuzzy
858msgid "Search History"
859msgstr "Filter za pretragu"
860
861#: ../common/rpackageview.h:192
862#, fuzzy
863msgid "Custom"
864msgstr "Filtri"
865
866#: ../common/rpackageview.cc:116
867#, fuzzy
868msgid "Installed (unsupported)"
869msgstr "Instalirani (zaključani):"
870
871#: ../common/rpackageview.cc:121
872#, fuzzy
873msgid "Not installed (unsupported)"
874msgstr "Nisu instalirani (zaključani)"
875
876#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
877msgid "New in repository"
878msgstr "Novi u skladištu"
879
880#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
881msgid "Pinned"
882msgstr "Izdvojeni"
883
884#: ../common/rpackageview.cc:135
885#, fuzzy
886msgid "Installed (local or obsolete)"
887msgstr "Instalirani i nadogradivi"
888
889# bug: Internal error, no need for translation.
890#: ../common/rpackageview.cc:141
891msgid "Not installed (residual config)"
892msgstr "Nije instaliran (unutrašnje podešavanje)"
893
894#: ../common/rpackageview.cc:400
895#, fuzzy
896msgid "Search Filter"
897msgstr "Filter za pretragu"
898
899#: ../common/rpackageview.cc:408
900msgid "Tasks"
901msgstr "Zadaci"
902
903#: ../common/rpackageview.cc:414
904msgid "Reduced View"
905msgstr "Skraćen pregled"
906
907#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
908#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
909#, fuzzy
910msgid "Marked Changes"
911msgstr "Promene na čekanju"
912
913# bug: potraži bolje
914#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
915#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
916#: ../common/rpackageview.cc:442
917#, fuzzy
918msgid "Package with Debconf"
919msgstr "Zapakovano alatom „Debconf“"
920
921#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
922#, fuzzy
923msgid "Upgradable (upstream)"
924msgstr "Nadog_radi sistem"
925
926#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983
927#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2672 ../gtk/rgmainwindow.cc:2757
928#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2926
929#, c-format
930msgid "Can't read %s"
931msgstr "Ne mogu da čitam sa %s"
932
933#: ../common/rsources.cc:131
934#, c-format
935msgid "Syntax error in line %s"
936msgstr ""
937
938#: ../common/rsources.cc:458
939#, c-format
940msgid "Vendor block %s is invalid"
941msgstr ""
942
943#. vim:sts=4:sw=4
944#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
945#, fuzzy
946msgid ""
947"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
948"\n"
949"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
950"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
951msgstr ""
952"Još uvek postoje promenu u redu čekanja koje nisu bile izvršene. One će biti "
953"izgubljene ukoliko izaberete da napustite program."
954
955#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
956msgid "Difference between the files"
957msgstr ""
958
959#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
960#, fuzzy
961msgid "Force version:"
962msgstr "Najnovija verzija"
963
964#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
965#, fuzzy
966msgid "_Force Version"
967msgstr "Verzija"
968
969#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
970#, fuzzy
971msgid ""
972"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
973"\n"
974"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
975"require installation of additional packages.\n"
976"\n"
977"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
978"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
979"\n"
980"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
981"afterwards."
982msgstr ""
983"Podrazumevani metod za nadogradnju preskače nadogradnje koje uvode konflikte "
984"ili zahtevaju da se instaliraju novi paketi.\n"
985"\n"
986"Nadogradnja distribucije pokušava da razreši konflikte i da ispuni sve "
987"zavisnosti u nadogradnji na pametan način.\n"
988"\n"
989"<b>Napomena:</b> Ukoliko vršite nadogradnju na glavno(vodeće) izdanje "
990"operativnog sistema moraćete da kažete „Da“ na ovom mestu.\n"
991"\n"
992"Ovo ponašanje može biti promenjeno u postavkama kasnije."
993
994#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
995msgid "Default Upgrade"
996msgstr "Podrazumevana nadogradnja sistema"
997
998#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
999#, fuzzy
1000msgid "Remember my answer for future upgrades"
1001msgstr "Zapamti odgovor za dalje nadogradnje"
1002
1003#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:69
1004msgid "Smart Upgrade"
1005msgstr "Pametna nadogradnja"
1006
1007#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
1008msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
1009msgstr "Ovo ponašanje kasnije može biti promenjeno u postavkama"
1010
1011#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
1012msgid "Usage: synaptic [options]\n"
1013msgstr "Korišćenje: synaptics [opcije]\n"
1014
1015#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
1016msgid "-h   This help text\n"
1017msgstr "-h   Ovaj tekst\n"
1018
1019#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
1020msgid "-r   Open in the repository screen\n"
1021msgstr "-r   Otvori u ekranu „Skladišta“\n"
1022
1023#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
1024#, fuzzy
1025msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
1026msgstr "-f=? Zadajte posebnu datoteku filtra\n"
1027
1028#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
1029msgid ""
1030"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1034#, fuzzy
1035msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1036msgstr "-i=? Pokreni program sa filtrom na osnovu rednog broja tog filtra\n"
1037
1038#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1039msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1040msgstr ""
1041"-o=? Postavlja jednu neobaveznu mogućnost podešavanja, npr. -o dir::cache=/"
1042"tmp\n"
1043
1044#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1045msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1049msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1053msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1057msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1061msgid "--task-window Open with task window\n"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1065msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1069msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
1073msgid "Another synaptic is running"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
1077msgid ""
1078"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1079"first. "
1080msgstr ""
1081
1082#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
1083msgid ""
1084"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1085"it to finish first."
1086msgstr ""
1087
1088#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
1089#, fuzzy
1090msgid "Unable to get exclusive lock"
1091msgstr "Ne mogu da promenim na %s"
1092
1093#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
1094msgid ""
1095"This usually means that another package management application (like apt-get "
1096"or aptitude) already running. Please close that application first."
1097msgstr ""
1098
1099#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1100msgid "You must run this program as the root user."
1101msgstr "Ovaj program morate pokrenuti kao administrator."
1102
1103#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
1104msgid "Synaptic Package Manager "
1105msgstr "Upravnik paketa „Synaptic“"
1106
1107#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1108#, fuzzy
1109msgid "Scanning CD-ROM"
1110msgstr "Skeniram cd uređaj..."
1111
1112#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
1113msgid "Invalid disc name!"
1114msgstr "Neispravno ime diska!"
1115
1116#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
1117#, fuzzy
1118msgid "Disc Label"
1119msgstr "Ime diska"
1120
1121#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5
1122msgid "Credits"
1123msgstr "Zasluge"
1124
1125#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4
1126msgid "About Synaptic"
1127msgstr "O programu"
1128
1129#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1130msgid "Package changes"
1131msgstr "Promene paketa"
1132
1133#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:91 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96
1134msgid "Warning"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:92 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97
1138msgid ""
1139"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1140"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1141"system."
1142msgstr ""
1143
1144#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:103 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109
1145msgid "NOT AUTHENTICATED"
1146msgstr ""
1147
1148#. removed
1149#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:114
1150msgid "To be removed"
1151msgstr "Paketi koji će biti uklonjeni"
1152
1153#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:131
1154msgid "To be downgraded"
1155msgstr "Biće instalirana starija verzija"
1156
1157#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:143 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1158msgid "To be installed"
1159msgstr "Paketi koji će biti instalirani"
1160
1161#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:155 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1162msgid "To be upgraded"
1163msgstr "Paketi koji će biti nadograđeni"
1164
1165#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:167 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1166#, fuzzy
1167msgid "To be re-installed"
1168msgstr "Paketi koji će biti instalirani"
1169
1170#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178
1171msgid "To be kept"
1172msgstr "Paketi koji će biti pričuvani"
1173
1174#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:60 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "Preparing for removal %s"
1177msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
1178
1179#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:61
1180#, c-format
1181msgid "Removing %s"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:62 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:73
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Removed %s"
1187msgstr "Ukloni"
1188
1189#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:72 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:81
1190#, c-format
1191msgid "Removing with config %s"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:74 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:82
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Removed with config %s"
1197msgstr "Ukloni uključujuća podešavanja"
1198
1199#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1200#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Preparing %s"
1203msgstr "Pripremam..."
1204
1205#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:92 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:106
1206#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:122
1207#, c-format
1208msgid "Unpacking %s"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:93 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:107
1212#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:123
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "Configuring %s"
1215msgstr "Uključi podešavanje"
1216
1217#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:94 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:108
1218#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:124
1219#, fuzzy, c-format
1220msgid "Installed %s"
1221msgstr "Instalirani"
1222
1223#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1224#, fuzzy, c-format
1225msgid "Installing %s"
1226msgstr "Instaliraj"
1227
1228#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:291
1229#, fuzzy, c-format
1230msgid ""
1231"Replace configuration file\n"
1232"'%s'?"
1233msgstr "Uključi podešavanje"
1234
1235#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:292
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1239"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1240"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1241"package maintainers version? "
1242msgstr ""
1243
1244#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:436 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1245#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
1246#, fuzzy
1247msgid "Applying Changes"
1248msgstr "Izvršavanje promena..."
1249
1250#. error from dpkg
1251#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:530
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid "Error in package %s"
1254msgstr "Paket obezbeđuje"
1255
1256#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:690 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:693
1257msgid "Changes applied"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1261msgid ""
1262"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1263"wait."
1264msgstr ""
1265
1266#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:754
1267#, fuzzy
1268msgid "Installing and removing software"
1269msgstr "Instaliraj, ukloni i nadogradi softverske pakete"
1270
1271#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:756
1272msgid "Removing software"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:758
1276#, fuzzy
1277msgid "Installing software"
1278msgstr "Instaliraj"
1279
1280#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
1281msgid "Supported"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/window_filters.glade.h:39
1285msgid "Package Name"
1286msgstr "Ime paketa"
1287
1288#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:862
1289#, fuzzy
1290msgid "Component"
1291msgstr "S_adržaj"
1292
1293#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:884
1294msgid "Installed Version"
1295msgstr "Instalirana verzija"
1296
1297#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47
1298#, fuzzy
1299msgid "Available Version"
1300msgstr "<b>Dostupne verzije</b>"
1301
1302#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1303#, fuzzy
1304msgid "Installed Size"
1305msgstr "Veličina nakon instalacije"
1306
1307#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1308#, fuzzy
1309msgid "Download Size"
1310msgstr "Preuzimanje datoteka..."
1311
1312#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:377 ../gtk/rgmainwindow.cc:1654
1313#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104
1314msgid "An error occurred while saving configurations."
1315msgstr "Dogodila se greška prilikom čuvanja podešavanja."
1316
1317#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:422
1318msgid "Choose font"
1319msgstr "Izaberite pismo"
1320
1321#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:846
1322msgid "Color selection"
1323msgstr "Izbor boja"
1324
1325#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:947
1326msgid ""
1327"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1328"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1329"package version will follow that distribution until it enters the default "
1330"distribution."
1331msgstr ""
1332
1333#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:955
1334msgid ""
1335"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1336"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1337"force a version the package version will follow the choosen distribution."
1338msgstr ""
1339
1340#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:963
1341msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1342msgstr ""
1343
1344#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1000
1345#, fuzzy
1346msgid "Visible"
1347msgstr "Promenljiva:"
1348
1349#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1074 ../gtk/window_preferences.glade.h:65
1350msgid "Preferences"
1351msgstr "Postavke"
1352
1353#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:926
1354msgid "Size"
1355msgstr "Veličina"
1356
1357#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:819
1358msgid "Package"
1359msgstr "Paket"
1360
1361#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:177
1362msgid "URI"
1363msgstr "Adresa"
1364
1365#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:196
1366#, c-format
1367msgid ""
1368"Please insert the disk labeled:\n"
1369"%s\n"
1370"in drive %s"
1371msgstr ""
1372"Molim ubacite disk sa oznakom:\n"
1373"%s\n"
1374"u uređaj %s"
1375
1376#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:317
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1379msgstr "Preuzeto: %li od %li datoteka pri brzini: %s/s - preostalo: %s "
1380
1381#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:323
1382msgid "Download rate: unknown"
1383msgstr ""
1384
1385#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:325
1386#, fuzzy, c-format
1387msgid "Downloading file %li of %li"
1388msgstr "Preuzimanje datoteka..."
1389
1390#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:392
1391msgid "Queued"
1392msgstr "Stavljeni u red"
1393
1394#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:395
1395msgid "Done"
1396msgstr "Urađeno"
1397
1398#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:398
1399msgid "Hit"
1400msgstr "Posećen"
1401
1402#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1403msgid "Failed"
1404msgstr "Neuspeh"
1405
1406#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:39 ../gtk/window_filters.glade.h:19
1407msgid "Filters"
1408msgstr "Filtri"
1409
1410#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:164
1411msgid "Field"
1412msgstr "Polje"
1413
1414#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:171
1415msgid "Operator"
1416msgstr "Operator"
1417
1418#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:749
1419#, c-format
1420msgid "New Filter %i"
1421msgstr "Novi filter %i"
1422
1423#: ../gtk/rginstallprogress.cc:42
1424#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
1425msgid "Package Manager output"
1426msgstr "Izveštaj upravnika paketa"
1427
1428#: ../gtk/rginstallprogress.cc:83
1429#, c-format
1430msgid ""
1431"\n"
1432"While installing package %s:\n"
1433"\n"
1434msgstr ""
1435"\n"
1436"Za vreme instaliranja paketa %s:\n"
1437"\n"
1438
1439#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1440msgid ""
1441"\n"
1442"While preparing for installation:\n"
1443"\n"
1444msgstr ""
1445"\n"
1446"Za vreme pripreme za instalaciju:\n"
1447"\n"
1448
1449#: ../gtk/rginstallprogress.cc:129
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"APT system reports:\n"
1453"%s"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../gtk/rglogview.cc:267
1457msgid "Not found"
1458msgstr ""
1459
1460#: ../gtk/rglogview.cc:269
1461msgid ""
1462"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1463msgstr ""
1464
1465#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:107
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "%s Properties"
1468msgstr "Osobine"
1469
1470#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1471#. the "Properties/Available versions" window
1472#. e.g. "0.56 (unstable)"
1473#. "0.53.4 (testing)"
1474#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:165
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "%s (%s)"
1477msgstr "%s <i>(%s)</i>"
1478
1479#: ../gtk/rgmainwindow.cc:147
1480msgid "All"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../gtk/rgmainwindow.cc:334 ../gtk/window_main.glade.h:29
1484#: ../gtk/window_details.glade.h:19
1485msgid "No package is selected.\n"
1486msgstr "Nijedan paket nije izabran.\n"
1487
1488#: ../gtk/rgmainwindow.cc:437
1489#, c-format
1490msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../gtk/rgmainwindow.cc:439
1494msgid ""
1495"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1496"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1497"handling can occur."
1498msgstr ""
1499
1500#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1501#: ../gtk/rgmainwindow.cc:784
1502msgid "S"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../gtk/rgmainwindow.cc:905
1506msgid "Latest Version"
1507msgstr "Najnovija verzija"
1508
1509#: ../gtk/rgmainwindow.cc:947
1510#, fuzzy
1511msgid "Download"
1512msgstr "Prenos:"
1513
1514#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1202
1515#, fuzzy
1516msgid ""
1517"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1518"upgraded software packages."
1519msgstr "Instaliraj, ukloni i nadogradi softverske pakete"
1520
1521#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1208
1522#, fuzzy
1523msgid "Mark all possible upgrades"
1524msgstr "Stavi u red sve moguće nadogradnje"
1525
1526#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1212 ../gtk/window_summary.glade.h:5
1527#, fuzzy
1528msgid "Apply all marked changes"
1529msgstr "Završene sve promene"
1530
1531#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1391
1532msgid "Unmark"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1399
1536#, fuzzy
1537msgid "Mark for Installation"
1538msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
1539
1540#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1407
1541#, fuzzy
1542msgid "Mark for Reinstallation"
1543msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
1544
1545#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1416
1546#, fuzzy
1547msgid "Mark for Upgrade"
1548msgstr "Stavljeni u red čekanja za nadogradnju"
1549
1550#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1424
1551#, fuzzy
1552msgid "Mark for Removal"
1553msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
1554
1555#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
1556#, fuzzy
1557msgid "Mark for Complete Removal"
1558msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
1559
1560#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1561msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1562msgstr "Ukloni uključujuće napuštene zavisnosti"
1563
1564#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1565#, fuzzy
1566msgid "Hold Current Version"
1567msgstr "Zaključaj tekuću verziju i stanje"
1568
1569#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1466 ../gtk/window_main.glade.h:31
1570#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
1571msgid "Properties"
1572msgstr "Osobine"
1573
1574#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478
1575#, fuzzy
1576msgid "Mark Recommended for Installation"
1577msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
1578
1579#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1580#, fuzzy
1581msgid "Mark Suggested for Installation"
1582msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
1583
1584#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
1585msgid ""
1586"Removing this package may render the system unusable.\n"
1587"Are you sure you want to do that?"
1588msgstr ""
1589"Uklanjanjem ovog paketa možete dovesti sistem u neupotrebljivo stanje.\n"
1590"Da li ste sigurni da želite to da uradite?"
1591
1592# bug: plural form, split please
1593#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1603
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1597"remove; %s will be freed"
1598msgstr ""
1599"U spisku je %i paketa, %i instaliranih i %i oštećenih. %i će biti instalirano"
1600"(nadograđeno), %i će biti uklonjeno; %s prostora će biti oslobođeno"
1601
1602# bug: plural form, split please
1603#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1609
1604#, c-format
1605msgid ""
1606"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1607"remove; %s will be used"
1608msgstr ""
1609"U spisku je %i paketa, %i instaliranih i %i oštećenih. %i će biti instalirano"
1610"(nadograđeno), %i će biti uklonjeno; %s prostora će biti oslobođeno"
1611
1612# bug: plural form, split please
1613#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1615
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid ""
1616"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1617"remove"
1618msgstr ""
1619"U spisku je %i paketa, %i instaliranih i %i oštećenih. %i će biti instalirano"
1620"(nadograđeno), %i će biti uklonjeno; %s prostora će biti oslobođeno"
1621
1622#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1671
1623#, c-format
1624msgid ""
1625"You have %d broken package on your system!\n"
1626"\n"
1627"Use the \"Broken\" filter to locate it."
1628msgid_plural ""
1629"You have %i broken packages on your system!\n"
1630"\n"
1631"Use the \"Broken\" filter to locate them."
1632msgstr[0] ""
1633"Na vašem sistemu imate %d oštećen paket\n"
1634"\n"
1635"Molim pokušajte da popravite pozivom filtra „Oštećeni“"
1636msgstr[1] ""
1637"Na vašem sistemu imate %i oštećena paketa\n"
1638"\n"
1639"Molim pokušajte da ih popravite pozivom filtra „Oštećeni“"
1640msgstr[2] ""
1641"Na vašem sistemu imate %i oštećenih paketa\n"
1642"\n"
1643"Molim pokušajte da ih popravite pozivom filtra „Oštećeni“"
1644
1645#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1834
1646#, fuzzy
1647msgid "Downloading changelog"
1648msgstr "Samo preuzmi pakete"
1649
1650#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1835
1651msgid ""
1652"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1653"version of the package."
1654msgstr ""
1655
1656#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1657#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "%s Changelog"
1660msgstr "Samo preuzmi pakete"
1661
1662#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1936
1663msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1664msgstr "Da li želite da dodate još jedan cd uređaj?"
1665
1666#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1970 ../gtk/rgmainwindow.cc:2026
1667msgid "Open changes"
1668msgstr "Učitaj odabrane promene"
1669
1670#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2007 ../gtk/rgmainwindow.cc:2590
1671#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2726 ../gtk/rgmainwindow.cc:2903
1672#, c-format
1673msgid "Can't write %s"
1674msgstr "Ne mogu da pišem na %s"
1675
1676#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2033
1677msgid "Save full state, not only changes"
1678msgstr "Sačuvaj puno stanje, ne samo promene"
1679
1680#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2122 ../gtk/rgrepositorywin.cc:120
1681#: ../gtk/window_repositories.glade.h:3
1682msgid "Repositories"
1683msgstr "Skladišta"
1684
1685#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2133
1686msgid ""
1687"<big><b>Building repository dialog</b></big>\n"
1688"\n"
1689"Please wait."
1690msgstr ""
1691
1692#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2177
1693#, fuzzy
1694msgid "Repositories changed"
1695msgstr "Skladišta"
1696
1697#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1698#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is
1699#. needed then
1700#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2181
1701msgid ""
1702"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1703"button for your changes to take effect"
1704msgstr ""
1705
1706#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2192
1707msgid "Never show this message again"
1708msgstr ""
1709
1710#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2246
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Found %i packages"
1713msgstr "Problematični paketi"
1714
1715#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2287
1716#, fuzzy
1717msgid "Starting help viewer..."
1718msgstr "Pokrećem sistem pomoći..."
1719
1720#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2307
1721#, fuzzy
1722msgid ""
1723"No help viewer is installed!\n"
1724"\n"
1725"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
1726"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
1727"\n"
1728"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1729"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1730msgstr ""
1731"Nijedan preglednik pomoći nije instaliran\n"
1732"\n"
1733"Treba vam Gnomov preglednik „yelp“, „konqueror“ ili „mozila“ kako bi videli "
1734"synaptic uputstvo.\n"
1735"\n"
1736"Osim na taj način, možete otvoriti stranicu sa uputstvom sa naredbom: „man "
1737"synaptic“ iz linije naredbi ili gledati html verziju smeštenu u "
1738"direktorijumu „synaptic/html."
1739
1740#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2456
1741msgid ""
1742"Cannot start configuration tool!\n"
1743"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1744msgstr ""
1745
1746#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2462
1747#, fuzzy
1748msgid "Starting package configuration tool..."
1749msgstr "Izvršavam naredbu „dpkg-reconfigure“..."
1750
1751#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1752#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2477
1753#, fuzzy
1754msgid "Starting package documentation viewer..."
1755msgstr "Pokrećem pomoć paketa..."
1756
1757#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2489
1758msgid ""
1759"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1760"package"
1761msgstr ""
1762
1763#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2554
1764msgid ""
1765"Could not apply changes!\n"
1766"Fix broken packages first."
1767msgstr ""
1768
1769#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2575
1770#, fuzzy
1771msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1772msgstr "Izvodim odabrane promene... ovo može potrajati"
1773
1774#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1775#, fuzzy
1776msgid "Downloading package files"
1777msgstr "Preuzimanje datoteka..."
1778
1779#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2580
1780#, fuzzy
1781msgid "The package files will be cached locally for installation."
1782msgstr ""
1783"Datoteke paketa će samo biti preuzete ali neće biti instalirane ili "
1784"nadograđene"
1785
1786#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2655
1787msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1788msgstr "Da li želite da napustite Synaptic?"
1789
1790#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711
1791#, fuzzy
1792msgid "Downloading package information"
1793msgstr "Samo preuzmi pakete"
1794
1795#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2712
1796#, fuzzy
1797msgid ""
1798"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1799"packages."
1800msgstr "Instaliraj, ukloni i nadogradi softverske pakete"
1801
1802#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2715
1803#, fuzzy
1804msgid "Reloading package information..."
1805msgstr "Izvršavam naredbu „dpkg-reconfigure“..."
1806
1807#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2782
1808#, fuzzy
1809msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1810msgstr "Ne mogu da ispravim zavisnosti"
1811
1812#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2784
1813msgid "Successfully fixed dependency problems"
1814msgstr ""
1815
1816#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2800
1817msgid ""
1818"Could not upgrade the system!\n"
1819"Fix broken packages first."
1820msgstr ""
1821
1822#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849
1823#, fuzzy
1824msgid "Marking all available upgrades..."
1825msgstr "Paket će biti nadograđen."
1826
1827#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2867
1828#, fuzzy
1829msgid "Successfully marked available upgrades"
1830msgstr "Stavi u red sve moguće nadogradnje"
1831
1832#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2869
1833msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1834msgstr ""
1835
1836#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:88
1837msgid ""
1838"You are adding the \"universe\" component.\n"
1839"\n"
1840" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
1844msgid "Enabled"
1845msgstr "Omogućeno"
1846
1847#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
1848msgid "Type"
1849msgstr "Vrsta"
1850
1851#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1852#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1853msgid "Vendor"
1854msgstr "Isporučivalac"
1855
1856#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:35
1857msgid "Distribution"
1858msgstr "Distribucija"
1859
1860#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
1861msgid "Section(s)"
1862msgstr "Odeljak(ci)"
1863
1864#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
1865msgid "Binary (deb)"
1866msgstr ""
1867
1868#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
1869#, fuzzy
1870msgid "Source (deb-src)"
1871msgstr "deb-src"
1872
1873#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1874#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
1875msgid "(no vendor)"
1876msgstr "(nije naveden isporučivalac)"
1877
1878#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
1879msgid "Cannot read vendors.list file"
1880msgstr "Ne mogu da pročitam „vendors.list“ datoteku"
1881
1882#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
1883msgid "Unknown source type"
1884msgstr "Nepoznata vrsta izvora"
1885
1886#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
1887#, fuzzy
1888msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1889msgstr "(KLJUČNO) biće uklonjeni"
1890
1891#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
1892#, fuzzy
1893msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1894msgstr "Paketi za koje će biti instalirana starija verzija"
1895
1896#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
1897#, fuzzy
1898msgid "<b>To be removed</b>"
1899msgstr "Paketi koji će biti uklonjeni"
1900
1901#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
1902#, fuzzy
1903msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1904msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje zajedno sa podešavanjima"
1905
1906#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
1907#, fuzzy
1908msgid "Unchanged"
1909msgstr "Ostavi nepromenjeno"
1910
1911#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1912#, c-format
1913msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1914msgstr "<b>%s</b> (<b>ključno</b>) biće uklonjeno\n"
1915
1916#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
1917#, c-format
1918msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1919msgstr "<b>%s</b> biće instalirana <b>starija verzija</b>\n"
1920
1921#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1924msgstr "<b>%s</b> će biti uklonjen\n"
1925
1926#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
1927#, c-format
1928msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1929msgstr "<b>%s</b> će biti uklonjen\n"
1930
1931#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
1932#, c-format
1933msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1934msgstr ""
1935"<b>%s</b> (verzija <i>%s</i>) će biti nadograđen na verziju <i>%s</i>\n"
1936
1937#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
1938#, c-format
1939msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1940msgstr "<b>%s</b> (verzija <i>%s</i>) će biti instaliran\n"
1941
1942#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1945msgstr "<b>%s</b> (verzija <i>%s</i>) će biti instaliran\n"
1946
1947#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
1948msgid "Summary"
1949msgstr "Izveštaj"
1950
1951#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
1952#, c-format
1953msgid "%d package is locked\n"
1954msgid_plural "%d packages are locked\n"
1955msgstr[0] "%d paket je zaključan.\n"
1956msgstr[1] "%d paketa su zaključana.\n"
1957msgstr[2] "%d paketa je zaključano.\n"
1958
1959#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
1960#, c-format
1961msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1962msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1963msgstr[0] "%d paket će biti pričuvan i neće biti nadograđen\n"
1964msgstr[1] "%d paketa će biti pričuvana i neće biti nadograđeni\n"
1965msgstr[2] "%d paketa će biti pričuvano i neće biti nadograđeni\n"
1966
1967#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
1968#, c-format
1969msgid "%d new package will be installed\n"
1970msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1971msgstr[0] "Biće instaliran %d novi paket\n"
1972msgstr[1] "Biće instalirana %d nova paketa\n"
1973msgstr[2] "Biće instalirano %d novih paketa\n"
1974
1975#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:441
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "%d new package will be re-installed\n"
1978msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1979msgstr[0] "Biće instaliran %d novi paket\n"
1980msgstr[1] "Biće instalirana %d nova paketa\n"
1981msgstr[2] "Biće instalirano %d novih paketa\n"
1982
1983#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
1984#, c-format
1985msgid "%d package will be upgraded\n"
1986msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1987msgstr[0] "Biće nadograđen %d paket\n"
1988msgstr[1] "Biće nadograđena %d paketa\n"
1989msgstr[2] "Biće nadograđeno %d paketa\n"
1990
1991#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1992#, c-format
1993msgid "%d package will be removed\n"
1994msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1995msgstr[0] "Biće uklonjen %d paket\n"
1996msgstr[1] "Biće uklonjena %d paketa\n"
1997msgstr[2] "Biće uklonjeno %d paketa\n"
1998
1999#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
2000#, c-format
2001msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2002msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2003msgstr[0] "%d paket će biti instaliran u <b>starijoj verziji</b>\n"
2004msgstr[1] "%d paketa će biti instalirana u <b>starijim verzijama</b>\n"
2005msgstr[2] "%d paketa će biti instalirano u <b>starijim verzijama</b>\n"
2006
2007#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:470
2008#, c-format
2009msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2010msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2011msgstr[0] "<b>Upozorenje:</b> biće uklonjen %d ključni paket\n"
2012msgstr[1] "<b>Upozorenje:</b> biće uklonjena %d ključna paketa\n"
2013msgstr[2] "<b>Upozorenje:</b> biće uklonjeno %d ključnih paketa\n"
2014
2015#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:482
2016#, c-format
2017msgid "%s of extra space will be used"
2018msgstr "Biće iskorišćeno %s dodatnog prostora"
2019
2020#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
2021#, c-format
2022msgid "%s of extra space will be freed"
2023msgstr "Biće oslobođeno %s dodatnog prostora"
2024
2025#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:491
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"\n"
2029"%s have to be downloaded"
2030msgstr ""
2031"\n"
2032"%s mora biti preuzeto"
2033
2034#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:519
2035msgid ""
2036"Essential packages will be removed.\n"
2037"This may render your system unusable!\n"
2038msgstr ""
2039"Ključni paketi će biti uklonjeni.\n"
2040"Ovo može dovesti vaš sistem u neupotrebljivo stanje!\n"
2041
2042#: ../gtk/rguserdialog.cc:72
2043msgid "The following problems were found on your system:"
2044msgstr ""
2045
2046#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
2047msgid "Setup Vendors"
2048msgstr "Podesi isporučivaoce"
2049
2050#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
2051msgid "FingerPrint"
2052msgstr "Otisak"
2053
2054#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
2055msgid "OK"
2056msgstr "U redu"
2057
2058#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
2059msgid "Add"
2060msgstr "Dodaj"
2061
2062#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
2063msgid "Remove"
2064msgstr "Ukloni"
2065
2066#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
2067msgid "Cancel"
2068msgstr "Poništi"
2069
2070#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2071#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2072#. downloadable version)
2073#: ../gtk/rggladewindow.cc:89 ../gtk/rggladewindow.cc:107
2074msgid "N/A"
2075msgstr "Nedostupno"
2076
2077#: ../gtk/rgfindwindow.cc:128
2078msgid "Find"
2079msgstr "Pretraživanje"
2080
2081#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
2082#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Description %s"
2085msgstr "Opis"
2086
2087#: ../gtk/window_main.glade.h:1 ../gtk/window_preferences.glade.h:2
2088#: ../gtk/window_summary.glade.h:2 ../gtk/window_filters.glade.h:2
2089#: ../gtk/window_details.glade.h:1
2090msgid "    "
2091msgstr "    "
2092
2093#: ../gtk/window_main.glade.h:2 ../gtk/window_details.glade.h:2
2094msgid "<b>Installed Version</b>"
2095msgstr "<b>Instalirana verzija</b>"
2096
2097#: ../gtk/window_main.glade.h:3 ../gtk/window_details.glade.h:3
2098msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2099msgstr "<b>Najnovija dostupna verzija</b>"
2100
2101#: ../gtk/window_main.glade.h:4 ../gtk/window_details.glade.h:4
2102#, fuzzy
2103msgid "<b>Maintainer:</b>"
2104msgstr "<b>Glavni prozor</b>"
2105
2106#: ../gtk/window_main.glade.h:5 ../gtk/window_details.glade.h:5
2107msgid ""
2108"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2109"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2110msgstr ""
2111
2112#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
2113msgid "<b>Package:</b>"
2114msgstr "<b>Paket:</b>"
2115
2116#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
2117msgid "<b>Priority:</b>"
2118msgstr "<b>Prioritet:</b>"
2119
2120#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
2121msgid "<b>Section:</b>"
2122msgstr "<b>Odeljak:</b>"
2123
2124#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
2125msgid "<b>Status:</b>"
2126msgstr "<b>Stanje:</b>"
2127
2128#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
2129msgid "<b>Tags:</b>"
2130msgstr "<b>Oznake:</b>"
2131
2132#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2133#, fuzzy
2134msgid "A_pply Marked Changes"
2135msgstr "Završene sve promene"
2136
2137#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2138msgid "Apply"
2139msgstr ""
2140
2141#: ../gtk/window_main.glade.h:13 ../gtk/window_details.glade.h:11
2142#, fuzzy
2143msgid "Available versions:"
2144msgstr "<b>Dostupne verzije</b>"
2145
2146#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:12
2147msgid "Common"
2148msgstr "Osnovno"
2149
2150#: ../gtk/window_main.glade.h:15
2151#, fuzzy
2152msgid "Dependants"
2153msgstr "Zavisi od"
2154
2155#: ../gtk/window_main.glade.h:16 ../gtk/window_find.glade.h:1
2156#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2157#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2158msgid "Dependencies"
2159msgstr "Zavisnosti"
2160
2161#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14
2162msgid "Dependencies of the Latest Version"
2163msgstr "Zavisnosti najnovije verzije"
2164
2165#: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17
2166#, fuzzy
2167msgid "Download:"
2168msgstr "Prenos:"
2169
2170#: ../gtk/window_main.glade.h:20
2171#, fuzzy
2172msgid "Icon _Legend"
2173msgstr "Opis sličica"
2174
2175#: ../gtk/window_main.glade.h:21 ../gtk/window_details.glade.h:18
2176msgid "Installed Files"
2177msgstr "Instalirane datoteke"
2178
2179#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2180#, fuzzy
2181msgid "Mark All Upgrades"
2182msgstr "Stavljeni u red čekanja za nadogradnju"
2183
2184#: ../gtk/window_main.glade.h:23
2185msgid "Mark Packages by _Task..."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2189#, fuzzy
2190msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2191msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
2192
2193#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2194#, fuzzy
2195msgid "Mark for R_einstallation"
2196msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
2197
2198#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2199#, fuzzy
2200msgid "Mark for _Installation"
2201msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju"
2202
2203#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2204#, fuzzy
2205msgid "Mark for _Removal"
2206msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
2207
2208#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2209#, fuzzy
2210msgid "Mark for _Upgrade"
2211msgstr "Stavljeni u red čekanja za nadogradnju"
2212
2213#: ../gtk/window_main.glade.h:32 ../gtk/window_find.glade.h:6
2214#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
2215msgid "Provided Packages"
2216msgstr "Paket obezbeđuje"
2217
2218#: ../gtk/window_main.glade.h:33
2219#, fuzzy
2220msgid "Reload"
2221msgstr "Zamenjuje"
2222
2223#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2224#, fuzzy
2225msgid "S_earch"
2226msgstr "Traži u:"
2227
2228#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2229#, fuzzy
2230msgid "S_tatus"
2231msgstr "Stanje"
2232
2233#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2234#, fuzzy
2235msgid "Save Markings _As..."
2236msgstr "Sačuvaj pod i_menom..."
2237
2238#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2239#, fuzzy
2240msgid "Search"
2241msgstr "Traži u:"
2242
2243#: ../gtk/window_main.glade.h:38 ../gtk/window_details.glade.h:22
2244msgid "Size:"
2245msgstr "Veličina:"
2246
2247#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2248msgid "Synaptic"
2249msgstr "Synaptic"
2250
2251#: ../gtk/window_main.glade.h:40
2252msgid "Text Be_side Icons"
2253msgstr "Tekst _pored ikona"
2254
2255#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2256msgid "Text _Below Icons"
2257msgstr "Tekst isp_od ikona"
2258
2259#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2260msgid "U_nmark"
2261msgstr ""
2262
2263#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2264#, fuzzy
2265msgid "U_nmark All"
2266msgstr "Promene na čekanju"
2267
2268#: ../gtk/window_main.glade.h:44 ../gtk/window_details.glade.h:23
2269msgid "Version:"
2270msgstr "Verzija:"
2271
2272#: ../gtk/window_main.glade.h:45 ../gtk/window_details.glade.h:24
2273#, fuzzy
2274msgid "Versions"
2275msgstr "Verzija"
2276
2277#: ../gtk/window_main.glade.h:46
2278msgid "_About"
2279msgstr "_O programu"
2280
2281#: ../gtk/window_main.glade.h:47
2282msgid "_Add CD-ROM..."
2283msgstr "D_odaj cd uređaj"
2284
2285#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2286#, fuzzy
2287msgid "_Browse Documentation"
2288msgstr "Doku_mentacija"
2289
2290#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2291#, fuzzy
2292msgid "_Configure..."
2293msgstr "P_odesi"
2294
2295#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2296msgid "_Contents"
2297msgstr "S_adržaj"
2298
2299#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2300msgid "_Custom"
2301msgstr ""
2302
2303#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2304#, fuzzy
2305msgid "_Download Changelog"
2306msgstr "Samo preuzmi pakete"
2307
2308#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2309#, fuzzy
2310msgid "_Edit"
2311msgstr "Urednici"
2312
2313#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2314msgid "_File"
2315msgstr "_Datoteka"
2316
2317#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2318#, fuzzy
2319msgid "_Filters"
2320msgstr "Filtri"
2321
2322#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2323msgid "_Fix Broken Packages"
2324msgstr "_Popravi oštećene pakete"
2325
2326#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2327msgid "_Force Version..."
2328msgstr ""
2329
2330#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2331msgid "_Help"
2332msgstr "_Pomoć"
2333
2334#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2335msgid "_Hide"
2336msgstr "_Sakrij liniju"
2337
2338#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2339#, fuzzy
2340msgid "_History"
2341msgstr "Filter za pretragu"
2342
2343#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2344msgid "_Icons Only"
2345msgstr "_Samo ikone"
2346
2347#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2348#, fuzzy
2349msgid "_Lock Version"
2350msgstr "Verzija"
2351
2352#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2353#, fuzzy
2354msgid "_Mark All Upgrades..."
2355msgstr "Paket će biti nadograđen."
2356
2357#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2358#, fuzzy
2359msgid "_Package"
2360msgstr "Paket"
2361
2362#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2363#, fuzzy
2364msgid "_Properties"
2365msgstr "Osobine"
2366
2367#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2368msgid "_Quick Introduction"
2369msgstr "_Brz uvod"
2370
2371#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2372msgid "_Quit"
2373msgstr "_Kraj"
2374
2375#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2376#, fuzzy
2377msgid "_Read Markings..."
2378msgstr "Uč_itaj odabrane promene..."
2379
2380#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2381msgid "_Redo"
2382msgstr "_Ponovi"
2383
2384#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2385#, fuzzy
2386msgid "_Reload Package Information"
2387msgstr "Dopuni sp_isak paketa"
2388
2389#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2390msgid "_Repositories"
2391msgstr "_Skladišta"
2392
2393#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2394#, fuzzy
2395msgid "_Save Markings"
2396msgstr "Sačuvaj odabrane promene"
2397
2398#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2399#, fuzzy
2400msgid "_Search..."
2401msgstr "Pripremam..."
2402
2403#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2404#, fuzzy
2405msgid "_Sections"
2406msgstr "Odeljak"
2407
2408#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2409#, fuzzy
2410msgid "_Set Internal Option..."
2411msgstr "Posta_vi unutrašnju mogućnost..."
2412
2413#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2414#, fuzzy
2415msgid "_Settings"
2416msgstr "Odeljak"
2417
2418#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2419msgid "_Text Only"
2420msgstr "S_amo tekst"
2421
2422#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2423msgid "_Toolbar"
2424msgstr "_Linija sa alatima"
2425
2426#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2427msgid "_Undo"
2428msgstr "_Opozovi"
2429
2430#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2431#, fuzzy
2432msgid ""
2433"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2434"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2435msgstr ""
2436"<span size=\"small\">Sva prava zadržana, 2001-2003 „Connectiva S/A“ \n"
2437"Sva prava zadržana, 2002,2003 Mihael Vot (Michael Voght)</span>"
2438
2439#: ../gtk/window_about.glade.h:3
2440msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2441msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic verzija</span>"
2442
2443#: ../gtk/window_about.glade.h:6
2444msgid "Debtag support is enabled."
2445msgstr "Omogućena je „Debtag“ podrška."
2446
2447#: ../gtk/window_about.glade.h:7
2448msgid "Documented by"
2449msgstr "Dokumentovao"
2450
2451#: ../gtk/window_about.glade.h:8
2452#, fuzzy
2453msgid ""
2454"Man page:\n"
2455"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2456"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2457"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2458"\n"
2459"Manual:\n"
2460"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2461msgstr ""
2462"Stranica sa uputstvom („man“):\n"
2463"Vibo Deker (Wybo Dekker) <wybo@servalys.nl>\n"
2464"Mikael Vot (Michael Vogt) <mvo@debian.org>\n"
2465"\n"
2466"Uputstvo:\n"
2467"Sebastijan Hajnlajn (Sebastian Heinlein) <allerlei@renates-welt.de>"
2468
2469#: ../gtk/window_about.glade.h:15
2470#, fuzzy
2471msgid ""
2472"Original author:\n"
2473"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2474"\n"
2475"Maintainers:\n"
2476"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2477"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2478"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2479"\n"
2480"Contributors:\n"
2481"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2482"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2483"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2484msgstr ""
2485"Autor:\n"
2486"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2487"\n"
2488"Održavaoci:\n"
2489"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2490"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2491"\n"
2492"Saradnici:\n"
2493"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2494"Sebastian Heinlein <allerlei@renates-welt.de>\n"
2495"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2496"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2497
2498#: ../gtk/window_about.glade.h:27
2499msgid "Package management software using apt."
2500msgstr "Softver za upravljanje paketima koji koristi „apt“."
2501
2502#: ../gtk/window_about.glade.h:28
2503msgid ""
2504"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2505"Version 2"
2506msgstr ""
2507"Ovaj softver je licenciran pod uslovima GNU-ove Opšte Javne Licence, verzije "
2508"2"
2509
2510#: ../gtk/window_about.glade.h:29
2511msgid "Translated by"
2512msgstr "Preveo"
2513
2514#: ../gtk/window_about.glade.h:30
2515msgid ""
2516"Visit the home page at \n"
2517"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2518msgstr ""
2519"Posetite stranicu projekta na internet adresi \n"
2520"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2521
2522#: ../gtk/window_about.glade.h:32
2523msgid "Written by"
2524msgstr "Napisao"
2525
2526#: ../gtk/window_about.glade.h:33
2527msgid "translators-credits"
2528msgstr ""
2529
2530#: ../gtk/window_find.glade.h:2
2531#, fuzzy
2532msgid "Description and Name"
2533msgstr "Opis"
2534
2535#: ../gtk/window_find.glade.h:3
2536msgid "Look in:"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../gtk/window_find.glade.h:7
2540#, fuzzy
2541msgid "Search:"
2542msgstr "Traži u:"
2543
2544#: ../gtk/window_find.glade.h:9
2545#, fuzzy
2546msgid "_Search"
2547msgstr "Traži u:"
2548
2549#: ../gtk/window_fetch.glade.h:1
2550msgid "Show progress of single files"
2551msgstr ""
2552
2553#: ../gtk/window_changes.glade.h:1
2554#, fuzzy
2555msgid ""
2556"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2557"span>"
2558msgstr ""
2559"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Da li želite da stavite u red dodatne "
2560"zahtevane promene?</span>"
2561
2562#: ../gtk/window_changes.glade.h:2
2563msgid ""
2564"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2565"required in order to proceed."
2566msgstr ""
2567"Izabrana radnja takođe utiče na druge pakete. Sledeće promene se zahtevaju "
2568"kako bi nastavili dalje."
2569
2570#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2571msgid "_Mark"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2575#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2576msgid " "
2577msgstr " "
2578
2579#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2580msgid "<b>Appearance</b>"
2581msgstr "<b>Označeni</b>"
2582
2583#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2584#, fuzzy
2585msgid "<b>Applying Changes</b>"
2586msgstr "<b>Pojedinačne datoteke:</b>"
2587
2588#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2589msgid "<b>Colors</b>"
2590msgstr "<b>Boje</b>"
2591
2592#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2593msgid "<b>Columns</b>"
2594msgstr "<b>Kolone</b>"
2595
2596#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2597msgid "<b>Fonts</b>"
2598msgstr "<b>Pisma</b>"
2599
2600#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2601#, fuzzy
2602msgid "<b>History files</b>"
2603msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
2604
2605#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2606#, fuzzy
2607msgid "<b>Marking Changes</b>"
2608msgstr "<b>Održavalac:</b>"
2609
2610#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2611msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2612msgstr ""
2613
2614#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2615msgid "<b>Proxy Server</b>"
2616msgstr "<b>Posrednik</b>"
2617
2618#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2619msgid "<b>Temporary Files</b>"
2620msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
2621
2622#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2623#, fuzzy
2624msgid ""
2625"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2626"system. Consider any changes carefully.</span>"
2627msgstr ""
2628"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ova podešavanja utiču na srž vašeg "
2629"sistema. Pažljivo razmotrite promene.</span>"
2630
2631#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2632#, fuzzy
2633msgid "A_pplication Font"
2634msgstr "Proizvoljno pismo programa"
2635
2636#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2637msgid "Always Ask"
2638msgstr "Uvek pitaj"
2639
2640#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2641msgid "Always prefer the highest version"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2645#, fuzzy
2646msgid "Always prefer the installed version"
2647msgstr "Instalirana verzija"
2648
2649#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2650#, fuzzy
2651msgid "Apply changes in a terminal window"
2652msgstr "Izrši promene u terminalskom prozoru"
2653
2654#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2655#, fuzzy
2656msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2657msgstr "Traži potvrdu za radnje koje takođe utiču na ostale pakete"
2658
2659#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2660#, fuzzy
2661msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2662msgstr "Pitaj da završiš nakon što su promene uspešno izvršene"
2663
2664#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2665msgid "Automatically"
2666msgstr ""
2667
2668#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2669msgid "Broken:"
2670msgstr "Oštećeni: "
2671
2672#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2673msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2677msgid "Color"
2678msgstr "Boja"
2679
2680#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2681msgid "Color packages by their status"
2682msgstr "Oboji pakete prema njihovom stanju"
2683
2684#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2685#, fuzzy
2686msgid "Colors"
2687msgstr "Boja"
2688
2689#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2690#, fuzzy
2691msgid "Columns and Fonts"
2692msgstr "Kolone i boje"
2693
2694#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2695msgid ""
2696"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2697"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2698msgstr ""
2699"Tačkom razdvojeni spisak domaćina i domena kojima se neće pristupati preko "
2700"posrednika (npr. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2701
2702#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2703msgid "Completely"
2704msgstr ""
2705
2706#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2707#, fuzzy
2708msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2709msgstr "Razmotri preporučene pakete kao zavisnosti"
2710
2711#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2712msgid "Delete _History files older than:"
2713msgstr ""
2714
2715#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2716#, fuzzy
2717msgid "Delete all cache package files now."
2718msgstr "Zamenjeni paketi"
2719
2720#: ../gtk/window_preferences.glade.h:34
2721msgid "Direct connection to the internet"
2722msgstr "Direktna internet veza"
2723
2724#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2725msgid "FTP proxy: "
2726msgstr "„FTP“ posrednik: "
2727
2728#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2729#, fuzzy
2730msgid "Files"
2731msgstr "Filtri"
2732
2733#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2734msgid "General"
2735msgstr "Opšti podaci"
2736
2737#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2738msgid "HTTP proxy: "
2739msgstr "„HTTP“ posrednik: "
2740
2741#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2742msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2743msgstr "Internet adresa ili ime domaćina „ftp“ računara posrednika"
2744
2745#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2746msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2747msgstr "Internet adresa ili ime domaćina „http“ računara posrednika"
2748
2749#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2750#, fuzzy
2751msgid "Ignore"
2752msgstr "zanemari"
2753
2754#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2755msgid "Installed (locked):"
2756msgstr "Instalirani (zaključani):"
2757
2758#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2759msgid "Installed:"
2760msgstr "Instalirani:"
2761
2762#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2763#, fuzzy
2764msgid "Keep Configuration"
2765msgstr "Uključi podešavanje"
2766
2767#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2768msgid "Manual proxy configuration"
2769msgstr "Ručno podešavanje računara posrednika"
2770
2771#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2772#, fuzzy
2773msgid "Marked for complete removal:"
2774msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
2775
2776#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2777#, fuzzy
2778msgid "Marked for downgrade:"
2779msgstr "Stavljeni u red čekanja za instaliranje starije verzije:"
2780
2781#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2782#, fuzzy
2783msgid "Marked for installation:"
2784msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju:"
2785
2786#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2787#, fuzzy
2788msgid "Marked for reinstallation:"
2789msgstr "Stavljeni u red čekanja za instalaciju:"
2790
2791#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2792#, fuzzy
2793msgid "Marked for removal:"
2794msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje:"
2795
2796#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2797#, fuzzy
2798msgid "Marked for upgrade:"
2799msgstr "Stavljeni u red čekanja za nadogradnju:"
2800
2801#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2802#, fuzzy
2803msgid "Move D_own"
2804msgstr "Premesti _dole"
2805
2806#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2807msgid "Move _Up"
2808msgstr "Premesti _gore"
2809
2810#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2811msgid "Network"
2812msgstr "Mreža"
2813
2814#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2815#, fuzzy
2816msgid "New in repository:"
2817msgstr "Novi u skladištu"
2818
2819#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2820msgid "No proxy for: "
2821msgstr "Bez posrednika za: "
2822
2823#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2824msgid "Not installed (locked):"
2825msgstr "Nisu instalirani (zaključani):"
2826
2827#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2828#, fuzzy
2829msgid "Not installed:"
2830msgstr "Nisu instalirani: "
2831
2832#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2833msgid "Number of undo operations:"
2834msgstr "Broj radnji „opozovi“:"
2835
2836#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2837#, fuzzy
2838msgid "Port number of the ftp proxy server"
2839msgstr "Broj vrata „ftp“ računara-posrednika"
2840
2841#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2842msgid "Port number of the http proxy server"
2843msgstr "Broj vrata „http“ računara-posrednika"
2844
2845#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2846msgid "Port: "
2847msgstr "Vrata: "
2848
2849#: ../gtk/window_preferences.glade.h:64
2850#, fuzzy
2851msgid "Prefer versions from: "
2852msgstr "Najnovija verzija"
2853
2854#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2855msgid "Reloading outdated package information:"
2856msgstr ""
2857
2858#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2859#, fuzzy
2860msgid "Removal of packages: "
2861msgstr "Uklanjanje paketa: "
2862
2863#: ../gtk/window_preferences.glade.h:68
2864msgid "Show package properties in the main window"
2865msgstr ""
2866
2867#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2868#, fuzzy
2869msgid "System upgrade:"
2870msgstr "Pametna nadogradnja"
2871
2872#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2873#, fuzzy
2874msgid "Upgradable:"
2875msgstr "Nadogradivi"
2876
2877#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2878msgid "Use custom application font"
2879msgstr "Proizvoljno pismo programa"
2880
2881#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2882msgid "Use custom terminal font"
2883msgstr "Proizvoljno pismo za terminal"
2884
2885#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2886#, fuzzy
2887msgid "_Delete Cached Package Files"
2888msgstr "Zamenjeni paketi"
2889
2890#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2891#, fuzzy
2892msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2893msgstr "Ukloni preuzete pakete nakon instalacije"
2894
2895#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2896#, fuzzy
2897msgid "_Keep history"
2898msgstr "Filter za pretragu"
2899
2900#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2901#, fuzzy
2902msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2903msgstr "Ostavi sve preuzete pakete u privremenom smeštaju"
2904
2905#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2906#, fuzzy
2907msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2908msgstr "Ukloni samo nedostupne pakete"
2909
2910#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2911msgid "_Terminal Font"
2912msgstr "Pis_mo za terminal"
2913
2914#: ../gtk/window_preferences.glade.h:80
2915msgid "days"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2919msgid "*"
2920msgstr "*"
2921
2922#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2923#, fuzzy
2924msgid ""
2925"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2926msgstr ""
2927"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Da li želite da izvršite sledeće "
2928"promene?</span>"
2929
2930#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2931#, fuzzy
2932msgid "Disc label:"
2933msgstr "Ime diska"
2934
2935#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2936msgid ""
2937"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2938"packages from it later."
2939msgstr ""
2940
2941#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
2942msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2943msgstr ""
2944"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Postavite unutrašnju opciju</span>"
2945
2946#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
2947msgid "Only experts should use this."
2948msgstr "Ovo bi trebali da koriste samo napredni korisnici"
2949
2950#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
2951msgid "Value:"
2952msgstr "Vrednost:"
2953
2954#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
2955msgid "Variable:"
2956msgstr "Promenljiva:"
2957
2958#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
2959msgid "<b>Summary</b>"
2960msgstr "<b>Ukupan izveštaj</b>"
2961
2962#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
2963#, fuzzy
2964msgid ""
2965"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2966msgstr ""
2967"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Da li želite da izvršite sledeće "
2968"promene?</span>"
2969
2970#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
2971msgid "Download package files only"
2972msgstr "Samo preuzmi pakete"
2973
2974#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
2975msgid "Return to the main screen"
2976msgstr "Povratak na glavni ekran"
2977
2978#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
2979#, fuzzy
2980msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2981msgstr ""
2982"Datoteke paketa će samo biti preuzete ali neće biti instalirane ili "
2983"nadograđene"
2984
2985#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
2986#, fuzzy
2987msgid ""
2988"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2989"before they are applied."
2990msgstr ""
2991"Ovo je vaša poslednja prilika da pogledate spisak promena koje čekaju u redu "
2992"pre nego što se one izvrše."
2993
2994#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
2995msgid ""
2996"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2997"packages. Disabling the verification is a security risk."
2998msgstr ""
2999
3000#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
3001msgid "Verify package signatures"
3002msgstr ""
3003
3004#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
3005msgid "_Show Details"
3006msgstr "_Prikaži detalje"
3007
3008#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
3009#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
3010msgid "<b>Current</b>"
3011msgstr "<b>Tekući</b>"
3012
3013#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3014#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
3015#, fuzzy
3016msgid "<b>Marked</b>"
3017msgstr "<b>Paket</b>"
3018
3019#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3020#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
3021msgid "<b>Other</b>"
3022msgstr "<b>Ostali</b>"
3023
3024#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
3025msgid "AND"
3026msgstr ""
3027
3028#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
3029msgid "Boolean operator between property criterias:"
3030msgstr ""
3031
3032#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
3033msgid "Conflicting Packages"
3034msgstr "Problematični paketi"
3035
3036#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
3037#, fuzzy
3038msgid "Dependent Packages"
3039msgstr "Zamenjeni paketi"
3040
3041#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
3042msgid "Exclude"
3043msgstr "Isključi"
3044
3045#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
3046msgid "Exclude selected sections"
3047msgstr "Isključi odabrane promene"
3048
3049#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
3050msgid "Excludes"
3051msgstr "Isključuje"
3052
3053#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
3054#, fuzzy
3055msgid "For installation or upgrade"
3056msgstr "Biće instalirani ili nadograđeni"
3057
3058#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
3059#, fuzzy
3060msgid "For removal"
3061msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje"
3062
3063#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
3064msgid "Include"
3065msgstr "Uključi"
3066
3067#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
3068msgid "Include selected sections only"
3069msgstr "Uključi samo odabrane promene"
3070
3071#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
3072msgid "Includes"
3073msgstr "Uključuje"
3074
3075#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
3076msgid "Installed packages that are up-to-date"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
3080#, fuzzy
3081msgid "Installed packages that are upgradable"
3082msgstr "Instalirani i nadogradivi"
3083
3084#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
3085#, fuzzy
3086msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3087msgstr "_Instaliraj najnoviju verziju"
3088
3089#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
3090msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3091msgstr "Biblioteke koje više nisu potrebne (deborphan je zahtevan)"
3092
3093#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
3094#, fuzzy
3095msgid "Not installable"
3096msgstr "Nisu instalirani"
3097
3098#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
3099#, fuzzy
3100msgid "Not installed packages"
3101msgstr "Nisu instalirani (zaključani)"
3102
3103#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
3104#, fuzzy
3105msgid "Not marked"
3106msgstr "Nisu instalirani"
3107
3108#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
3109msgid "OR"
3110msgstr ""
3111
3112#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
3113msgid "Orphaned"
3114msgstr "Napušteni"
3115
3116#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
3117#, fuzzy
3118msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3119msgstr "Paketi koji su novi u skladištu od poslednjeg osvežavanja "
3120
3121#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
3122msgid "Packages that are not available in any repository"
3123msgstr "Paketi koji nisu dostupni ni na jednom skladištu"
3124
3125#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
3126msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3127msgstr "Paketi koji će biti instalirani ili nadograđeni"
3128
3129#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
3130msgid "Packages that will be removed"
3131msgstr "Paketi koji će biti uklonjeni"
3132
3133#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
3134msgid "Packages that will never be upgraded"
3135msgstr "Paketi koji nikada neće biti nadograđeni"
3136
3137#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
3138#, fuzzy
3139msgid "Packages that won't be changed"
3140msgstr "Paketi koji će se sačuvati"
3141
3142#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
3143msgid "Packages with broken dependencies"
3144msgstr "Paketi sa razbijenim zavisnostima"
3145
3146#. replaces/obsoletes
3147#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3148#, fuzzy
3149msgid "Recommendations"
3150msgstr "Preporučen"
3151
3152#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3153#, fuzzy
3154msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3155msgstr "Podesi paket korišćenjem „debconf“ sistema za podešavanje"
3156
3157#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3158msgid "Replaced Packages"
3159msgstr "Zamenjeni paketi"
3160
3161#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3162msgid "Residual config"
3163msgstr "Ostavljena podešavanja"
3164
3165#. /recommends
3166#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3167#, fuzzy
3168msgid "Suggestions"
3169msgstr "Odeljak"
3170
3171#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3172msgid "Tags"
3173msgstr "Oznake"
3174
3175#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3176#, fuzzy
3177msgid "Upgradable"
3178msgstr "Nadogradivi"
3179
3180#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3181msgid "Version Number"
3182msgstr "Broj verzije"
3183
3184#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3185#, fuzzy
3186msgid "_Deselect All"
3187msgstr "Ukloni označeno"
3188
3189#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3190#, fuzzy
3191msgid "_Invert All"
3192msgstr "Obrni sve"
3193
3194#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3195#, fuzzy
3196msgid "_Select All"
3197msgstr "Označi sve"
3198
3199#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3200msgid "Distribution:"
3201msgstr "Distribucija:"
3202
3203#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3204msgid "Section(s):"
3205msgstr "Odeljak(ci):"
3206
3207#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3208msgid "URI:"
3209msgstr "Adresa:"
3210
3211#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3212msgid "Vendors..."
3213msgstr "Isporučivaoci..."
3214
3215#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3216msgid "deb"
3217msgstr "deb"
3218
3219#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3220msgid "deb-src"
3221msgstr "deb-src"
3222
3223#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3224msgid "rpm"
3225msgstr "rpm"
3226
3227#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3228msgid "rpm-src"
3229msgstr "rpm-src"
3230
3231#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3232#, fuzzy
3233msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3234msgstr "Čišćenje spiskova paketa..."
3235
3236#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3237#, fuzzy
3238msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3239msgstr "Zatvori ovo prozorče nakon što se promene uspešno izvrše"
3240
3241#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3242#, fuzzy
3243msgid "Terminal"
3244msgstr "Pis_mo za terminal"
3245
3246#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3247msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3248msgstr "Dodatni izlaz je proizveden za vreme rada upravnika paketa"
3249
3250#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3251msgid ""
3252"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3253"computer?</span>\n"
3254"\n"
3255"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3256"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3257msgstr ""
3258
3259#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
3260#, fuzzy
3261msgid "_Description"
3262msgstr "Opis"
3263
3264#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3265msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3266msgstr "<b>Izlaz u terminalu:</b>"
3267
3268#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3269#, fuzzy
3270msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3271msgstr "Zatvori ovo prozorče nakon što se promene uspešno izvrše"
3272
3273#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3274msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3275msgstr "Instaliraj, ukloni i nadogradi softverske pakete"
3276
3277#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3278msgid "Package Manager"
3279msgstr "Upravnik paketa"
3280
3281#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3282msgid "Synaptic Package Manager"
3283msgstr "Upravnik paketa „Synaptic“"
3284
3285#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
3286msgid " - "
3287msgstr ""
3288
3289#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
3290msgid ""
3291"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3292"all changes and then to apply them."
3293msgstr ""
3294
3295#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
3296#, fuzzy
3297msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3298msgstr "Instaliraj najnoviju verziju paketa"
3299
3300#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
3301msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3302msgstr ""
3303
3304#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
3305msgid "Double click on the package name."
3306msgstr ""
3307
3308#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
3309msgid "Quick Introduction"
3310msgstr "Brz uvod"
3311
3312#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
3313msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3314msgstr ""
3315
3316#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
3317msgid "Show this dialog at startup"
3318msgstr "Prikaži ovo prozorče prilikom pokretanja"
3319
3320#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
3321#, fuzzy
3322msgid ""
3323"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3324"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3325"packages."
3326msgstr ""
3327"Softver na vašem računaru je organizovan u takozvane <i>pakete</i>. Upravnik "
3328"paketa vam omogućava da uklonite, instalirate ili nadogradite softverske "
3329"pakete."
3330
3331#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:10
3332msgid ""
3333"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3334msgstr ""
3335
3336#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:11
3337msgid ""
3338"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3339"miss important security upgrades."
3340msgstr ""
3341
3342#: ../gtk/dialog_unmet.glade.h:1
3343#, fuzzy
3344msgid ""
3345"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3346"installation or upgrade</span>\n"
3347"\n"
3348"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3349"required repositories are added and enabled in the preferences."
3350msgstr ""
3351"Neki paketi nisu mogli biti instalirani.\n"
3352"\n"
3353"Sledeći paketi nemaju zadovoljene zavisnosti:\n"
3354
3355#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
3356#, fuzzy
3357msgid "Complete changelog of the latest version:"
3358msgstr "Zavisnosti najnovije verzije"
3359
3360#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
3361msgid ""
3362"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3363"\n"
3364"The repository might be no longer available or could not be contacted "
3365"because of network problems. If available an older version of the failed "
3366"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3367"network connection and the correct writing of the repository address in the "
3368"preferences."
3369msgstr ""
3370
3371#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3372msgid "Package name"
3373msgstr "Ime paketa"
3374
3375#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3376msgid "Version number"
3377msgstr "Verzija"
3378
3379#. depends, predepends etc
3380#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3381msgid "Provided packages"
3382msgstr "Paket obezbeđuje"
3383
3384#. provides and name
3385#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3386msgid "Conflicting packages"
3387msgstr "Problematični paketi"
3388
3389#. conflicts
3390#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3391msgid "Replaced packages"
3392msgstr "Zamenjeni paketi"
3393
3394#. suggests
3395#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3396#, fuzzy
3397msgid "Dependent packages"
3398msgstr "Zamenjeni paketi"
3399
3400#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3401#, fuzzy
3402msgid "Please insert a disc in the drive."
3403msgstr "Stavite disk u uređaj."
3404
3405#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3406msgid "Icon Legend"
3407msgstr "Opis sličica"
3408
3409#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
3410#, fuzzy
3411msgid "Package is supported"
3412msgstr "Paket je izdvojen."
3413
3414#. vim:ts=3:sw=3:et
3415#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3416msgid ""
3417"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3418"</b>"
3419msgstr ""
3420"<b>Sledeće sličice se koriste za označavanje tekućeg stanja paketa:</b>"
3421
3422#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
3423msgid "<i>Running...</i>"
3424msgstr "<i>Pokretanje...</i>"
3425
3426#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
3427msgid "<i>Finished</i>"
3428msgstr "<i>Završeno</i>"
3429
3430#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
3431#, fuzzy
3432msgid "<i>Can't close while running</i>"
3433msgstr "<i>Ne mogu zatvoriti u toku izvršavanja</i>"
3434
3435#. vim:sts=3:sw=3
3436#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3437msgid ""
3438"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3439"\n"
3440"The version of the package that you want to install might be no longer "
3441"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3442"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3443"CD or network connection)."
3444msgstr ""
3445
3446#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:1
3447msgid ""
3448"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3449"date</span>\n"
3450"\n"
3451"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3452"security updates available. It is recommended to reload the package "
3453"information regularly."
3454msgstr ""
3455
3456#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3457#, fuzzy
3458msgid "Remember the answer"
3459msgstr "Zapamti odgovor za dalje nadogradnje"
3460
3461#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3462#, fuzzy
3463msgid "_Reload"
3464msgstr "Zamenjuje"
3465
3466#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3467#, fuzzy
3468msgid "History"
3469msgstr "Filter za pretragu"
3470
3471#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3472#, fuzzy
3473msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3474msgstr "Instaliraj, ukloni i nadogradi softverske pakete"
3475
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
3478#~ msgstr ""
3479#~ "Unutrašnja greška: nisam mogao podeliti „bzip2“. Molim prijavite grešku."
3480
3481#~ msgid "Internal Error: couldn't fork bzip2. Please report."
3482#~ msgstr ""
3483#~ "Unutrašnja greška: nisam mogao podeliti „bzip2“. Molim prijavite grešku."
3484
3485#~ msgid "Normal"
3486#~ msgstr "Normalni"
3487
3488#~ msgid "Critical"
3489#~ msgstr "Kritično"
3490
3491#~ msgid "Security"
3492#~ msgstr "Bezbednosni"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Installation finished"
3496#~ msgstr "Instaliraj"
3497
3498#~ msgid "Temporary Files"
3499#~ msgstr "Privremene datoteke"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Dependencies of"
3503#~ msgstr "Zavisnosti"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid ""
3507#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Configuration file changed</span>\n"
3508#~ "\n"
3509#~ "Secondary Text"
3510#~ msgstr ""
3511#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Da li želite da stavite u red "
3512#~ "dodatne zahtevane promene?</span>"
3513
3514#~ msgid "ignore"
3515#~ msgstr "zanemari"
3516
3517#~ msgid "<b>Distribution</b>"
3518#~ msgstr "<b>Distribucija</b>"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid ""
3522#~ "<b>Note:</b> The package information must be reloaded and all marked "
3523#~ "changes will be lost. Make sure you apply your changes first."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "<b>Napomena:</b> Spisak paketa će trebati da se ponovo učita tako da će "
3526#~ "sve odabrane promene biti izgubljene. Pobrinite se da prvo izvršite svoje "
3527#~ "promene."
3528
3529#~ msgid "Default archive: "
3530#~ msgstr "Podrazumevana arhiva: "
3531
3532#~ msgid "Expert"
3533#~ msgstr "Stručnjak"
3534
3535#~ msgid ""
3536#~ "Select the default release if more than one is specifed in the sources."
3537#~ "list"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Izaberite podrazumevano izdanje ukoliko ih u datoteci sources.list ima "
3540#~ "više zadatih"
3541
3542#~ msgid "%s is/will be installed"
3543#~ msgstr "%s je(biće) instaliran"
3544
3545#~ msgid "package is not installable"
3546#~ msgstr "paket ne može da se instalira"
3547
3548#~ msgid "package is a virtual package"
3549#~ msgstr "paket je virtualni paket"
3550
3551# bug: Internal error, no need for translation.
3552#~ msgid "package is/will not be installed"
3553#~ msgstr "paket nije(neće biti) instaliran"
3554
3555#~ msgid "dependency is satisfied"
3556#~ msgstr "zavisnost je zadovoljena"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid ""
3560#~ "\n"
3561#~ "The following packages are DOWNGRADED:\n"
3562#~ msgstr "Biće uklonjen 1 paket\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid ""
3566#~ "\n"
3567#~ "The following packages are removed:\n"
3568#~ msgstr "Biće uklonjen 1 paket\n"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid ""
3572#~ "\n"
3573#~ "The following packages are upgraded:\n"
3574#~ msgstr "1 paket će biti nadograđen\n"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid ""
3578#~ "\n"
3579#~ "The following packages are installed:\n"
3580#~ msgstr "1 novi paket će biti instaliran\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid ""
3584#~ "\n"
3585#~ "The following packages are re-installed:\n"
3586#~ msgstr "Biće instaliran %d novi paket\n"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "To be not upgraded"
3590#~ msgstr "Paketi koji će biti nadograđeni"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid ""
3594#~ "<b><big>The grafical user interface (xlib) does not support your chosen "
3595#~ "language environment</big></b>\n"
3596#~ "\n"
3597#~ "Synaptic can crash if you decide to continue with unchanged localisation "
3598#~ "preferences. Language values like \"fr_FR.iso8859-15@euro\" are not "
3599#~ "supported. Use values like \"fr_FR\" or \"fr_FR@euro\" for your "
3600#~ "language.\n"
3601#~ "\n"
3602#~ "Contact the mailing list for comments or help:\n"
3603#~ "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n"
3604#~ "Include the output of the \"locale\" command in your email."
3605#~ msgstr ""
3606#~ "„Synaptic“ se može srušiti!\n"
3607#~ "\n"
3608#~ "„Xlib“ ne podržava vaše odabrano jezičko okruženje.\n"
3609#~ "\n"
3610#~ "Molim koristite podešavanja jezika kakva su „fr_FR“ or „fr_FR@euro“. Ne "
3611#~ "koristite ovakva slična podešavanja: „fr_FR.iso8859-15@euro“.\n"
3612#~ "\n"
3613#~ "Obratite se dopisnom društvu za napomene ili pomoć:\n"
3614#~ "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n"
3615#~ "U vašoj e-poruci uključite izlaz naredbe „locale“."
3616
3617#~ msgid "Save changes"
3618#~ msgstr "Sačuvaj odabrane promene"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Downloading Files"
3622#~ msgstr "Preuzimanje datoteka..."
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Refresh the list of known packages from remote server"
3626#~ msgstr "Filtriraj spisak prikazanih paketa"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Downloading Index Files"
3630#~ msgstr "Preuzimanje datoteka..."
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Refreshing package list..."
3634#~ msgstr "Čišćenje spiskova paketa..."
3635
3636#~ msgid "To be kept back"
3637#~ msgstr "Paketi koji će biti pričuvani"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Alphabet"
3641#~ msgstr "Abecedno stablo"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Release"
3645#~ msgstr "Zamenjuje"
3646
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "<b>Single Files:</b>"
3649#~ msgstr "<b>Pojedinačne datoteke:</b>"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "<b>Total Progress:</b>"
3653#~ msgstr "<b>Ukupno:</b>"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Depended on by"
3657#~ msgstr "Zavisnosti"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Filter"
3661#~ msgstr "Filtri"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Description:"
3665#~ msgstr "Opis"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "No package is selected."
3669#~ msgstr "Nijedan paket nije izabran.\n"
3670
3671#~ msgid "Pac_kage"
3672#~ msgstr "Pa_ket"
3673
3674#~ msgid "Prefere_nces"
3675#~ msgstr "P_ostavke"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Refresh"
3679#~ msgstr "D_opuni"
3680
3681#~ msgid "_Find..."
3682#~ msgstr "_Pretraga..."
3683
3684#~ msgid "_Icon Legend"
3685#~ msgstr "Opis _sličica"
3686
3687#~ msgid "Find:"
3688#~ msgstr "Traži:"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "<b>Search</b>"
3692#~ msgstr "<b>Ukupan izveštaj</b>"
3693
3694#~ msgid "Allow regular expressions in searches and filters"
3695#~ msgstr "Omogući regularne izraze u pretragama i filtrima"
3696
3697#~ msgid "Regular expressions are an advanced method of text matching"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Regularni izrazi su jedan napredan vid poklapanja teksta u pretragama"
3700
3701#~ msgid "<b>Available Versions</b>"
3702#~ msgstr "<b>Dostupne verzije</b>"
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "<b>Warning:</b> This can render your package manager unusable.\n"
3706#~ "Changes override the version selected by the package manager. "
3707#~ msgstr ""
3708#~ "<b>Upozorenje:</b> Ovo može dovesti u neupotrebljivo stanje vaš upravnik "
3709#~ "paketa.\n"
3710#~ "Promene prelaze verziju koju je izabrao upravnik paketa. "
3711
3712#~ msgid "     "
3713#~ msgstr "     "
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "1 = Package list\n"
3717#~ "2 = Package details"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "1 = Spisak paketa\n"
3720#~ "2 = Detalji o paketu"
3721
3722#~ msgid "<b>Main Window</b>"
3723#~ msgstr "<b>Glavni prozor</b>"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid ""
3727#~ "<b>Note:</b> You will have to restart synaptic for \n"
3728#~ "this setting to take effect."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "<b>Napomena:</b> Treba ćete da ponovo pokrenete program kako \n"
3731#~ "bi ovo podešavanje uzelo maha."
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Hide"
3735#~ msgstr "_Sakrij liniju"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Latest version:"
3739#~ msgstr "Najnovija verzija"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Name:"
3743#~ msgstr "Ime"
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Show"
3747#~ msgstr "Prikaz:"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Status:"
3751#~ msgstr "Stanje"
3752
3753#~ msgid ""
3754#~ "The position of the column from left to right. A value of -1 hides the "
3755#~ "column"
3756#~ msgstr "Mesto kolone gledano s leva na desno. Vrednost „-1“ sakriva kolonu"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Incorrect or incompatible locale "
3760#~ "settings</span>"
3761#~ msgstr ""
3762#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Netačna ili nesaglasna podešavanja "
3763#~ "jezika</span>"
3764
3765#, fuzzy
3766#~ msgid "Changelog for %s"
3767#~ msgstr "Poništi"
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "<b>Note:</b> If you are upgrading to a new major operating system release "
3771#~ "you have to choose 'Smart Upgrade' here."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "<b>Napomena:</b> Ukoliko nadograđujete sistem na novo veliko izdanje "
3774#~ "operativnog sistema, ovde morate da izaberete „Pametnu nadogradnju“."
3775
3776#, fuzzy
3777#~ msgid ""
3778#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Mark upgrades in a smart way?</span>"
3779#~ msgstr ""
3780#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Omogući pametnu nadogradnju (dist-"
3781#~ "upgrade)?</span>"
3782
3783#~ msgid ""
3784#~ "The default upgrade method skips upgrades that introduce conflicts or "
3785#~ "require new packages to be installed."
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Postupak podrazumevane nadogradnje preskače one nadogradnje koje uvode "
3788#~ "sudaranja ili zahtevaju instalaciju novih paketa."
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid ""
3792#~ "The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to "
3793#~ "fulfill all dependencies of upgrades in a smart way."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Nadogradnja distribucije (dist-upgrade) pokušava da razreši sudaranja i "
3796#~ "da na pametan način zadovolji sve zavisnosti pri nadogradnji."
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid ""
3800#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Quit and ignore marked changes?</"
3801#~ "span>"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Napuštate program i zanemarujete "
3804#~ "promene u redu čekanja?</span>"
3805
3806#~ msgid "_Lock Current Status and Version"
3807#~ msgstr "_Zaključaj tekuće stanje i verziju"
3808
3809#~ msgid "_Default Font"
3810#~ msgstr "_Podrazumevano pismo"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid ""
3814#~ "Packages that have been installed and a later upstream version ist "
3815#~ "available"
3816#~ msgstr "Paketi koji su bili instalirani i gde je dostupna novija verzija"
3817
3818#~ msgid "Packages that have been installed and a later version is available"
3819#~ msgstr "Paketi koji su bili instalirani i gde je dostupna novija verzija"
3820
3821#~ msgid "Packages that have been installed and are up to date"
3822#~ msgstr "Paketi koji su bili instalirani i koji su najnoviji"
3823
3824#~ msgid "Packages that have been removed except their configuration files"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Paketi koji su bili uklonjeni ne uključujući tu njihove datoteke sa "
3827#~ "podešavanjima"
3828
3829#~ msgid "Packages that have not been installed"
3830#~ msgstr "Paketi koji nisu bili instalirani"
3831
3832#~ msgid "Non US"
3833#~ msgstr "van SAD-a"
3834
3835#~ msgid "New in archive"
3836#~ msgstr "Novi u arhivi"
3837
3838#~ msgid "Not (no longer) installable"
3839#~ msgstr "Više nije moguća instalacija"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "unknown"
3843#~ msgstr "nepoznato"
3844
3845#~ msgid "Installed (update available)"
3846#~ msgstr "Instalirani i nadogradivi"
3847
3848#~ msgid "Queued Changes"
3849#~ msgstr "Promene na čekanju"
3850
3851#~ msgid "Up_grade System"
3852#~ msgstr "Nadog_radi sistem"
3853
3854#~ msgid "New in archive:"
3855#~ msgstr "Novi u arhivi:"
3856
3857#~ msgid "Update available:"
3858#~ msgstr "Dostupna nadogradnja: "
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid ""
3862#~ "Vital Khilko <dojlid@mova.org> (Belarusian)\n"
3863#~ "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk> (Danish)\n"
3864#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org> (German)\n"
3865#~ "Sebastain Heinlein <sebastian.heinlein@web.de> (German)\n"
3866#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es> (Spanish)\n"
3867#~ "Mathieu Roy <yeupou@gnu.org> (French)\n"
3868#~ "Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it> (Italian)\n"
3869#~ "Luigi Maselli <metnik at tiscali it> (Italian)\n"
3870#~ "Daisuke Suzuki <daisuke@linux.or.jp> (Japanese)\n"
3871#~ "Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> (Dutch)\n"
3872#~ "Emil <emil5@go2.pl> (Polish)\n"
3873#~ "Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br> (Portugese)\n"
3874#~ "Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br> (Portugese)\n"
3875#~ "Sviatoslav Sviridov <svd@altlinux.ru> (Russian)\n"
3876#~ "Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru> (Russian)\n"
3877#~ "Rail Aliev <rail@iqchoice.com> (Turkish)\n"
3878#~ "Anthony Fok <anthony@thizlinux.com> (Chinese)\n"
3879#~ "Alwin Meschede <ameschede@gmx.de> (German)\n"
3880#~ "Liu Songhe <jackliu9999@hotmail.com> (Chinese)\n"
3881#~ "Jean-Michel Poure <jm@poure.com> (French)\n"
3882#~ "Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com> (Arabic)\n"
3883#~ "Slobodan Sredojevic <ssl@uns.ns.ac.yu> (Serbian)\n"
3884#~ "Kelemen Gábor <kg0021@stud.unideb.hu> (Hungarian)"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Vital Khilko <dojlid@mova.org> (beloruski)\n"
3887#~ "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk> (danski)\n"
3888#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org> (nemački)\n"
3889#~ "Sebastain Heinlein <allerlei@renates-welt.de> (nemački)\n"
3890#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es> (španski)\n"
3891#~ "Mathieu Roy <yeupou@gnu.org> (francuski)\n"
3892#~ "Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it> (italijanski)\n"
3893#~ "Luigi Maselli <metnik at tiscali it> (italijanski)\n"
3894#~ "Daisuke Suzuki <daisuke@linux.or.jp> (japanski)\n"
3895#~ "Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> (danski)\n"
3896#~ "Emil <emil5@go2.pl> (poljski)\n"
3897#~ "Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br> (portugalski)\n"
3898#~ "Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br> (portugalski)\n"
3899#~ "Sviatoslav Sviridov <svd@altlinux.ru> (ruski)\n"
3900#~ "Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru> (ruski)\n"
3901#~ "Rail Aliev <rail@iqchoice.com> (turski)\n"
3902#~ "Anthony Fok <anthony@thizlinux.com> (kineski)\n"
3903#~ "Alwin Meschede <ameschede@gmx.de> (nemački)\n"
3904#~ "Liu Songhe <jackliu9999@hotmail.com> (kineski)\n"
3905#~ "Jean-Michel Poure <jm@poure.com> (francuski)\n"
3906#~ "Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com> (arapski)\n"
3907#~ "Slobodan Sredojevic <ssl@uns.ns.ac.yu> (srpski)\n"
3908#~ "Kelemen Gábor <kg0021@stud.unideb.hu> (mađarski)"
3909
3910#~ msgid ""
3911#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
3912#~ "used instead."
3913#~ msgstr ""
3914#~ "Neke indeks datoteke nisu uspešno preuzete, one su zanemarene ili se "
3915#~ "takve — stare, koriste umesto njih."
3916
3917#~ msgid "Reverse dependencies"
3918#~ msgstr "Obrnute zavisnosti"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Reverse Depends"
3922#~ msgstr "Zavisnost unazad"
3923
3924#~ msgid "Reverse Dependencies"
3925#~ msgstr "Obrnute zavisnosti"
3926
3927#~ msgid "Packages Depending on this One"
3928#~ msgstr "Paketi koji zavise od ovog paketa"
3929
3930#~ msgid "Search in:"
3931#~ msgstr "Traži u:"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "_Show Matching Packages Only"
3935#~ msgstr "Preuzimanje datoteka..."
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Marked for removal including config:"
3939#~ msgstr "Stavljeni u red čekanja za uklanjanje zajedno sa podešavanjima:"
3940
3941#~ msgid "<b>Install</b>"
3942#~ msgstr "<b>Instaliraj</b>"
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Recommended"
3946#~ msgstr "Preporučen"
3947
3948#~ msgid "Selected"
3949#~ msgstr "Izabran"
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Suggested"
3953#~ msgstr "Predložen"
3954
3955#~ msgid "Suggestions and Recommendations"
3956#~ msgstr "Predlozi i preporuke"
3957
3958#~ msgid "Remove Including Orphaned _Dependencies"
3959#~ msgstr "Ukloni uključene napuštene zavisnos_ti"
3960
3961#~ msgid "Search for:"
3962#~ msgstr "Traži:"
3963
3964#~ msgid "Show only packages matching the searched terms."
3965#~ msgstr "Prikaži samo pakete koji se poklapaju sa uslovima pretrage"
3966
3967#~ msgid "_Save Selections"
3968#~ msgstr "Saču_vaj odabrane promene"
3969
3970#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3971#~ msgstr "Ne mogu da smanjim skup paketa za nadogradnju"
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Retrieving %li of %li files"
3975#~ msgstr "Preuzeto: %li od %li datoteka pri brzini: %s/s - preostalo: %s "
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Retrieving Package Files"
3979#~ msgstr "Preuzimam pakete..."
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Retrieving Index Files"
3983#~ msgstr "Preuzimanje indeks datoteka..."
3984
3985#~ msgid "WeakDepends"
3986#~ msgstr "Slaba veza"
3987
3988#~ msgid "No Changes"
3989#~ msgstr "Nema izmena"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Reinstall"
3993#~ msgstr "Instaliraj"
3994
3995#~ msgid "Upgrade"
3996#~ msgstr "Nadogradi"
3997
3998#, fuzzy
3999#~ msgid "R_einstall Current Version"
4000#~ msgstr "Zaključaj tekuću verziju i stanje"
4001
4002#~ msgid "Remove Including _Configuration"
4003#~ msgstr "Ukloni uključena pod_ešavanja"
4004
4005#~ msgid "_Remove"
4006#~ msgstr "U_kloni"
4007
4008#~ msgid "_Upgrade"
4009#~ msgstr "Nad_ogradi"
4010
4011#~ msgid "Default"
4012#~ msgstr "Podrazumevano"
4013
4014#~ msgid "Include Orphaned Dependencies"
4015#~ msgstr "Uključi napuštene zavisnosti"
4016
4017#~ msgid "Not Installed"
4018#~ msgstr "Nisu instalirani"
4019
4020#~ msgid "Obsolete or locally installed"
4021#~ msgstr "Zastareli ili lokalno instalirani"
4022
4023#~ msgid "All Packages"
4024#~ msgstr "Svi paketi"
4025
4026#, fuzzy
4027#~ msgid "Filter the list of shown packages"
4028#~ msgstr "Filtriraj spisak prikazanih paketa"
4029
4030#~ msgid "Show:"
4031#~ msgstr "Prikaz:"
4032
4033#~ msgid "Suggestions or Recommendations"
4034#~ msgstr "Predlozi i preporuke"
4035
4036#~ msgid "Suggestions or recommendations"
4037#~ msgstr "Predlozi ili preporuke"
4038
4039#~ msgid "Ac_tions"
4040#~ msgstr "R_adnje"
4041
4042#, fuzzy
4043#~ msgid "Clear Package Cache Now"
4044#~ msgstr "Osveži privremeni smeštaj paketa"
4045
4046#~ msgid "Enter the disc name"
4047#~ msgstr "Zadajte ime diska"
4048
4049# bug: ova poruka će biti uklonjena u sledećem pregledu koda
4050#~ msgid "Retrieved %-3lii of %-3li files at %4s B/s - %6s remaining\n"
4051#~ msgstr ""
4052#~ "Preuzeto: %-3li od %-3li datoteka pri brzini: %4s B/s — preostalo: %6s\n"
4053
4054#~ msgid "(stalled)\n"
4055#~ msgstr "(zaustavljen)\n"
4056
4057#~ msgid "[Processing...] "
4058#~ msgstr "[Obrada...] "
4059
4060#~ msgid "[Receiving...] "
4061#~ msgstr "[Prijem...] "
4062
4063#~ msgid "OH SHIT DUNNO WTF IS GOIN ON!"
4064#~ msgstr "Ne znam šta se dešava!"
4065
4066#~ msgid "Obsolete and locally installed"
4067#~ msgstr "Zastareli i lokalno instalirani"
4068
4069#~ msgid "Available Tags"
4070#~ msgstr "Dostupne oznake"
4071
4072#~ msgid "Included Tags"
4073#~ msgstr "Uključene oznake"
4074
4075#~ msgid "Excluded Tags"
4076#~ msgstr "Isključene oznake"
4077
4078#~ msgid "Performing Changes"
4079#~ msgstr "Obavljanje promena"
4080
4081#~ msgid "Update the list of available packages"
4082#~ msgstr "Osveži spisak dostupnih paketa"
4083
4084#~ msgid "Execute the queued changes"
4085#~ msgstr "Izvrši promene u redu čekanja"
4086
4087#~ msgid ""
4088#~ "No libgnome2-perl installed\n"
4089#~ "\n"
4090#~ "You have to install libgnome2-perl to use dpkg-reconfigure with synaptic"
4091#~ msgstr ""
4092#~ "Nije instaliran „libgnome2-perl“\n"
4093#~ "\n"
4094#~ "Morate da instalirate „libgnome2-perl“ kako bi koristili „dpkg-"
4095#~ "reconfigure“ sa synaptic programom"
4096
4097#~ msgid ""
4098#~ "Operation not possible with broken packages.\n"
4099#~ "Please fix them first."
4100#~ msgstr ""
4101#~ "Radnja nije moguća sa oštećenim paketima.\n"
4102#~ "Molim prvo ih popravite."
4103
4104#~ msgid "Updating Package Lists from Servers..."
4105#~ msgstr "Osvežavam spiskove paketa sa servera..."
4106
4107#~ msgid "Dependency problem resolver failed."
4108#~ msgstr "Rešavalac problema zavisnosti paketa nije uspeo u radu."
4109
4110#~ msgid "Dependency problems successfully fixed."
4111#~ msgstr "Problemi zavisnosti paketa su uspešno ispravljeni."
4112
4113#~ msgid ""
4114#~ "Automatic upgrade selection not possible\n"
4115#~ "with broken packages. Please fix them first."
4116#~ msgstr ""
4117#~ "Samonadogradnja odabranih promena nije moguća\n"
4118#~ "sa oštećenim paketima. Molim, prvo ih popravite."
4119
4120#~ msgid "Performing automatic selection of upgradadable packages..."
4121#~ msgstr "Obavljam samoodabir nadogradivih paketa..."
4122
4123#~ msgid "Automatic selection of upgradadable packages done."
4124#~ msgstr "Samoodabir nadogradivih paketa je obavljen."
4125
4126#~ msgid "Automatic upgrade selection failed."
4127#~ msgstr "Neuspešna samonadogradnja odabranih promena"
4128
4129#~ msgid "Queue"
4130#~ msgstr "Stavi u red"
4131
4132#~ msgid "<b>Actions</b>"
4133#~ msgstr "<b>Radnje</b>"
4134
4135#~ msgid "<b>General</b>"
4136#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
4137
4138#~ msgid "Execute the changes"
4139#~ msgstr "Izvrši izmene"
4140
4141#~ msgid "<b>Rules</b>"
4142#~ msgstr "<b>Pravila</b>"
4143
4144#~ msgid "<b>View</b>"
4145#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
4146
4147#~ msgid "Collapse All"
4148#~ msgstr "Skupi stablo"
4149
4150#~ msgid "Expand All"
4151#~ msgstr "Raširi stablo"
4152
4153#~ msgid "Flat List"
4154#~ msgstr "Običan spisak"
4155
4156#~ msgid "Section Tree"
4157#~ msgstr "Stablo sa odeljcima"
4158
4159#~ msgid "Sorting:"
4160#~ msgstr "Poredak:"
4161
4162#~ msgid "Status Tree"
4163#~ msgstr "Stablo sa stanjem"
4164
4165#~ msgid "Tree: "
4166#~ msgstr "Stablo: "
4167
4168#, fuzzy
4169#~ msgid ""
4170#~ "1. Select the package that you wish to install or remove\n"
4171#~ "2. Queue installation, removal or upgrade by just double clicking on the "
4172#~ "package or by choosing the action from the context menu\n"
4173#~ "3. Execute the queued change(s)"
4174#~ msgstr ""
4175#~ "1. Označite paket koji želite da instalirate ili uklonite\n"
4176#~ "2. Stavite radnju u red\n"
4177#~ "3. Izvršite promenu(e) u redu"
4178
4179#~ msgid ""
4180#~ "<b>Note:</b> Modifications are not executed instantly. They will be "
4181#~ "queued and have to be executed afterwards:"
4182#~ msgstr ""
4183#~ "<b>Napomena:</b> Izmene se ne izvršavaju trenutno. Izmene će biti "
4184#~ "stavljene u red i nakon toga morate da ih izvršite:"
4185
4186#~ msgid "Not installed (available)"
4187#~ msgstr "Nisu instalirani (dostupni)"
4188
4189# bug: traži od autora ipak jasniji prevod (dativ)
4190#~ msgid "Failed to access %s"
4191#~ msgstr "Nisam uspeo pristupiti %s"
4192
4193# bug: Internal error, no need for translation.
4194#~ msgid "Unable to start helper process (gzip). Please report."
4195#~ msgstr "Unutrašnja greška: ne mogu odvojiti „gzip“. Molim prijavite grešku."
4196
4197#~ msgid "_Downgrade"
4198#~ msgstr "_Starija verzija"
4199
4200#~ msgid "_Install"
4201#~ msgstr "_Instaliraj"
4202
4203#~ msgid "Required Space"
4204#~ msgstr "Zahtevan prostor"
4205
4206#~ msgid ""
4207#~ "The debtags database is not installed\n"
4208#~ "\n"
4209#~ "Please call \"debtags update\" in a shell to get the database\n"
4210#~ "\n"
4211#~ "Sorry for this inconvenience, it will go away in one of the next versions "
4212#~ "(patches are welcome)!"
4213#~ msgstr ""
4214#~ "debtags baza podataka nije instalirana\n"
4215#~ "\n"
4216#~ "Molim pozovite „debtags update“ u terminalu kako bi dobili bazu\n"
4217#~ "\n"
4218#~ "Izvinite zbog ove neprijatnosti koja će biti otklonjena u nekoj od "
4219#~ "sledećih verzija (zakrpe su dobrodošle)!"
4220
4221#~ msgid "<b>Package Control</b>"
4222#~ msgstr "<b>Upravljanje paketima</b>"
4223
4224#~ msgid "Clear All _Queued Changes"
4225#~ msgstr "Očisti _sve promene u redu čekanja"
4226
4227#~ msgid "Commit (and download if necessary) selected changes on packages"
4228#~ msgstr "Predaj (i prenesi ukoliko treba) označene promene na paketima"
4229
4230#~ msgid "Edit the available filters"
4231#~ msgstr "Uredi dostupne filtre"
4232
4233#~ msgid "Filters..."
4234#~ msgstr "Filtri..."
4235
4236#~ msgid "Find a package name in the list of shown packages below"
4237#~ msgstr "Traži ime paketa u spisku dole-prikazanih paketa"
4238
4239#~ msgid "Find next"
4240#~ msgstr "Nađi sledeći"
4241
4242#~ msgid "Keep the package as supplied before and forget selected changes"
4243#~ msgstr "Drži paket kakav je i bio isporučen i zaboravi odabrane promene"
4244
4245#~ msgid "Mark packages for upgrade, except those with new dependencies"
4246#~ msgstr "Označi pakete za nadogradnju, izuzev onih sa novim zavisnostima"
4247
4248#~ msgid "Required space:"
4249#~ msgstr "Zahtevan prostor:"
4250
4251#~ msgid "Search again from the beginning"
4252#~ msgstr "Traži ponovo od početka"
4253
4254#~ msgid "Stat_us Tree"
4255#~ msgstr "Stablo sa _stanjem"
4256
4257#~ msgid "Synaptic - an apt frontend"
4258#~ msgstr "Synaptic — „apt“ grafička školjka"
4259
4260#~ msgid "View installed documentation of the package in a browser"
4261#~ msgstr "Pregledaj instaliranu dokumentaciju paketa u pregledniku"
4262
4263#~ msgid "_Alphabetic Tree"
4264#~ msgstr "_Abecedno stablo"
4265
4266#~ msgid "_Apply Filter"
4267#~ msgstr "Pri_meni filtar"
4268
4269#~ msgid "_Collapse All"
4270#~ msgstr "_Skupi s_ve"
4271
4272#~ msgid "_Edit Filters..."
4273#~ msgstr "Uredi f_iltre..."
4274
4275#~ msgid "_Execute"
4276#~ msgstr "_Izvrši"
4277
4278#~ msgid "_Execute Queued Changes"
4279#~ msgstr "_Izvrši promene u redu čekanja"
4280
4281#~ msgid "_Expand All"
4282#~ msgstr "_Raširi sve"
4283
4284#~ msgid "_Flat List"
4285#~ msgstr "O_bičan spisak"
4286
4287#~ msgid "_No Changes"
4288#~ msgstr "_Bez promena"
4289
4290#~ msgid "_Section Tree"
4291#~ msgstr "Stablo sa _odeljcima"
4292
4293#~ msgid "_Tag Tree"
4294#~ msgstr "Ključ_ne reči"
4295
4296#~ msgid "_View"
4297#~ msgstr "Pr_egled"
4298
4299#~ msgid "<b>Details</b>"
4300#~ msgstr "<b>Detalji</b>"
4301
4302#~ msgid ""
4303#~ "<b>Warning:</b> This can render your package\n"
4304#~ "manager unusable. Changes override the version selected by the package "
4305#~ "manager. "
4306#~ msgstr ""
4307#~ "<b>Upozorenje:</b> Ovo može dovesti u neupotrebljivo stanje\n"
4308#~ "vaš upravnik paketa. Promene prelaze verziju koju označava upravnik  "
4309#~ "paketa. "
4310
4311#~ msgid "View installed online documentation related to the package"
4312#~ msgstr "Pregledaj instaliranu radnu dokumentaciju vezanu za paket"
4313
4314#~ msgid "_Collapse All   "
4315#~ msgstr "_Raširi sve   "
4316
4317#~ msgid "Clear"
4318#~ msgstr "Očisti"
4319
4320#~ msgid "Layout"
4321#~ msgstr "Prikaz"
4322
4323#~ msgid "Package List"
4324#~ msgstr "Spisak paketa"
4325
4326#~ msgid "Required space"
4327#~ msgstr "Zahtevan prostor"
4328
4329#~ msgid "<b>Queued</b>"
4330#~ msgstr "<b>Stavljeni u red čekanja</b>"
4331
4332#~ msgid "Up_grade All"
4333#~ msgstr "Nadog_radi sve"
4334
4335#~ msgid "Available (New):"
4336#~ msgstr "Dostupni (novi):"
4337
4338#~ msgid "Available (locked):"
4339#~ msgstr "Dostupni (zaključani):"
4340
4341#~ msgid "Available: "
4342#~ msgstr "Dostupni: "
4343
4344#~ msgid "Downgrade:"
4345#~ msgstr "Sniženi:"
4346
4347#~ msgid "Install:"
4348#~ msgstr "Instalirani: "
4349
4350#~ msgid "Purge: "
4351#~ msgstr "Očišćeni: "
4352
4353#~ msgid "Remove:"
4354#~ msgstr "Uklonjeni: "
4355
4356#~ msgid "Upgrade:"
4357#~ msgstr "Nadograđeni: "
4358
4359#~ msgid "_Update List"
4360#~ msgstr "Os_veži spisak"
4361
4362#~ msgid "_Update Package List"
4363#~ msgstr "_Osveži spisak paketa"
4364
4365#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
4366#~ msgstr "Verzija '%s' za paket '%s' nije pronađena"
4367
4368#~ msgid "Fetching Files"
4369#~ msgstr "Preuzimanje datoteka"
4370
4371#~ msgid "Close dialog after Package Manager is finished"
4372#~ msgstr "Zatvori prozorče nakon zatvaranja upravnika paketa"
4373
4374#~ msgid "Package is installed."
4375#~ msgstr "Paket je instaliran."
4376
4377#~ msgid "Package is not installed."
4378#~ msgstr "Paket nije instaliran."
4379
4380#~ msgid "Package will be installed."
4381#~ msgstr "Paket će biti instaliran."
4382
4383#~ msgid "Package will be downgraded."
4384#~ msgstr "Biće instalirana starija verzija paketa"
4385
4386#~ msgid "Package will be uninstalled."
4387#~ msgstr "Paket će biti uklonjen."
4388
4389#~ msgid "Package is broken."
4390#~ msgstr "Paket je oštećen."
4391
4392#~ msgid "Package is new."
4393#~ msgstr "Paket je nov."
4394
4395#~ msgid ""
4396#~ "You have one broken package on your system\n"
4397#~ "\n"
4398#~ "Please try to fix it by visiting the \"Broken\" filter"
4399#~ msgstr ""
4400#~ "Imate jedan oštećen paket na vašem sistemu\n"
4401#~ "\n"
4402#~ " Molim pokušajte da ga popravite pozivom filtra „Oštećeni“"
4403
4404#~ msgid "1 package is set on hold\n"
4405#~ msgstr "1 paket je postavljen na čekanje\n"
4406
4407#~ msgid "%d packages are set on hold\n"
4408#~ msgstr "%d paketa je stavljeno na čekanje\n"
4409
4410#~ msgid "1 package is kept back and not upgraded\n"
4411#~ msgstr "1 paket je pričuvan i nije nadograđen\n"
4412
4413#~ msgid "1 package will be <b>downgraded</b>\n"
4414#~ msgstr "1 paket će biti instaliran u <b>starijoj verziji</b>\n"
4415
4416#~ msgid "<b>Warning:</b> 1 essential package will be removed\n"
4417#~ msgstr "<b>Upozorenje:</b> 1 ključni paket će biti uklonjen\n"
4418
4419#~ msgid "Tried to dequeue a fetching object"
4420#~ msgstr "Pokušao sam da uklonim iz reda objekat koji se preuzima"
4421
4422#~ msgid "<b>Latest:</b>"
4423#~ msgstr "<b>Najnoviji:</b>"
4424
4425#~ msgid "Default remove: "
4426#~ msgstr "Podrazumevano ukloni: "
4427
4428#~ msgid "Distribution Upgrade"
4429#~ msgstr "Nadogradnja distribucije"
4430
4431#~ msgid "<b>Column Order</b>"
4432#~ msgstr "<b>Poredak kolona</b>"
4433
4434#~ msgid "New:"
4435#~ msgstr "Novi:"
4436
4437#~ msgid "Keep:"
4438#~ msgstr "Zadrži:"
4439
4440#~ msgid "Held:"
4441#~ msgstr "Zadržan:"
4442
4443#~ msgid "Pin:"
4444#~ msgstr "Izdvoj:"
4445
4446#~ msgid "Delete obsolete packages from cache only"
4447#~ msgstr "Ukloni zastarele pakete i to samo iz privremenog smeštaja"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.