source: projects/synaptic/trunk/po/nb.po @ 280

Revision 280, 93.1 KB checked in by yasumichi, 15 years ago (diff)

first import

Line 
1# Norwegian Bokmål i18n for synatic.
2# Copyright 2004 (C) Vidar Braut Haarr <mabus_at_q1n_org>
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: synaptic 0.53\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:36+0200\n"
9"Last-Translator: Vidar Braut Haarr <mabus_at_q1n_org>\n"
10"Language-Team: Norwegian Bokmaal <bokmaal_at_firefox_no>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14
15#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
16#: ../common/sections_trans.cc:12
17msgid "System Administration"
18msgstr ""
19
20#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
21#: ../common/sections_trans.cc:14
22msgid "Base System"
23msgstr ""
24
25#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
26#: ../common/sections_trans.cc:16
27msgid "Communication"
28msgstr ""
29
30#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
31#: ../common/sections_trans.cc:18
32msgid "Development"
33msgstr ""
34
35#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
36#: ../common/sections_trans.cc:20
37msgid "Documentation"
38msgstr ""
39
40#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
41#: ../common/sections_trans.cc:22
42#, fuzzy
43msgid "Editors"
44msgstr "Rediger"
45
46#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
47#: ../common/sections_trans.cc:24
48msgid "Electronics"
49msgstr ""
50
51#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "emmbedded"
52#: ../common/sections_trans.cc:26
53msgid "Embedded Devices"
54msgstr ""
55
56#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
57#: ../common/sections_trans.cc:28
58msgid "Games and Amusement"
59msgstr ""
60
61#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
62#: ../common/sections_trans.cc:30
63msgid "GNOME Desktop Environment"
64msgstr ""
65
66#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
67#: ../common/sections_trans.cc:32
68msgid "Graphics"
69msgstr ""
70
71#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
72#: ../common/sections_trans.cc:34
73msgid "Amateur Radio"
74msgstr ""
75
76#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
77#: ../common/sections_trans.cc:36
78msgid "Interpreted Computer Languages"
79msgstr ""
80
81#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
82#: ../common/sections_trans.cc:38
83msgid "KDE Desktop Environment"
84msgstr ""
85
86#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
87#: ../common/sections_trans.cc:40
88msgid "Libraries - Development"
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
92#: ../common/sections_trans.cc:42
93msgid "Libraries"
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
97#: ../common/sections_trans.cc:44
98msgid "Email"
99msgstr ""
100
101#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
102#: ../common/sections_trans.cc:46
103msgid "Mathematics"
104msgstr ""
105
106#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
107#: ../common/sections_trans.cc:48
108msgid "Miscellaneous - Text Based"
109msgstr ""
110
111#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
112#: ../common/sections_trans.cc:50
113#, fuzzy
114msgid "Networking"
115msgstr "[Jobber] "
116
117#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
118#: ../common/sections_trans.cc:52
119msgid "Newsgroup"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
123#: ../common/sections_trans.cc:54
124msgid "Libraries - Old"
125msgstr ""
126
127#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
128#: ../common/sections_trans.cc:56
129msgid "Cross Platform"
130msgstr ""
131
132#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
133#: ../common/sections_trans.cc:58
134#, fuzzy
135msgid "Perl Programming Language"
136msgstr "Utfører forandringene"
137
138#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
139#: ../common/sections_trans.cc:60
140msgid "Python Programming Language"
141msgstr ""
142
143#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
144#: ../common/sections_trans.cc:62
145msgid "Science"
146msgstr ""
147
148#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
149#: ../common/sections_trans.cc:64
150msgid "Shells"
151msgstr ""
152
153#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
154#: ../common/sections_trans.cc:66
155msgid "Multimedia"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
159#: ../common/sections_trans.cc:68
160msgid "TeX Authoring"
161msgstr ""
162
163#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
164#: ../common/sections_trans.cc:70
165msgid "Word Processing"
166msgstr ""
167
168#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
169#: ../common/sections_trans.cc:72
170#, fuzzy
171msgid "Utilities"
172msgstr "Filter"
173
174#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
175#: ../common/sections_trans.cc:74
176msgid "World Wide Web"
177msgstr ""
178
179#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
180#: ../common/sections_trans.cc:76
181msgid "Miscellaneous  - Graphical"
182msgstr ""
183
184#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
185#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110
186msgid "Unknown"
187msgstr "Ukjent"
188
189#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
190#: ../common/sections_trans.cc:80
191msgid "Converted From RPM by Alien"
192msgstr ""
193
194#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
195#. Export to the outside of the USA is not allowed
196#. or restricted
197#: ../common/sections_trans.cc:85 ../common/sections_trans.cc:103
198#: ../common/sections_trans.cc:107
199msgid "Restricted On Export"
200msgstr ""
201
202#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
203#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:104
204#, fuzzy
205msgid "non free"
206msgstr "frigjort"
207
208#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
209#. Free software that depends on non-free software
210#: ../common/sections_trans.cc:90 ../common/sections_trans.cc:108
211msgid "contrib"
212msgstr ""
213
214#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
215#, c-format
216msgid "Stat failed for %s"
217msgstr ""
218
219#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
220#, fuzzy
221msgid "Unable to create a tmp file"
222msgstr "Kunne ikke lese platedatabasen %s"
223
224#: ../common/indexcopy.cc:107
225msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
226msgstr ""
227
228#: ../common/indexcopy.cc:128
229#, fuzzy
230msgid "Failed to reopen fd"
231msgstr "Kunne ikke åpne %s.new"
232
233#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
234#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
235#, fuzzy
236msgid "Failed to rename"
237msgstr "Kunne ikke endre navn fra %s.new to %s"
238
239#: ../common/indexcopy.cc:266
240msgid "No valid records were found."
241msgstr ""
242
243#: ../common/indexcopy.cc:441
244msgid "Cannot find filename or size tag"
245msgstr ""
246
247#: ../common/indexcopy.cc:485
248msgid "Error parsing file record"
249msgstr ""
250
251#: ../common/rcacheactor.cc:58
252#, fuzzy, c-format
253msgid "could not open recommends file %s"
254msgstr ": kunne ikke åpne skjerm"
255
256#: ../common/rcacheactor.cc:84
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
259msgstr "Bruk regulære uttrykk under søking eller samsvarsjekking"
260
261#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
262#, c-format
263msgid "Failed to open %s.new"
264msgstr "Kunne ikke åpne %s.new"
265
266#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
267#, c-format
268msgid "Failed to rename %s.new to %s"
269msgstr "Kunne ikke endre navn fra %s.new to %s"
270
271#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
272msgid "Internal error"
273msgstr "Intern feil"
274
275#: ../common/rcdscanner.cc:260
276msgid "Preparing..."
277msgstr ""
278
279#: ../common/rcdscanner.cc:273
280#, c-format
281msgid "Unable to read the cdrom database %s"
282msgstr "Kunne ikke lese platedatabasen %s"
283
284#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
285#: ../common/rcdscanner.cc:421
286#, fuzzy
287msgid "Unmounting CD-ROM..."
288msgstr "Monterer platen..."
289
290#: ../common/rcdscanner.cc:283
291#, fuzzy
292msgid "Waiting for disc..."
293msgstr "Søker gjennom platen..."
294
295#: ../common/rcdscanner.cc:284
296msgid "Insert a disc in the drive."
297msgstr ""
298
299#. Mount the new CDROM
300#: ../common/rcdscanner.cc:288
301msgid "Mounting CD-ROM..."
302msgstr "Monterer platen..."
303
304#: ../common/rcdscanner.cc:291
305msgid "Failed to mount the cdrom."
306msgstr ""
307
308#: ../common/rcdscanner.cc:295
309#, fuzzy
310msgid "Identifying disc..."
311msgstr "Identifiserer platen..."
312
313#: ../common/rcdscanner.cc:298
314#, fuzzy
315msgid "Couldn't identify disc."
316msgstr "Kunne ikke å identifisere platen"
317
318#: ../common/rcdscanner.cc:301
319#, fuzzy
320msgid "Scanning disc..."
321msgstr "Søker gjennom platen..."
322
323#: ../common/rcdscanner.cc:316
324#, fuzzy
325msgid "Cleaning package lists..."
326msgstr "Bruk farger i pakkelisten"
327
328#: ../common/rcdscanner.cc:329
329msgid ""
330"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
331msgstr ""
332
333#: ../common/rcdscanner.cc:380
334#, fuzzy
335msgid "Disc not successfully scanned."
336msgstr "Avhengighetsproblemene ble fikset."
337
338#: ../common/rcdscanner.cc:384
339msgid "Empty disc name."
340msgstr ""
341
342#: ../common/rcdscanner.cc:387
343#, fuzzy
344msgid "Registering disc..."
345msgstr "Identifiserer platen..."
346
347#: ../common/rcdscanner.cc:401
348#, fuzzy
349msgid "Copying package lists..."
350msgstr "Oppdaterer pakkelister fra tjenerne..."
351
352#: ../common/rcdscanner.cc:410
353msgid "Writing sources list..."
354msgstr ""
355
356#: ../common/rcdscanner.cc:425
357#, fuzzy
358msgid "Done!"
359msgstr "Ferdig"
360
361#: ../common/rcdscanner.cc:523
362#, fuzzy, c-format
363msgid "Failed to stat %s%s"
364msgstr "Kunne ikke endre navn fra %s.new to %s"
365
366#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
367#, fuzzy, c-format
368msgid "Unable to change to %s"
369msgstr "Kunne ikke lese mappen %s"
370
371#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
372#, fuzzy, c-format
373msgid "Unable to read %s"
374msgstr "Kunne ikke lese mappen %s"
375
376#: ../common/rconfiguration.cc:88 ../common/rconfiguration.cc:241
377#, fuzzy, c-format
378msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
379msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"
380
381#: ../common/rconfiguration.cc:114
382#, fuzzy
383msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
384msgstr "Kunne ikke hente passordet til superbrukeren"
385
386#: ../common/rconfiguration.cc:123
387#, fuzzy, c-format
388msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
389msgstr "Kunne ikke opprette konfigurasjonsmappen %s"
390
391#: ../common/rconfiguration.cc:147
392#, fuzzy, c-format
393msgid "ERROR: could not create state directory %s"
394msgstr "Kunne ikke opprette konfigurasjonsmappen %s"
395
396#: ../common/rconfiguration.cc:164
397#, fuzzy, c-format
398msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
399msgstr "Kunne ikke opprette konfigurasjonsmappen %s"
400
401#: ../common/rconfiguration.cc:182
402#, fuzzy, c-format
403msgid "ERROR: could not create log directory %s"
404msgstr "Kunne ikke opprette konfigurasjonsmappen %s"
405
406#: ../common/rconfiguration.cc:266
407#, c-format
408msgid "couldn't open %s for writing"
409msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"
410
411#: ../common/rinstallprogress.cc:41
412msgid ""
413"\n"
414"Successfully applied all changes. You can close the window now."
415msgstr ""
416
417#: ../common/rinstallprogress.cc:42
418msgid ""
419"\n"
420"Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what went "
421"wrong."
422msgstr ""
423
424#: ../common/rinstallprogress.cc:44
425msgid ""
426"\n"
427"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
428"installation with the next medium close this window."
429msgstr ""
430
431#: ../common/rpackage.cc:199
432msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
433msgstr ""
434
435#: ../common/rpackage.cc:398
436#, fuzzy
437msgid "or dependency"
438msgstr "Avhenger av ødelagte pakker."
439
440#: ../common/rpackage.cc:512
441#, c-format
442msgid ""
443"\n"
444"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
445"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
446"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
447"sources.list\n"
448msgstr ""
449
450#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
451#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
452#: ../common/rpackage.cc:549
453#, fuzzy, c-format
454msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
455msgstr "%s er/vil bli installert"
456
457#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
458#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
459#: ../common/rpackage.cc:555
460#, fuzzy, c-format
461msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
462msgstr "%s er/vil bli installert"
463
464#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
465#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
466#: ../common/rpackage.cc:565
467#, fuzzy, c-format
468msgid "\t%s %s but it is not installable"
469msgstr "pakken kan ikke installeres"
470
471#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
472#. "apt but it is a virtual package"
473#: ../common/rpackage.cc:577
474#, fuzzy, c-format
475msgid "\t%s but it is a virtual package"
476msgstr "pakken er en virtuell pakke"
477
478#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
479#. "Depends: apt but it is a virtual package"
480#: ../common/rpackage.cc:582
481#, fuzzy, c-format
482msgid "%s: %s but it is a virtual package"
483msgstr "pakken er en virtuell pakke"
484
485#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
486#. "apt but it is not going to be installed"
487#: ../common/rpackage.cc:587
488#, fuzzy, c-format
489msgid "\t%s but it is not going to be installed"
490msgstr "%s er/vil bli installert"
491
492#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
493#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
494#: ../common/rpackage.cc:592
495#, c-format
496msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
497msgstr ""
498
499#: ../common/rpackage.cc:611
500msgid " or"
501msgstr ""
502
503#: ../common/rpackage.cc:893
504msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
505msgstr "Ugyldig felt i fil for brukervalg, mangler pakkehode"
506
507#: ../common/rpackage.cc:1274
508#, fuzzy
509msgid "Marked for installation"
510msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
511
512#: ../common/rpackage.cc:1275
513#, fuzzy
514msgid "Marked for re-installation"
515msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
516
517#: ../common/rpackage.cc:1276
518#, fuzzy
519msgid "Marked for upgrade"
520msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
521
522#: ../common/rpackage.cc:1277
523#, fuzzy
524msgid "Marked for downgrade"
525msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
526
527#: ../common/rpackage.cc:1278
528#, fuzzy
529msgid "Marked for removal"
530msgstr "Skal fjernes"
531
532#: ../common/rpackage.cc:1279
533#, fuzzy
534msgid "Marked for complete removal"
535msgstr "Skal fjernes"
536
537#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:123
538#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
539#, fuzzy
540msgid "Not installed"
541msgstr "Ikke installert"
542
543#: ../common/rpackage.cc:1281
544#, fuzzy
545msgid "Not installed (locked)"
546msgstr "Ikke installert"
547
548#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:118
549#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
550msgid "Installed"
551msgstr "Installert"
552
553#: ../common/rpackage.cc:1283 ../common/rpackageview.cc:138
554#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
555#, fuzzy
556msgid "Installed (upgradable)"
557msgstr "Installert og Oppgraderbart"
558
559#: ../common/rpackage.cc:1284
560msgid "Installed (locked to the current version)"
561msgstr ""
562
563#: ../common/rpackage.cc:1285 ../common/rpackageview.cc:422
564#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
565msgid "Broken"
566msgstr "Ødelagt"
567
568#: ../common/rpackage.cc:1286
569msgid "Not installed (new in repository)"
570msgstr ""
571
572#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
573msgid "Depends"
574msgstr "Avhenger av"
575
576#: ../common/rpackage.h:52
577#, fuzzy
578msgid "PreDepends"
579msgstr "Avhenger av"
580
581#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
582msgid "Suggests"
583msgstr "Foreslår"
584
585#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
586#, fuzzy
587msgid "Recommends"
588msgstr "Anbefaler"
589
590#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
591msgid "Conflicts"
592msgstr "Konflikt med"
593
594#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
595msgid "Replaces"
596msgstr "Erstatter"
597
598#: ../common/rpackage.h:54
599msgid "Obsoletes"
600msgstr ""
601
602#: ../common/rpackage.h:54
603#, fuzzy
604msgid "Dependency of"
605msgstr "Avhengighetsforhold"
606
607#: ../common/rpackagecache.cc:71
608msgid ""
609"The list of sources could not be read.\n"
610"Go to the repository dialog to correct the problem."
611msgstr ""
612
613#: ../common/rpackagecache.cc:82
614msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
615msgstr "Pakkelisten eller statusfilen kunne ikke bli tolket eller åpnet."
616
617#: ../common/rpackagecache.cc:120
618msgid "Internal Error, non-zero counts"
619msgstr ""
620
621#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1006
622#: ../gtk/window_find.glade.h:5
623msgid "Name"
624msgstr "Navn"
625
626#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
627#: ../gtk/rgmainwindow.cc:969 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
628#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/window_main.glade.h:18
629#: ../gtk/window_filters.glade.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.h:67
630#: ../gtk/window_details.glade.h:16
631msgid "Description"
632msgstr "Beskrivelse"
633
634#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/window_find.glade.h:4
635#: ../gtk/window_filters.glade.h:30 ../gtk/rgfiltermanager.h:68
636msgid "Maintainer"
637msgstr ""
638
639#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/window_find.glade.h:8
640#, fuzzy
641msgid "Version"
642msgstr "    Versjon"
643
644#: ../common/rpackagefilter.cc:49
645msgid "Provides"
646msgstr "Gir"
647
648# Apparently, not to be translated
649#: ../common/rpackagefilter.cc:54
650msgid "ReverseDepends"
651msgstr ""
652
653#. Reverse Depends
654#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
655#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
656msgid "Origin"
657msgstr ""
658
659#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
660#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
661#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
662msgid "Status"
663msgstr "Status"
664
665#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
666#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
667msgid "Pattern"
668msgstr "Søkestreng"
669
670#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
671#: ../gtk/rgmainwindow.cc:841 ../gtk/window_filters.glade.h:54
672msgid "Section"
673msgstr "Seksjon"
674
675#: ../common/rpackagefilter.cc:63
676msgid "Priority"
677msgstr "Prioritet"
678
679#: ../common/rpackagefilter.cc:64
680msgid "ReducedView"
681msgstr ""
682
683#: ../common/rpackagefilter.cc:675
684#, c-format
685msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
686msgstr ""
687
688#: ../common/rpackagelister.cc:295 ../common/rpackagelister.cc:301
689#: ../common/rpackagelister.cc:315
690#, c-format
691msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
692msgstr ""
693
694#: ../common/rpackagelister.cc:453
695#, fuzzy
696msgid "Unable to correct dependencies"
697msgstr "Kunne ikke feilrette manglende pakker"
698
699#: ../common/rpackagelister.cc:455
700msgid ""
701"Unable to mark upgrades\n"
702"Check your system for errors."
703msgstr ""
704
705#: ../common/rpackagelister.cc:467
706msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
707msgstr ""
708
709#: ../common/rpackagelister.cc:485
710#, fuzzy
711msgid "dist upgrade Failed"
712msgstr "_Distribusjonsoppgradering"
713
714#: ../common/rpackagelister.cc:1231
715msgid "Unable to lock the list directory"
716msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
717
718#: ../common/rpackagelister.cc:1253
719msgid ""
720"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
721"Such repositories are being ignored."
722msgstr ""
723"Utgivelsesinformasjon fra noen arkiv kunne ikke hentes eller autentiseres."
724"Disse arkivene ignoreres."
725
726#: ../common/rpackagelister.cc:1325 ../common/rpackagelister.cc:1331
727#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:342
728#, fuzzy
729msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
730msgstr "Kunne ikke lese filen sources.list"
731
732#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
733#. The first %s is the URL and the second
734#. one is a detailed error message that
735#. is provided by apt
736#: ../common/rpackagelister.cc:1379
737#, fuzzy, c-format
738msgid ""
739"Failed to fetch %s\n"
740"  %s\n"
741"\n"
742msgstr "Kunne ikke hente nøkkelfilen: "
743
744#: ../common/rpackagelister.cc:1403
745msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
746msgstr "Noen av pakkene kunne ikke hentes fra tjeneren.\n"
747
748#: ../common/rpackagelister.cc:1406
749msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
750msgstr "Vil du ignorere disse pakkene, og fortsette?"
751
752#: ../common/rpackagelister.cc:1413
753#, fuzzy
754msgid "Unable to correct missing packages"
755msgstr "Kunne ikke feilrette manglende pakker"
756
757#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
758#: ../common/rpackagelister.cc:1553
759#, fuzzy
760msgid ""
761"\n"
762"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
763msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
764
765#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
766#: ../common/rpackagelister.cc:1562
767#, fuzzy
768msgid ""
769"\n"
770"Downgraded the following packages:\n"
771msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
772
773#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
774#: ../common/rpackagelister.cc:1571
775#, fuzzy
776msgid ""
777"\n"
778"Completely removed the following packages:\n"
779msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
780
781#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
782#: ../common/rpackagelister.cc:1580
783#, fuzzy
784msgid ""
785"\n"
786"Removed the following packages:\n"
787msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
788
789#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
790#: ../common/rpackagelister.cc:1589
791#, fuzzy
792msgid ""
793"\n"
794"Upgraded the following packages:\n"
795msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
796
797#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
798#: ../common/rpackagelister.cc:1600
799#, fuzzy
800msgid ""
801"\n"
802"Installed the following packages:\n"
803msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
804
805#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
806#: ../common/rpackagelister.cc:1610
807#, fuzzy
808msgid ""
809"\n"
810"Reinstalled the following packages:\n"
811msgstr ""
812"\n"
813"Installerte pakker:\n"
814
815#: ../common/rpackagelister.cc:1627
816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsmappen"
818
819#: ../common/rpackagelister.cc:1705
820#, c-format
821msgid "Line %u too long in markings file."
822msgstr ""
823
824#: ../common/rpackagelister.cc:1719 ../common/rpackagelister.cc:1723
825#, c-format
826msgid "Malformed line %u in markings file"
827msgstr ""
828
829#: ../common/rpackagelister.cc:1735
830msgid "Setting markings..."
831msgstr ""
832
833#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
834msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
835msgstr ""
836
837#: ../common/rpackageview.h:96
838#, fuzzy
839msgid "Sections"
840msgstr "Seksjon"
841
842#: ../common/rpackageview.h:106
843msgid "Alphabetic"
844msgstr ""
845
846#: ../common/rpackageview.h:145
847#, fuzzy
848msgid "Search History"
849msgstr "Søkefilter"
850
851#: ../common/rpackageview.h:192
852#, fuzzy
853msgid "Custom"
854msgstr "Til filtere"
855
856#: ../common/rpackageview.cc:116
857#, fuzzy
858msgid "Installed (unsupported)"
859msgstr ""
860"\n"
861"Installerte pakker:\n"
862
863#: ../common/rpackageview.cc:121
864#, fuzzy
865msgid "Not installed (unsupported)"
866msgstr "Ikke installert"
867
868#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
869#, fuzzy
870msgid "New in repository"
871msgstr "Legg til arkiv"
872
873# 2004-09-10 This translation seems awkward
874#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
875msgid "Pinned"
876msgstr "Står fast"
877
878#: ../common/rpackageview.cc:135
879#, fuzzy
880msgid "Installed (local or obsolete)"
881msgstr "Installert og Oppgraderbart"
882
883#: ../common/rpackageview.cc:141
884msgid "Not installed (residual config)"
885msgstr ""
886
887#: ../common/rpackageview.cc:400
888msgid "Search Filter"
889msgstr "Søkefilter"
890
891#: ../common/rpackageview.cc:408
892msgid "Tasks"
893msgstr "Oppgaver"
894
895#: ../common/rpackageview.cc:414
896msgid "Reduced View"
897msgstr ""
898
899#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
900#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
901#, fuzzy
902msgid "Marked Changes"
903msgstr "Pakkeforandringer"
904
905#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
906#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
907#: ../common/rpackageview.cc:442
908#, fuzzy
909msgid "Package with Debconf"
910msgstr "Pakken er ny."
911
912#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
913#, fuzzy
914msgid "Upgradable (upstream)"
915msgstr "Kan oppgraderes"
916
917#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983
918#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2672 ../gtk/rgmainwindow.cc:2757
919#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2926
920#, c-format
921msgid "Can't read %s"
922msgstr ""
923
924#: ../common/rsources.cc:131
925#, c-format
926msgid "Syntax error in line %s"
927msgstr ""
928
929#: ../common/rsources.cc:458
930#, c-format
931msgid "Vendor block %s is invalid"
932msgstr ""
933
934#. vim:sts=4:sw=4
935#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
936msgid ""
937"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
938"\n"
939"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
940"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
941msgstr ""
942
943#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
944msgid "Difference between the files"
945msgstr ""
946
947#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
948msgid "Force version:"
949msgstr ""
950
951#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
952#, fuzzy
953msgid "_Force Version"
954msgstr "    Versjon"
955
956#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
957msgid ""
958"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
959"\n"
960"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
961"require installation of additional packages.\n"
962"\n"
963"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
964"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
965"\n"
966"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
967"afterwards."
968msgstr ""
969
970#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
971#, fuzzy
972msgid "Default Upgrade"
973msgstr "_Distribusjonsoppgradering"
974
975#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
976msgid "Remember my answer for future upgrades"
977msgstr ""
978
979#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:69
980#, fuzzy
981msgid "Smart Upgrade"
982msgstr "Oppgrader"
983
984#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
985msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
986msgstr ""
987
988#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
989#, fuzzy
990msgid "Usage: synaptic [options]\n"
991msgstr "Still inn brukervalg"
992
993#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
994msgid "-h   This help text\n"
995msgstr ""
996
997#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
998msgid "-r   Open in the repository screen\n"
999msgstr ""
1000
1001#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
1002msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
1006msgid ""
1007"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1011msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1015msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1019msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1023msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1027msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1031msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1035msgid "--task-window Open with task window\n"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1039msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1043msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
1047msgid "Another synaptic is running"
1048msgstr ""
1049
1050#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
1051msgid ""
1052"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1053"first. "
1054msgstr ""
1055
1056#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
1057msgid ""
1058"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1059"it to finish first."
1060msgstr ""
1061
1062#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
1063#, fuzzy
1064msgid "Unable to get exclusive lock"
1065msgstr "Kunne ikke lese mappen %s"
1066
1067#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
1068msgid ""
1069"This usually means that another package management application (like apt-get "
1070"or aptitude) already running. Please close that application first."
1071msgstr ""
1072
1073#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1074msgid "You must run this program as the root user."
1075msgstr "Du må kjøre dette programmet som en superbruker."
1076
1077#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
1078#, fuzzy
1079msgid "Synaptic Package Manager "
1080msgstr "Pakkeforandringer"
1081
1082#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1083#, fuzzy
1084msgid "Scanning CD-ROM"
1085msgstr "Monterer platen..."
1086
1087#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
1088msgid "Invalid disc name!"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
1092#, fuzzy
1093msgid "Disc Label"
1094msgstr "Deaktivert"
1095
1096#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5
1097msgid "Credits"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4
1101#, fuzzy
1102msgid "About Synaptic"
1103msgstr "Synaptic"
1104
1105#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1106msgid "Package changes"
1107msgstr "Pakkeforandringer"
1108
1109#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:91 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96
1110msgid "Warning"
1111msgstr "Advarsel"
1112
1113#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:92 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97
1114msgid ""
1115"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1116"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1117"system."
1118msgstr ""
1119
1120#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:103 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109
1121msgid "NOT AUTHENTICATED"
1122msgstr ""
1123
1124#. removed
1125#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:114
1126msgid "To be removed"
1127msgstr "Vil bli fjernet"
1128
1129#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:131
1130#, fuzzy
1131msgid "To be downgraded"
1132msgstr "Vil bli oppgradert"
1133
1134#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:143 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1135msgid "To be installed"
1136msgstr "Vil bli installert"
1137
1138#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:155 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1139msgid "To be upgraded"
1140msgstr "Vil bli oppgradert"
1141
1142#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:167 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1143#, fuzzy
1144msgid "To be re-installed"
1145msgstr "Vil bli installert"
1146
1147#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178
1148#, fuzzy
1149msgid "To be kept"
1150msgstr "Vil bli holdt tilbake"
1151
1152#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:60 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "Preparing for removal %s"
1155msgstr "Skal fjernes"
1156
1157#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:61
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "Removing %s"
1160msgstr "[Henter] "
1161
1162#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:62 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:73
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "Removed %s"
1165msgstr "Fjern"
1166
1167#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:72 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:81
1168#, c-format
1169msgid "Removing with config %s"
1170msgstr ""
1171
1172#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:74 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:82
1173#, c-format
1174msgid "Removed with config %s"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1178#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1179#, c-format
1180msgid "Preparing %s"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:92 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:106
1184#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:122
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Unpacking %s"
1187msgstr "pakker"
1188
1189#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:93 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:107
1190#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:123
1191#, c-format
1192msgid "Configuring %s"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:94 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:108
1196#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:124
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "Installed %s"
1199msgstr "Installert"
1200
1201#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "Installing %s"
1204msgstr "Installer"
1205
1206#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:291
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Replace configuration file\n"
1210"'%s'?"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:292
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1217"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1218"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1219"package maintainers version? "
1220msgstr ""
1221
1222#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:436 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1223#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
1224#, fuzzy
1225msgid "Applying Changes"
1226msgstr "Utfører forandringene"
1227
1228#. error from dpkg
1229#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:530
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "Error in package %s"
1232msgstr "Ta vare på pakken"
1233
1234#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:690 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:693
1235msgid "Changes applied"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1239msgid ""
1240"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1241"wait."
1242msgstr ""
1243
1244#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:754
1245msgid "Installing and removing software"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:756
1249#, fuzzy
1250msgid "Removing software"
1251msgstr "[Henter] "
1252
1253#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:758
1254#, fuzzy
1255msgid "Installing software"
1256msgstr "Installer"
1257
1258#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
1259msgid "Supported"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/window_filters.glade.h:39
1263msgid "Package Name"
1264msgstr "Pakkenavn"
1265
1266#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:862
1267#, fuzzy
1268msgid "Component"
1269msgstr "Komponenter"
1270
1271#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:884
1272#, fuzzy
1273msgid "Installed Version"
1274msgstr "Installert"
1275
1276#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47
1277#, fuzzy
1278msgid "Available Version"
1279msgstr "Tilgjengelig"
1280
1281#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1282#, fuzzy
1283msgid "Installed Size"
1284msgstr "Installert"
1285
1286#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1287#, fuzzy
1288msgid "Download Size"
1289msgstr "Henter indeksfiler"
1290
1291#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:377 ../gtk/rgmainwindow.cc:1654
1292#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104
1293msgid "An error occurred while saving configurations."
1294msgstr "En feil oppstod under lagring av konfigurasjonen."
1295
1296#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:422
1297msgid "Choose font"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:846
1301msgid "Color selection"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:947
1305msgid ""
1306"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1307"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1308"package version will follow that distribution until it enters the default "
1309"distribution."
1310msgstr ""
1311
1312#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:955
1313msgid ""
1314"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1315"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1316"force a version the package version will follow the choosen distribution."
1317msgstr ""
1318
1319#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:963
1320msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1321msgstr ""
1322
1323#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1000
1324#, fuzzy
1325msgid "Visible"
1326msgstr "Deaktivert"
1327
1328#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1074 ../gtk/window_preferences.glade.h:65
1329msgid "Preferences"
1330msgstr "Innstillinger"
1331
1332#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:926
1333msgid "Size"
1334msgstr "Størrelse"
1335
1336#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:819
1337msgid "Package"
1338msgstr "Pakke"
1339
1340#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:177
1341msgid "URI"
1342msgstr "Nettadresse"
1343
1344#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:196
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid ""
1347"Please insert the disk labeled:\n"
1348"%s\n"
1349"in drive %s"
1350msgstr "Vennligst sett inn platen med navnet:\n"
1351
1352#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:317
1353#, c-format
1354msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1355msgstr ""
1356
1357#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:323
1358msgid "Download rate: unknown"
1359msgstr ""
1360
1361#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:325
1362#, c-format
1363msgid "Downloading file %li of %li"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:392
1367msgid "Queued"
1368msgstr "I køen"
1369
1370#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:395
1371msgid "Done"
1372msgstr "Ferdig"
1373
1374#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:398
1375msgid "Hit"
1376msgstr "Treff"
1377
1378#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1379msgid "Failed"
1380msgstr "Feilet"
1381
1382#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:39 ../gtk/window_filters.glade.h:19
1383msgid "Filters"
1384msgstr "Filter"
1385
1386#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:164
1387#, fuzzy
1388msgid "Field"
1389msgstr "Feilet"
1390
1391#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:171
1392#, fuzzy
1393msgid "Operator"
1394msgstr "Sammendrag"
1395
1396#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:749
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "New Filter %i"
1399msgstr "Nytt filter"
1400
1401#: ../gtk/rginstallprogress.cc:42
1402#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
1403#, fuzzy
1404msgid "Package Manager output"
1405msgstr "Pakkeforandringer"
1406
1407#: ../gtk/rginstallprogress.cc:83
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid ""
1410"\n"
1411"While installing package %s:\n"
1412"\n"
1413msgstr ""
1414"\n"
1415"Installerte pakker:\n"
1416
1417#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1418msgid ""
1419"\n"
1420"While preparing for installation:\n"
1421"\n"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../gtk/rginstallprogress.cc:129
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"APT system reports:\n"
1428"%s"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../gtk/rglogview.cc:267
1432msgid "Not found"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../gtk/rglogview.cc:269
1436msgid ""
1437"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1438msgstr ""
1439
1440#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:107
1441#, c-format
1442msgid "%s Properties"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1446#. the "Properties/Available versions" window
1447#. e.g. "0.56 (unstable)"
1448#. "0.53.4 (testing)"
1449#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:165
1450#, c-format
1451msgid "%s (%s)"
1452msgstr ""
1453
1454#: ../gtk/rgmainwindow.cc:147
1455msgid "All"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../gtk/rgmainwindow.cc:334 ../gtk/window_main.glade.h:29
1459#: ../gtk/window_details.glade.h:19
1460#, fuzzy
1461msgid "No package is selected.\n"
1462msgstr "Pakken er tilbakeholdt."
1463
1464#: ../gtk/rgmainwindow.cc:437
1465#, c-format
1466msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1467msgstr ""
1468
1469#: ../gtk/rgmainwindow.cc:439
1470msgid ""
1471"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1472"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1473"handling can occur."
1474msgstr ""
1475
1476#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1477#: ../gtk/rgmainwindow.cc:784
1478msgid "S"
1479msgstr ""
1480
1481#: ../gtk/rgmainwindow.cc:905
1482#, fuzzy
1483msgid "Latest Version"
1484msgstr "    Versjon"
1485
1486#: ../gtk/rgmainwindow.cc:947
1487msgid "Download"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1202
1491msgid ""
1492"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1493"upgraded software packages."
1494msgstr ""
1495
1496#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1208
1497#, fuzzy
1498msgid "Mark all possible upgrades"
1499msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
1500
1501#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1212 ../gtk/window_summary.glade.h:5
1502msgid "Apply all marked changes"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1391
1506msgid "Unmark"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1399
1510#, fuzzy
1511msgid "Mark for Installation"
1512msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
1513
1514#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1407
1515#, fuzzy
1516msgid "Mark for Reinstallation"
1517msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
1518
1519#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1416
1520#, fuzzy
1521msgid "Mark for Upgrade"
1522msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
1523
1524#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1424
1525#, fuzzy
1526msgid "Mark for Removal"
1527msgstr "Skal fjernes"
1528
1529#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
1530msgid "Mark for Complete Removal"
1531msgstr ""
1532
1533#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1534#, fuzzy
1535msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1536msgstr "Fjern (med avhengige pakker)"
1537
1538#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1539msgid "Hold Current Version"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1466 ../gtk/window_main.glade.h:31
1543#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
1544#, fuzzy
1545msgid "Properties"
1546msgstr "Gir"
1547
1548#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478
1549#, fuzzy
1550msgid "Mark Recommended for Installation"
1551msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
1552
1553#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1554#, fuzzy
1555msgid "Mark Suggested for Installation"
1556msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
1557
1558#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
1559msgid ""
1560"Removing this package may render the system unusable.\n"
1561"Are you sure you want to do that?"
1562msgstr ""
1563"Dersom du fjerner denne pakken kan systemet bli ubrukelig.\n"
1564"Er du sikker på at du vil fjerne pakken?"
1565
1566#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1603
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid ""
1569"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1570"remove; %s will be freed"
1571msgstr ""
1572"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
1573"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
1574
1575#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1609
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid ""
1578"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1579"remove; %s will be used"
1580msgstr ""
1581"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
1582"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
1583
1584#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1615
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid ""
1587"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1588"remove"
1589msgstr ""
1590"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
1591"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
1592
1593#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1671
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"You have %d broken package on your system!\n"
1597"\n"
1598"Use the \"Broken\" filter to locate it."
1599msgid_plural ""
1600"You have %i broken packages on your system!\n"
1601"\n"
1602"Use the \"Broken\" filter to locate them."
1603msgstr[0] ""
1604msgstr[1] ""
1605
1606#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1834
1607#, fuzzy
1608msgid "Downloading changelog"
1609msgstr "Henter pakkefiler"
1610
1611#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1835
1612msgid ""
1613"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1614"version of the package."
1615msgstr ""
1616
1617#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1618#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "%s Changelog"
1621msgstr "Plateforandring"
1622
1623#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1936
1624msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1970 ../gtk/rgmainwindow.cc:2026
1628#, fuzzy
1629msgid "Open changes"
1630msgstr "Pakkeforandringer"
1631
1632#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2007 ../gtk/rgmainwindow.cc:2590
1633#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2726 ../gtk/rgmainwindow.cc:2903
1634#, c-format
1635msgid "Can't write %s"
1636msgstr ""
1637
1638#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2033
1639msgid "Save full state, not only changes"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2122 ../gtk/rgrepositorywin.cc:120
1643#: ../gtk/window_repositories.glade.h:3
1644msgid "Repositories"
1645msgstr "Arkiv"
1646
1647#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2133
1648msgid ""
1649"<big><b>Building repository dialog</b></big>\n"
1650"\n"
1651"Please wait."
1652msgstr ""
1653
1654#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2177
1655#, fuzzy
1656msgid "Repositories changed"
1657msgstr "Arkiv"
1658
1659#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1660#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is
1661#. needed then
1662#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2181
1663msgid ""
1664"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1665"button for your changes to take effect"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2192
1669msgid "Never show this message again"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2246
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Found %i packages"
1675msgstr "Søk i pakker"
1676
1677#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2287
1678msgid "Starting help viewer..."
1679msgstr ""
1680
1681#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2307
1682msgid ""
1683"No help viewer is installed!\n"
1684"\n"
1685"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
1686"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
1687"\n"
1688"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1689"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1690msgstr ""
1691
1692#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2456
1693msgid ""
1694"Cannot start configuration tool!\n"
1695"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1696msgstr ""
1697
1698#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2462
1699msgid "Starting package configuration tool..."
1700msgstr ""
1701
1702#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1703#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2477
1704msgid "Starting package documentation viewer..."
1705msgstr ""
1706
1707#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2489
1708msgid ""
1709"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1710"package"
1711msgstr ""
1712
1713#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2554
1714msgid ""
1715"Could not apply changes!\n"
1716"Fix broken packages first."
1717msgstr ""
1718
1719#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2575
1720msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1724#, fuzzy
1725msgid "Downloading package files"
1726msgstr "Henter pakkefiler"
1727
1728#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2580
1729#, fuzzy
1730msgid "The package files will be cached locally for installation."
1731msgstr "pakken er ikke eller vil ikke bli installert"
1732
1733#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2655
1734msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1735msgstr ""
1736
1737#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711
1738#, fuzzy
1739msgid "Downloading package information"
1740msgstr "Bytt til panelet for pakkefilter"
1741
1742#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2712
1743msgid ""
1744"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1745"packages."
1746msgstr ""
1747
1748#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2715
1749#, fuzzy
1750msgid "Reloading package information..."
1751msgstr "Bruk farger i pakkelisten"
1752
1753#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2782
1754#, fuzzy
1755msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1756msgstr "Fiks avhengighetsforhold"
1757
1758#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2784
1759#, fuzzy
1760msgid "Successfully fixed dependency problems"
1761msgstr "Fiks avhengighetsforhold"
1762
1763#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2800
1764msgid ""
1765"Could not upgrade the system!\n"
1766"Fix broken packages first."
1767msgstr ""
1768
1769#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849
1770#, fuzzy
1771msgid "Marking all available upgrades..."
1772msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
1773
1774#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2867
1775msgid "Successfully marked available upgrades"
1776msgstr ""
1777
1778#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2869
1779msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1780msgstr ""
1781
1782#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:88
1783msgid ""
1784"You are adding the \"universe\" component.\n"
1785"\n"
1786" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
1787msgstr ""
1788
1789#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
1790#, fuzzy
1791msgid "Enabled"
1792msgstr "Deaktivert"
1793
1794#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
1795msgid "Type"
1796msgstr "Type"
1797
1798#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1799#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1800msgid "Vendor"
1801msgstr "Distributør"
1802
1803#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:35
1804msgid "Distribution"
1805msgstr "Distribusjon"
1806
1807#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
1808msgid "Section(s)"
1809msgstr "Seksjon(er)"
1810
1811#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
1812msgid "Binary (deb)"
1813msgstr ""
1814
1815#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
1816msgid "Source (deb-src)"
1817msgstr ""
1818
1819#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1820#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
1821msgid "(no vendor)"
1822msgstr "(ingen distributør)"
1823
1824#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
1825msgid "Cannot read vendors.list file"
1826msgstr "Kunne ikke lese filen vendors.list"
1827
1828#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
1829msgid "Unknown source type"
1830msgstr "Unkjent kildetype"
1831
1832#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
1833#, fuzzy
1834msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1835msgstr "(ESSENSIELT) vil bli fjernet"
1836
1837#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
1838msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1839msgstr ""
1840
1841#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
1842#, fuzzy
1843msgid "<b>To be removed</b>"
1844msgstr "Vil bli fjernet"
1845
1846#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
1847msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1848msgstr ""
1849
1850#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
1851#, fuzzy
1852msgid "Unchanged"
1853msgstr "Pakkeforandringer"
1854
1855#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1858msgstr "Advarsel: %d %s (essensielle) vil bli fjernet!\n"
1859
1860#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
1861#, fuzzy, c-format
1862msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1863msgstr "%d %s vil bli oppgradert;\n"
1864
1865#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1868msgstr "%d %s vil bli fjernet;\n"
1869
1870#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1873msgstr "%d %s vil bli fjernet;\n"
1874
1875#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
1876#, c-format
1877msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1878msgstr ""
1879
1880#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1883msgstr "%d %s vil bli installert;\n"
1884
1885#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1888msgstr "%d %s vil bli installert;\n"
1889
1890#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
1891msgid "Summary"
1892msgstr "Sammendrag"
1893
1894#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
1895#, fuzzy, c-format
1896msgid "%d package is locked\n"
1897msgid_plural "%d packages are locked\n"
1898msgstr[0] "Pakken er ødelagt"
1899msgstr[1] "Pakken er ødelagt"
1900
1901#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
1902#, fuzzy, c-format
1903msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1904msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1905msgstr[0] "%d %s ble holdt tilbake og ikke oppgradert;\n"
1906msgstr[1] "%d %s ble holdt tilbake og ikke oppgradert;\n"
1907
1908#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "%d new package will be installed\n"
1911msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1912msgstr[0] "%d %s vil bli installert;\n"
1913msgstr[1] "%d %s vil bli installert;\n"
1914
1915#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:441
1916#, fuzzy, c-format
1917msgid "%d new package will be re-installed\n"
1918msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1919msgstr[0] "%d %s vil bli installert;\n"
1920msgstr[1] "%d %s vil bli installert;\n"
1921
1922#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "%d package will be upgraded\n"
1925msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1926msgstr[0] "Pakken vil bli oppgradert."
1927msgstr[1] "Pakken vil bli oppgradert."
1928
1929#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "%d package will be removed\n"
1932msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1933msgstr[0] "%d %s vil bli fjernet;\n"
1934msgstr[1] "%d %s vil bli fjernet;\n"
1935
1936#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1939msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1940msgstr[0] "Pakken vil bli oppgradert."
1941msgstr[1] "Pakken vil bli oppgradert."
1942
1943#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:470
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
1946msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
1947msgstr[0] "Advarsel: %d %s (essensielle) vil bli fjernet!\n"
1948msgstr[1] "Advarsel: %d %s (essensielle) vil bli fjernet!\n"
1949
1950#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:482
1951#, c-format
1952msgid "%s of extra space will be used"
1953msgstr ""
1954
1955#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
1956#, c-format
1957msgid "%s of extra space will be freed"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:491
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid ""
1963"\n"
1964"%s have to be downloaded"
1965msgstr ""
1966"\n"
1967"%sB må lastes ned."
1968
1969#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:519
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Essential packages will be removed.\n"
1973"This may render your system unusable!\n"
1974msgstr ""
1975"Essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1976"Dette kan gjøre systemet ditt ubrukelig!\n"
1977
1978#: ../gtk/rguserdialog.cc:72
1979msgid "The following problems were found on your system:"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
1983#, fuzzy
1984msgid "Setup Vendors"
1985msgstr "Arkivoppsett"
1986
1987#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
1988msgid "FingerPrint"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
1992msgid "OK"
1993msgstr "OK"
1994
1995#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
1996msgid "Add"
1997msgstr "Legg til"
1998
1999#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
2000msgid "Remove"
2001msgstr "Fjern"
2002
2003#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
2004msgid "Cancel"
2005msgstr "Avbryt"
2006
2007#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2008#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2009#. downloadable version)
2010#: ../gtk/rggladewindow.cc:89 ../gtk/rggladewindow.cc:107
2011msgid "N/A"
2012msgstr "-"
2013
2014#: ../gtk/rgfindwindow.cc:128
2015msgid "Find"
2016msgstr "Finn"
2017
2018#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
2019#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Description %s"
2022msgstr "Beskrivelse"
2023
2024#: ../gtk/window_main.glade.h:1 ../gtk/window_preferences.glade.h:2
2025#: ../gtk/window_summary.glade.h:2 ../gtk/window_filters.glade.h:2
2026#: ../gtk/window_details.glade.h:1
2027#, fuzzy
2028msgid "    "
2029msgstr "    Dato"
2030
2031#: ../gtk/window_main.glade.h:2 ../gtk/window_details.glade.h:2
2032msgid "<b>Installed Version</b>"
2033msgstr ""
2034
2035#: ../gtk/window_main.glade.h:3 ../gtk/window_details.glade.h:3
2036msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2037msgstr ""
2038
2039#: ../gtk/window_main.glade.h:4 ../gtk/window_details.glade.h:4
2040msgid "<b>Maintainer:</b>"
2041msgstr ""
2042
2043#: ../gtk/window_main.glade.h:5 ../gtk/window_details.glade.h:5
2044msgid ""
2045"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2046"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
2050#, fuzzy
2051msgid "<b>Package:</b>"
2052msgstr "etter pakke"
2053
2054#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
2055#, fuzzy
2056msgid "<b>Priority:</b>"
2057msgstr "Prioritet"
2058
2059#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
2060#, fuzzy
2061msgid "<b>Section:</b>"
2062msgstr "etter seksjon"
2063
2064#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
2065#, fuzzy
2066msgid "<b>Status:</b>"
2067msgstr "etter status"
2068
2069#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
2070msgid "<b>Tags:</b>"
2071msgstr ""
2072
2073#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2074msgid "A_pply Marked Changes"
2075msgstr ""
2076
2077#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2078msgid "Apply"
2079msgstr "Bruk"
2080
2081#: ../gtk/window_main.glade.h:13 ../gtk/window_details.glade.h:11
2082#, fuzzy
2083msgid "Available versions:"
2084msgstr "Tilgjengelig"
2085
2086#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:12
2087#, fuzzy
2088msgid "Common"
2089msgstr "Kommandoer"
2090
2091#: ../gtk/window_main.glade.h:15
2092#, fuzzy
2093msgid "Dependants"
2094msgstr "Avhenger av"
2095
2096#: ../gtk/window_main.glade.h:16 ../gtk/window_find.glade.h:1
2097#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2098#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2099msgid "Dependencies"
2100msgstr "Avhengighetsforhold"
2101
2102#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14
2103msgid "Dependencies of the Latest Version"
2104msgstr ""
2105
2106#: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17
2107msgid "Download:"
2108msgstr ""
2109
2110#: ../gtk/window_main.glade.h:20
2111msgid "Icon _Legend"
2112msgstr ""
2113
2114#: ../gtk/window_main.glade.h:21 ../gtk/window_details.glade.h:18
2115#, fuzzy
2116msgid "Installed Files"
2117msgstr "Installert"
2118
2119#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2120#, fuzzy
2121msgid "Mark All Upgrades"
2122msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
2123
2124#: ../gtk/window_main.glade.h:23
2125msgid "Mark Packages by _Task..."
2126msgstr ""
2127
2128#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2129msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2130msgstr ""
2131
2132#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2133#, fuzzy
2134msgid "Mark for R_einstallation"
2135msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
2136
2137#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2138#, fuzzy
2139msgid "Mark for _Installation"
2140msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
2141
2142#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2143#, fuzzy
2144msgid "Mark for _Removal"
2145msgstr "Skal fjernes"
2146
2147#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2148#, fuzzy
2149msgid "Mark for _Upgrade"
2150msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
2151
2152#: ../gtk/window_main.glade.h:32 ../gtk/window_find.glade.h:6
2153#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
2154#, fuzzy
2155msgid "Provided Packages"
2156msgstr "Søk i pakker"
2157
2158#: ../gtk/window_main.glade.h:33
2159#, fuzzy
2160msgid "Reload"
2161msgstr "Tilbakeholdt"
2162
2163#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2164#, fuzzy
2165msgid "S_earch"
2166msgstr "Søk"
2167
2168#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2169#, fuzzy
2170msgid "S_tatus"
2171msgstr "Status"
2172
2173#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2174msgid "Save Markings _As..."
2175msgstr ""
2176
2177#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2178msgid "Search"
2179msgstr "Søk"
2180
2181#: ../gtk/window_main.glade.h:38 ../gtk/window_details.glade.h:22
2182#, fuzzy
2183msgid "Size:"
2184msgstr "Størrelse"
2185
2186#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2187msgid "Synaptic"
2188msgstr "Synaptic"
2189
2190#: ../gtk/window_main.glade.h:40
2191msgid "Text Be_side Icons"
2192msgstr ""
2193
2194#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2195msgid "Text _Below Icons"
2196msgstr ""
2197
2198#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2199msgid "U_nmark"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2203msgid "U_nmark All"
2204msgstr ""
2205
2206#: ../gtk/window_main.glade.h:44 ../gtk/window_details.glade.h:23
2207#, fuzzy
2208msgid "Version:"
2209msgstr "    Versjon"
2210
2211#: ../gtk/window_main.glade.h:45 ../gtk/window_details.glade.h:24
2212#, fuzzy
2213msgid "Versions"
2214msgstr "    Versjon"
2215
2216#: ../gtk/window_main.glade.h:46
2217#, fuzzy
2218msgid "_About"
2219msgstr "Om"
2220
2221#: ../gtk/window_main.glade.h:47
2222#, fuzzy
2223msgid "_Add CD-ROM..."
2224msgstr "Legg til CD-ROM"
2225
2226#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2227msgid "_Browse Documentation"
2228msgstr ""
2229
2230#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2231msgid "_Configure..."
2232msgstr ""
2233
2234#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2235#, fuzzy
2236msgid "_Contents"
2237msgstr "Komponenter"
2238
2239#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2240msgid "_Custom"
2241msgstr ""
2242
2243#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2244msgid "_Download Changelog"
2245msgstr ""
2246
2247#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2248#, fuzzy
2249msgid "_Edit"
2250msgstr "Rediger"
2251
2252#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2253msgid "_File"
2254msgstr "_Fil"
2255
2256#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2257#, fuzzy
2258msgid "_Filters"
2259msgstr "Filter"
2260
2261#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2262#, fuzzy
2263msgid "_Fix Broken Packages"
2264msgstr "Fiks ødelagte pakker"
2265
2266#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2267msgid "_Force Version..."
2268msgstr ""
2269
2270#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2271msgid "_Help"
2272msgstr "_Hjelp"
2273
2274#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2275#, fuzzy
2276msgid "_Hide"
2277msgstr "Gjem"
2278
2279#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2280#, fuzzy
2281msgid "_History"
2282msgstr "Søkefilter"
2283
2284#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2285msgid "_Icons Only"
2286msgstr ""
2287
2288#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2289#, fuzzy
2290msgid "_Lock Version"
2291msgstr "    Versjon"
2292
2293#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2294#, fuzzy
2295msgid "_Mark All Upgrades..."
2296msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
2297
2298#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2299#, fuzzy
2300msgid "_Package"
2301msgstr "Pakke"
2302
2303# 2003-01-07 yeupou@gnu.org
2304# C'est parti instead of Faire to keep the _P
2305#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2306#, fuzzy
2307msgid "_Properties"
2308msgstr "_Fortsett"
2309
2310#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2311msgid "_Quick Introduction"
2312msgstr ""
2313
2314#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2315#, fuzzy
2316msgid "_Quit"
2317msgstr "Avslutt"
2318
2319#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2320msgid "_Read Markings..."
2321msgstr ""
2322
2323#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2324#, fuzzy
2325msgid "_Redo"
2326msgstr "_Fjern"
2327
2328#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2329#, fuzzy
2330msgid "_Reload Package Information"
2331msgstr "Alle pakker"
2332
2333#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2334msgid "_Repositories"
2335msgstr "_Arkiv"
2336
2337#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2338#, fuzzy
2339msgid "_Save Markings"
2340msgstr "_Innstillinger"
2341
2342#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2343#, fuzzy
2344msgid "_Search..."
2345msgstr "Søk"
2346
2347#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2348#, fuzzy
2349msgid "_Sections"
2350msgstr "Seksjon"
2351
2352#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2353msgid "_Set Internal Option..."
2354msgstr ""
2355
2356#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2357msgid "_Settings"
2358msgstr "_Innstillinger"
2359
2360#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2361msgid "_Text Only"
2362msgstr ""
2363
2364#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2365#, fuzzy
2366msgid "_Toolbar"
2367msgstr "Verktøylinje"
2368
2369#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2370msgid "_Undo"
2371msgstr ""
2372
2373#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2374msgid ""
2375"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2376"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2377msgstr ""
2378
2379#: ../gtk/window_about.glade.h:3
2380msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2381msgstr ""
2382
2383#: ../gtk/window_about.glade.h:6
2384msgid "Debtag support is enabled."
2385msgstr ""
2386
2387#: ../gtk/window_about.glade.h:7
2388msgid "Documented by"
2389msgstr ""
2390
2391#: ../gtk/window_about.glade.h:8
2392msgid ""
2393"Man page:\n"
2394"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2395"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2396"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2397"\n"
2398"Manual:\n"
2399"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2400msgstr ""
2401
2402#: ../gtk/window_about.glade.h:15
2403msgid ""
2404"Original author:\n"
2405"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2406"\n"
2407"Maintainers:\n"
2408"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2409"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2410"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2411"\n"
2412"Contributors:\n"
2413"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2414"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2415"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2416msgstr ""
2417
2418#: ../gtk/window_about.glade.h:27
2419msgid "Package management software using apt."
2420msgstr ""
2421
2422#: ../gtk/window_about.glade.h:28
2423msgid ""
2424"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2425"Version 2"
2426msgstr ""
2427
2428#: ../gtk/window_about.glade.h:29
2429msgid "Translated by"
2430msgstr ""
2431
2432#: ../gtk/window_about.glade.h:30
2433msgid ""
2434"Visit the home page at \n"
2435"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2436msgstr ""
2437
2438#: ../gtk/window_about.glade.h:32
2439msgid "Written by"
2440msgstr ""
2441
2442#: ../gtk/window_about.glade.h:33
2443msgid "translators-credits"
2444msgstr ""
2445
2446#: ../gtk/window_find.glade.h:2
2447#, fuzzy
2448msgid "Description and Name"
2449msgstr "Beskrivelse"
2450
2451#: ../gtk/window_find.glade.h:3
2452msgid "Look in:"
2453msgstr ""
2454
2455#: ../gtk/window_find.glade.h:7
2456#, fuzzy
2457msgid "Search:"
2458msgstr "Søk"
2459
2460#: ../gtk/window_find.glade.h:9
2461#, fuzzy
2462msgid "_Search"
2463msgstr "Søk"
2464
2465#: ../gtk/window_fetch.glade.h:1
2466msgid "Show progress of single files"
2467msgstr ""
2468
2469#: ../gtk/window_changes.glade.h:1
2470msgid ""
2471"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2472"span>"
2473msgstr ""
2474
2475#: ../gtk/window_changes.glade.h:2
2476msgid ""
2477"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2478"required in order to proceed."
2479msgstr ""
2480
2481#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2482msgid "_Mark"
2483msgstr ""
2484
2485#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2486#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2487msgid " "
2488msgstr " "
2489
2490#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2491msgid "<b>Appearance</b>"
2492msgstr ""
2493
2494#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2495msgid "<b>Applying Changes</b>"
2496msgstr ""
2497
2498#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2499#, fuzzy
2500msgid "<b>Colors</b>"
2501msgstr "Farger"
2502
2503#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2504msgid "<b>Columns</b>"
2505msgstr ""
2506
2507#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2508msgid "<b>Fonts</b>"
2509msgstr ""
2510
2511#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2512#, fuzzy
2513msgid "<b>History files</b>"
2514msgstr "Distribusjon"
2515
2516#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2517#, fuzzy
2518msgid "<b>Marking Changes</b>"
2519msgstr "Utfører forandringene"
2520
2521#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2522msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2523msgstr ""
2524
2525#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2526msgid "<b>Proxy Server</b>"
2527msgstr ""
2528
2529#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2530msgid "<b>Temporary Files</b>"
2531msgstr ""
2532
2533#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2534msgid ""
2535"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2536"system. Consider any changes carefully.</span>"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2540msgid "A_pplication Font"
2541msgstr ""
2542
2543#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2544msgid "Always Ask"
2545msgstr ""
2546
2547#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2548msgid "Always prefer the highest version"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2552msgid "Always prefer the installed version"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2556msgid "Apply changes in a terminal window"
2557msgstr ""
2558
2559#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2560msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2561msgstr ""
2562
2563#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2564msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2565msgstr ""
2566
2567#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2568msgid "Automatically"
2569msgstr ""
2570
2571#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2572#, fuzzy
2573msgid "Broken:"
2574msgstr "Ødelagt"
2575
2576#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2577msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2578msgstr ""
2579
2580#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2581#, fuzzy
2582msgid "Color"
2583msgstr "Farger"
2584
2585#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2586msgid "Color packages by their status"
2587msgstr ""
2588
2589#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2590msgid "Colors"
2591msgstr "Farger"
2592
2593#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2594msgid "Columns and Fonts"
2595msgstr ""
2596
2597#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2598msgid ""
2599"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2600"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2601msgstr ""
2602
2603#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2604#, fuzzy
2605msgid "Completely"
2606msgstr "Komponenter"
2607
2608#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2609msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2610msgstr ""
2611
2612#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2613msgid "Delete _History files older than:"
2614msgstr ""
2615
2616#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2617#, fuzzy
2618msgid "Delete all cache package files now."
2619msgstr "Henter pakkefiler"
2620
2621#: ../gtk/window_preferences.glade.h:34
2622msgid "Direct connection to the internet"
2623msgstr ""
2624
2625#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2626msgid "FTP proxy: "
2627msgstr ""
2628
2629#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2630#, fuzzy
2631msgid "Files"
2632msgstr "Filter"
2633
2634#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2635msgid "General"
2636msgstr "Generellt"
2637
2638#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2639msgid "HTTP proxy: "
2640msgstr ""
2641
2642#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2643msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2647msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2648msgstr ""
2649
2650#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2651msgid "Ignore"
2652msgstr ""
2653
2654#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2655#, fuzzy
2656msgid "Installed (locked):"
2657msgstr ""
2658"\n"
2659"Installerte pakker:\n"
2660
2661#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2662#, fuzzy
2663msgid "Installed:"
2664msgstr "Installert"
2665
2666#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2667msgid "Keep Configuration"
2668msgstr ""
2669
2670#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2671msgid "Manual proxy configuration"
2672msgstr ""
2673
2674#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2675msgid "Marked for complete removal:"
2676msgstr ""
2677
2678#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2679#, fuzzy
2680msgid "Marked for downgrade:"
2681msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
2682
2683#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2684#, fuzzy
2685msgid "Marked for installation:"
2686msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
2687
2688#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2689#, fuzzy
2690msgid "Marked for reinstallation:"
2691msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
2692
2693#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2694#, fuzzy
2695msgid "Marked for removal:"
2696msgstr "Skal fjernes"
2697
2698#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2699#, fuzzy
2700msgid "Marked for upgrade:"
2701msgstr "Skal installeres/oppgraderes"
2702
2703#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2704msgid "Move D_own"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2708msgid "Move _Up"
2709msgstr ""
2710
2711#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2712#, fuzzy
2713msgid "Network"
2714msgstr "Ny"
2715
2716#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2717#, fuzzy
2718msgid "New in repository:"
2719msgstr "Legg til arkiv"
2720
2721#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2722msgid "No proxy for: "
2723msgstr ""
2724
2725#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2726#, fuzzy
2727msgid "Not installed (locked):"
2728msgstr "Ikke installert"
2729
2730#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2731#, fuzzy
2732msgid "Not installed:"
2733msgstr "Ikke installert"
2734
2735#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2736msgid "Number of undo operations:"
2737msgstr ""
2738
2739#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2740msgid "Port number of the ftp proxy server"
2741msgstr ""
2742
2743#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2744msgid "Port number of the http proxy server"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2748msgid "Port: "
2749msgstr ""
2750
2751#: ../gtk/window_preferences.glade.h:64
2752msgid "Prefer versions from: "
2753msgstr ""
2754
2755#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2756msgid "Reloading outdated package information:"
2757msgstr ""
2758
2759#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2760#, fuzzy
2761msgid "Removal of packages: "
2762msgstr "Alle pakker"
2763
2764#: ../gtk/window_preferences.glade.h:68
2765msgid "Show package properties in the main window"
2766msgstr ""
2767
2768#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2769#, fuzzy
2770msgid "System upgrade:"
2771msgstr "_Distribusjonsoppgradering"
2772
2773#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2774#, fuzzy
2775msgid "Upgradable:"
2776msgstr "Kan oppgraderes"
2777
2778#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2779msgid "Use custom application font"
2780msgstr ""
2781
2782#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2783msgid "Use custom terminal font"
2784msgstr ""
2785
2786#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2787#, fuzzy
2788msgid "_Delete Cached Package Files"
2789msgstr "Henter pakkefiler"
2790
2791#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2792#, fuzzy
2793msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2794msgstr "Slett de nedlastede pakkene etter installasjon"
2795
2796#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2797#, fuzzy
2798msgid "_Keep history"
2799msgstr "Søkefilter"
2800
2801#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2802#, fuzzy
2803msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2804msgstr "La nedlastede pakker ligge i mellomlageret"
2805
2806#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2807#, fuzzy
2808msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2809msgstr "Installert og Oppgraderbart"
2810
2811#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2812msgid "_Terminal Font"
2813msgstr ""
2814
2815#: ../gtk/window_preferences.glade.h:80
2816msgid "days"
2817msgstr ""
2818
2819#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2820msgid "*"
2821msgstr "*"
2822
2823#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2824msgid ""
2825"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2826msgstr ""
2827
2828#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2829#, fuzzy
2830msgid "Disc label:"
2831msgstr "Deaktivert"
2832
2833#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2834msgid ""
2835"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2836"packages from it later."
2837msgstr ""
2838
2839#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
2840msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2841msgstr ""
2842
2843#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
2844msgid "Only experts should use this."
2845msgstr ""
2846
2847#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
2848msgid "Value:"
2849msgstr ""
2850
2851#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
2852#, fuzzy
2853msgid "Variable:"
2854msgstr "Tilgjengelig"
2855
2856#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
2857#, fuzzy
2858msgid "<b>Summary</b>"
2859msgstr "Sammendrag"
2860
2861#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
2862msgid ""
2863"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
2867#, fuzzy
2868msgid "Download package files only"
2869msgstr "Bytt til panelet for pakkefilter"
2870
2871#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
2872msgid "Return to the main screen"
2873msgstr ""
2874
2875#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
2876#, fuzzy
2877msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2878msgstr "pakken er ikke eller vil ikke bli installert"
2879
2880#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
2881msgid ""
2882"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2883"before they are applied."
2884msgstr ""
2885
2886#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
2887msgid ""
2888"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2889"packages. Disabling the verification is a security risk."
2890msgstr ""
2891
2892#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
2893#, fuzzy
2894msgid "Verify package signatures"
2895msgstr "Pakkearkiv behandling"
2896
2897#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
2898#, fuzzy
2899msgid "_Show Details"
2900msgstr "Vis detaljer"
2901
2902#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2903#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
2904msgid "<b>Current</b>"
2905msgstr ""
2906
2907#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2908#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
2909msgid "<b>Marked</b>"
2910msgstr ""
2911
2912#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2913#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
2914msgid "<b>Other</b>"
2915msgstr ""
2916
2917#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
2918msgid "AND"
2919msgstr ""
2920
2921#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
2922msgid "Boolean operator between property criterias:"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
2926#, fuzzy
2927msgid "Conflicting Packages"
2928msgstr "Alle pakker"
2929
2930#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
2931#, fuzzy
2932msgid "Dependent Packages"
2933msgstr "Avhengighetsforhold"
2934
2935#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
2936msgid "Exclude"
2937msgstr "Ekskluder"
2938
2939#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
2940#, fuzzy
2941msgid "Exclude selected sections"
2942msgstr "Ekskluder valgte seksjoner"
2943
2944#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
2945#, fuzzy
2946msgid "Excludes"
2947msgstr "Ekskluder"
2948
2949#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
2950#, fuzzy
2951msgid "For installation or upgrade"
2952msgstr "Marker pakkene for installering/oppgradering"
2953
2954#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
2955msgid "For removal"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
2959msgid "Include"
2960msgstr "Inkluder"
2961
2962#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
2963#, fuzzy
2964msgid "Include selected sections only"
2965msgstr "Bare inkluder valgte seksjoner"
2966
2967#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
2968#, fuzzy
2969msgid "Includes"
2970msgstr "Inkluder"
2971
2972#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
2973#, fuzzy
2974msgid "Installed packages that are up-to-date"
2975msgstr "Inkluder pakker som er..."
2976
2977#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
2978#, fuzzy
2979msgid "Installed packages that are upgradable"
2980msgstr "Installert og Oppgraderbart"
2981
2982#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
2983msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2984msgstr ""
2985
2986#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
2987msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2988msgstr ""
2989
2990#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
2991#, fuzzy
2992msgid "Not installable"
2993msgstr "Ikke installert"
2994
2995#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
2996#, fuzzy
2997msgid "Not installed packages"
2998msgstr ""
2999"\n"
3000"Installerte pakker:\n"
3001
3002#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
3003#, fuzzy
3004msgid "Not marked"
3005msgstr "Ikke installert"
3006
3007#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
3008msgid "OR"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
3012msgid "Orphaned"
3013msgstr "Foreldreløs"
3014
3015#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
3016msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3017msgstr ""
3018
3019#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
3020msgid "Packages that are not available in any repository"
3021msgstr ""
3022
3023#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
3024#, fuzzy
3025msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3026msgstr "Pakken vil bli installert."
3027
3028#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
3029#, fuzzy
3030msgid "Packages that will be removed"
3031msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
3032
3033#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
3034#, fuzzy
3035msgid "Packages that will never be upgraded"
3036msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
3037
3038#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
3039#, fuzzy
3040msgid "Packages that won't be changed"
3041msgstr "Pakkeforandringer"
3042
3043#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
3044#, fuzzy
3045msgid "Packages with broken dependencies"
3046msgstr "Avhenger av ødelagte pakker."
3047
3048#. replaces/obsoletes
3049#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3050#, fuzzy
3051msgid "Recommendations"
3052msgstr "Anbefaler"
3053
3054#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3055msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3056msgstr ""
3057
3058#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3059#, fuzzy
3060msgid "Replaced Packages"
3061msgstr "Alle pakker"
3062
3063#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3064#, fuzzy
3065msgid "Residual config"
3066msgstr "Etterliggendes konfigurasjon"
3067
3068#. /recommends
3069#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3070#, fuzzy
3071msgid "Suggestions"
3072msgstr "Foreslår"
3073
3074#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3075#, fuzzy
3076msgid "Tags"
3077msgstr "Oppgaver"
3078
3079#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3080msgid "Upgradable"
3081msgstr "Kan oppgraderes"
3082
3083#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3084msgid "Version Number"
3085msgstr ""
3086
3087#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3088msgid "_Deselect All"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3092#, fuzzy
3093msgid "_Invert All"
3094msgstr "_Installer"
3095
3096#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3097msgid "_Select All"
3098msgstr ""
3099
3100#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3101#, fuzzy
3102msgid "Distribution:"
3103msgstr "Distribusjon"
3104
3105#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3106#, fuzzy
3107msgid "Section(s):"
3108msgstr "Seksjon(er)"
3109
3110#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3111#, fuzzy
3112msgid "URI:"
3113msgstr "Nettadresse"
3114
3115#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3116#, fuzzy
3117msgid "Vendors..."
3118msgstr "Distributør"
3119
3120#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3121msgid "deb"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3125msgid "deb-src"
3126msgstr ""
3127
3128#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3129msgid "rpm"
3130msgstr ""
3131
3132#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3133msgid "rpm-src"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3137#, fuzzy
3138msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3139msgstr "Bruk farger i pakkelisten"
3140
3141#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3142msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3143msgstr ""
3144
3145#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3146msgid "Terminal"
3147msgstr ""
3148
3149#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3150msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3151msgstr ""
3152
3153#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3154msgid ""
3155"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3156"computer?</span>\n"
3157"\n"
3158"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3159"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3160msgstr ""
3161
3162#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
3163#, fuzzy
3164msgid "_Description"
3165msgstr "Beskrivelse"
3166
3167#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3168msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3169msgstr ""
3170
3171#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3172msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3173msgstr ""
3174
3175#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3176msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3177msgstr ""
3178
3179#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3180#, fuzzy
3181msgid "Package Manager"
3182msgstr "Pakkeforandringer"
3183
3184#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3185#, fuzzy
3186msgid "Synaptic Package Manager"
3187msgstr "Pakkeforandringer"
3188
3189#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
3190msgid " - "
3191msgstr ""
3192
3193#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
3194msgid ""
3195"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3196"all changes and then to apply them."
3197msgstr ""
3198
3199#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
3200msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3201msgstr ""
3202
3203#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
3204msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3205msgstr ""
3206
3207#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
3208msgid "Double click on the package name."
3209msgstr ""
3210
3211#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
3212msgid "Quick Introduction"
3213msgstr ""
3214
3215#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
3216msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3217msgstr ""
3218
3219#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
3220msgid "Show this dialog at startup"
3221msgstr ""
3222
3223#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
3224msgid ""
3225"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3226"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3227"packages."
3228msgstr ""
3229
3230#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:10
3231msgid ""
3232"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3233msgstr ""
3234
3235#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:11
3236msgid ""
3237"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3238"miss important security upgrades."
3239msgstr ""
3240
3241#: ../gtk/dialog_unmet.glade.h:1
3242msgid ""
3243"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3244"installation or upgrade</span>\n"
3245"\n"
3246"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3247"required repositories are added and enabled in the preferences."
3248msgstr ""
3249
3250#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
3251msgid "Complete changelog of the latest version:"
3252msgstr ""
3253
3254#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
3255msgid ""
3256"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3257"\n"
3258"The repository might be no longer available or could not be contacted "
3259"because of network problems. If available an older version of the failed "
3260"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3261"network connection and the correct writing of the repository address in the "
3262"preferences."
3263msgstr ""
3264
3265#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3266#, fuzzy
3267msgid "Package name"
3268msgstr "Pakkenavn"
3269
3270#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3271msgid "Version number"
3272msgstr ""
3273
3274#. depends, predepends etc
3275#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3276#, fuzzy
3277msgid "Provided packages"
3278msgstr "Ta vare på pakken"
3279
3280#. provides and name
3281#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3282#, fuzzy
3283msgid "Conflicting packages"
3284msgstr "Alle pakker"
3285
3286#. conflicts
3287#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3288#, fuzzy
3289msgid "Replaced packages"
3290msgstr "Alle pakker"
3291
3292#. suggests
3293#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3294#, fuzzy
3295msgid "Dependent packages"
3296msgstr "Avhengighetsforhold"
3297
3298#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3299#, fuzzy
3300msgid "Please insert a disc in the drive."
3301msgstr "Vennligst sett inn platen med navnet:\n"
3302
3303#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3304msgid "Icon Legend"
3305msgstr ""
3306
3307# 2004-09-10 this translation is awkward
3308#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
3309#, fuzzy
3310msgid "Package is supported"
3311msgstr "Pakken står fast."
3312
3313#. vim:ts=3:sw=3:et
3314#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3315msgid ""
3316"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3317"</b>"
3318msgstr ""
3319
3320#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
3321msgid "<i>Running...</i>"
3322msgstr ""
3323
3324#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
3325msgid "<i>Finished</i>"
3326msgstr ""
3327
3328#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
3329msgid "<i>Can't close while running</i>"
3330msgstr ""
3331
3332#. vim:sts=3:sw=3
3333#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3334msgid ""
3335"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3336"\n"
3337"The version of the package that you want to install might be no longer "
3338"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3339"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3340"CD or network connection)."
3341msgstr ""
3342
3343#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:1
3344msgid ""
3345"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3346"date</span>\n"
3347"\n"
3348"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3349"security updates available. It is recommended to reload the package "
3350"information regularly."
3351msgstr ""
3352
3353#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3354msgid "Remember the answer"
3355msgstr ""
3356
3357#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3358#, fuzzy
3359msgid "_Reload"
3360msgstr "Tilbakeholdt"
3361
3362#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3363#, fuzzy
3364msgid "History"
3365msgstr "Søkefilter"
3366
3367#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3368msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3369msgstr ""
3370
3371#~ msgid "Normal"
3372#~ msgstr "Normal"
3373
3374#~ msgid "Critical"
3375#~ msgstr "Kritisk"
3376
3377#~ msgid "Security"
3378#~ msgstr "Sikkerhet"
3379
3380#, fuzzy
3381#~ msgid "Installation finished"
3382#~ msgstr "Installer"
3383
3384#, fuzzy
3385#~ msgid "Dependencies of"
3386#~ msgstr "Avhengighetsforhold"
3387
3388#~ msgid "%s is/will be installed"
3389#~ msgstr "%s er/vil bli installert"
3390
3391#~ msgid "package is not installable"
3392#~ msgstr "pakken kan ikke installeres"
3393
3394#~ msgid "package is a virtual package"
3395#~ msgstr "pakken er en virtuell pakke"
3396
3397#~ msgid "package is/will not be installed"
3398#~ msgstr "pakken er ikke eller vil ikke bli installert"
3399
3400#~ msgid "dependency is satisfied"
3401#~ msgstr "avhengigheten er oppfylt"
3402
3403#, fuzzy
3404#~ msgid ""
3405#~ "\n"
3406#~ "The following packages are DOWNGRADED:\n"
3407#~ msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
3408
3409#, fuzzy
3410#~ msgid ""
3411#~ "\n"
3412#~ "The following packages are removed:\n"
3413#~ msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
3414
3415#, fuzzy
3416#~ msgid ""
3417#~ "\n"
3418#~ "The following packages are upgraded:\n"
3419#~ msgstr "Pakken vil bli oppgradert."
3420
3421#, fuzzy
3422#~ msgid ""
3423#~ "\n"
3424#~ "The following packages are installed:\n"
3425#~ msgstr "%d %s vil bli installert;\n"
3426
3427#, fuzzy
3428#~ msgid ""
3429#~ "\n"
3430#~ "The following packages are re-installed:\n"
3431#~ msgstr "%d %s vil bli installert;\n"
3432
3433#, fuzzy
3434#~ msgid "To be not upgraded"
3435#~ msgstr "Vil bli oppgradert"
3436
3437#, fuzzy
3438#~ msgid "Save changes"
3439#~ msgstr "Pakkeforandringer"
3440
3441#, fuzzy
3442#~ msgid "Refreshing package list..."
3443#~ msgstr "Henter pakkefiler"
3444
3445#~ msgid "To be kept back"
3446#~ msgstr "Vil bli holdt tilbake"
3447
3448#, fuzzy
3449#~ msgid "Release"
3450#~ msgstr "Erstatter"
3451
3452#~ msgid "Could not mount CD-ROM"
3453#~ msgstr "Kunne ikke montere platen"
3454
3455#~ msgid "Error Scanning Disc"
3456#~ msgstr "Feil under søking på platen"
3457
3458#~ msgid "Could not change directory to %s"
3459#~ msgstr "Kunne ikke gå til mappen %s"
3460
3461#~ msgid "OH SHIT DUNNO WTF IS GOIN ON!"
3462#~ msgstr "Å DRITT, HVA SKJER?!"
3463
3464#~ msgid "The list of sources could not be read."
3465#~ msgstr "Kunne ikke lese kildelisten."
3466
3467#~ msgid "Programmed Changes"
3468#~ msgstr "Programmerte forandringer"
3469
3470#~ msgid "Internal error recalculating dependency cache."
3471#~ msgstr ""
3472#~ "Intern feil under omkalkulering av mellomlageret for avhengighetsdata."
3473
3474#~ msgid ""
3475#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
3476#~ "used instead."
3477#~ msgstr ""
3478#~ "Noen indeksfiler kunne ikke hentes og vil bli ignorert, eller gamle vil "
3479#~ "bli brukt istedet."
3480
3481#~ msgid "Error"
3482#~ msgstr "Feil"
3483
3484#~ msgid ""
3485#~ "Use colors in main package list\n"
3486#~ "(requires a restart to take effect)"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Bruk fargene i pakkelisten\n"
3489#~ "(du må starte programmet på nytt for at forandringen skal tas i bruk)"
3490
3491#~ msgid "Options"
3492#~ msgstr "Alternativer"
3493
3494#~ msgid "Delete obsoleted packages from cache"
3495#~ msgstr "Slett foreldete pakker fra mellomlageret"
3496
3497#~ msgid "Cache"
3498#~ msgstr "Mellomlager"
3499
3500#~ msgid "Close"
3501#~ msgstr "Lukk"
3502
3503#~ msgid "Save"
3504#~ msgstr "Lagre"
3505
3506#~ msgid "Fetching Files"
3507#~ msgstr "Henter filer"
3508
3509#~ msgid "URL"
3510#~ msgstr "Nettadresse"
3511
3512#~ msgid ""
3513#~ "\n"
3514#~ "in drive "
3515#~ msgstr ""
3516#~ "\n"
3517#~ "i stasjonen "
3518
3519#~ msgid "Continue"
3520#~ msgstr "Fortsett"
3521
3522#~ msgid "%-3li/%-3li files    %4sB/s   ETA %6s\n"
3523#~ msgstr "%-3li/%-3li filer    %4sB/s   %6s igjen\n"
3524
3525#~ msgid "(stalled)\n"
3526#~ msgstr "(stoppet)\n"
3527
3528#~ msgid "are Named"
3529#~ msgstr "har navnet"
3530
3531#~ msgid "in Description"
3532#~ msgstr "i beskrivelsen"
3533
3534#~ msgid "Depends on"
3535#~ msgstr "er avhengig av"
3536
3537#~ msgid "Conflicts with"
3538#~ msgstr "er i konflikt med"
3539
3540#~ msgid "Suggests or Recommends"
3541#~ msgstr "Foreslår eller anbefaler"
3542
3543# Apparently, not to be translated
3544#~ msgid "Reverse Depends"
3545#~ msgstr " "
3546
3547#~ msgid "Marked to Keep"
3548#~ msgstr "Skal beholdes"
3549
3550#~ msgid "Do"
3551#~ msgstr "Gjør"
3552
3553#~ msgid "Packages that"
3554#~ msgstr "Pakker som"
3555
3556#~ msgid "Package Filters"
3557#~ msgstr "Pakkefilter"
3558
3559#~ msgid "Delete"
3560#~ msgstr "Slett"
3561
3562#~ msgid "Clear"
3563#~ msgstr "Nullstill"
3564
3565#~ msgid "Set"
3566#~ msgstr "Sett"
3567
3568#~ msgid "Package Listing Filter  -  "
3569#~ msgstr "Filter for pakkelister  -  "
3570
3571#~ msgid "No match."
3572#~ msgstr "Ingen treff."
3573
3574#~ msgid "No more matches."
3575#~ msgstr "Ingen flere treff."
3576
3577#~ msgid "Dependency problem resolver failed."
3578#~ msgstr "Avhengighetsløseren feilet."
3579
3580#~ msgid ""
3581#~ "Automatic upgrade selection not possible\n"
3582#~ "with broken packages. Please fix them first."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Du kan ikke oppgradere pakker når det finnes\n"
3585#~ "ødelagte pakker. Vennligst fiks dem først."
3586
3587#~ msgid "Ok"
3588#~ msgstr "OK"
3589
3590#~ msgid "Performing automatic selection of upgradadable packages..."
3591#~ msgstr "Velger pakker som kan oppgraderes automatisk..."
3592
3593#~ msgid "Automatic selection of upgradadable packages done."
3594#~ msgstr "Ferdig med valg av pakker for oppgradering."
3595
3596#~ msgid "Automatic upgrade selection failed."
3597#~ msgstr "Kunne ikke velge pakker for oppgradering."
3598
3599#~ msgid "Performing selection for distribution upgrade..."
3600#~ msgstr "Velger pakker for distribusjonsoppgradering..."
3601
3602#~ msgid "Selection for distribution upgrade done."
3603#~ msgstr "Ferdig med valg av pakker for distribusjonsoppgradering."
3604
3605#~ msgid "Selection for distribution upgrade failed."
3606#~ msgstr "Kunne ikke velge pakker for distribusjonsoppgradering."
3607
3608#~ msgid ""
3609#~ "Operation not possible with broken packages.\n"
3610#~ "Please fix them first."
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Handlingen er ikke mulig med ødelagte pakker.\n"
3613#~ "Vennligst fiks dem først."
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "Performing selected changes... See the terminal from where you started "
3617#~ "Synaptic for more information."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Utfører valgte handlinger... Se terminalvinduet hvor du startet Synaptic "
3620#~ "for mer informasjon."
3621
3622#~ msgid "Package is installed."
3623#~ msgstr "Pakken er installert."
3624
3625#~ msgid "Package is not installed."
3626#~ msgstr "Pakken er ikke installert."
3627
3628#~ msgid "Package will be uninstalled."
3629#~ msgstr "Pakken vil bli avinstallert."
3630
3631#~ msgid "_Upgrade"
3632#~ msgstr "_Oppgrader"
3633
3634#~ msgid "    Size"
3635#~ msgstr "    Størrelse"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "\n"
3639#~ "Available Package:\n"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "\n"
3642#~ "Tilgjengelige pakker:\n"
3643
3644#~ msgid "    Package Size"
3645#~ msgstr "    Pakkestørrelse"
3646
3647#~ msgid "Not Relevant"
3648#~ msgstr "Ikke relevant"
3649
3650#~ msgid "Possible"
3651#~ msgstr "Mulig"
3652
3653#~ msgid "Package Upgrade"
3654#~ msgstr "Pakkeoppgradering"
3655
3656#~ msgid "    Importance"
3657#~ msgstr "    Viktighet"
3658
3659#~ msgid ""
3660#~ "There are unsaved changes.\n"
3661#~ "Synaptic must reopen its cache.\n"
3662#~ "Your changes will be lost. Are you sure?"
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Du har ikke lagret alle forandringene.\n"
3665#~ "Jeg må åpne mellomlageret på nytt,\n"
3666#~ "og du vil miste dine forandringer.\n"
3667#~ "Vil du fortsette?"
3668
3669#~ msgid "Update package cache"
3670#~ msgstr "Oppdater mellomlageret"
3671
3672#~ msgid "Mark packages for upgrade, except those with new dependencies"
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Merk pakker for oppgradering, bortsett fra de med nye avhengighetsforhold"
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Upgrade installed distribution, including packages with new dependencies"
3678#~ msgstr "Oppgrader alle pakker, inkludert pakker med nye avhengighetsforhold"
3679
3680#~ msgid "Commit (and download if necessary) selected changes on packages"
3681#~ msgstr "Gjennomfør valgte handlinger (og last ned dersom det trengs)"
3682
3683#~ msgid "used"
3684#~ msgstr "brukt"
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "There are unsaved changes, are you sure\n"
3688#~ "you want to quit Synaptic?"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Du har ulagrede forandringer, er du\n"
3691#~ "sikker på at du vil avslutte?"
3692
3693#~ msgid "Invalid URL"
3694#~ msgstr "Nettadressen er ikke gyldig"
3695
3696#~ msgid ": (ESSENTIAL) will be Removed\n"
3697#~ msgstr ": (ESSENSIELT) vil bli fjernet\n"
3698
3699#~ msgid ": will be Removed\n"
3700#~ msgstr ": vil bli fjernet\n"
3701
3702#~ msgid ": will be Upgraded to "
3703#~ msgstr ": vil bli oppgradert til "
3704
3705#~ msgid ": will be Installed\n"
3706#~ msgstr ": vil bli installert\n"
3707
3708#~ msgid "Perform package download only."
3709#~ msgstr "Bare hent pakker."
3710
3711#~ msgid "Proceed"
3712#~ msgstr "Fortsett"
3713
3714#~ msgid "package"
3715#~ msgstr "pakke"
3716
3717#~ msgid "%d %s were held;\n"
3718#~ msgstr "%d %s ble holdt;\n"
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "\n"
3722#~ "%sB will be used after finished.\n"
3723#~ msgstr ""
3724#~ "\n"
3725#~ "%sB vil bli brukt etter operasjonen.\n"
3726
3727#~ msgid ""
3728#~ "\n"
3729#~ "%sB will be freed after finished.\n"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "\n"
3732#~ "%sB vil bli frigjort etter operasjonen.\n"
3733
3734#~ msgid "WARNING!!!"
3735#~ msgstr "Advarsel!"
3736
3737#~ msgid "Proceed System Breakage"
3738#~ msgstr "Fortsett med å ødelegge systemet"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Copyright (c) 2001 Conectiva S/A\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "Author: Alfredo K. Kojima <kojima@conectiva.com.br>\n"
3744#~ "Icons shamelessly ripped from KDE\n"
3745#~ "APT backend: Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
3746#~ "\n"
3747#~ "This software is licensed under the terms of the\n"
3748#~ "GNU General Public License, Version 2"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Kopirett (c) 2001 Conectiva S/A\n"
3751#~ "\n"
3752#~ "Skrevet av: Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
3753#~ "Ikoner skamfullt stålet fra KDE\n"
3754#~ "APT motor: Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
3755#~ "\n"
3756#~ "Denne programvaren er lisensiert under\n"
3757#~ "GNU General Public License (GPL), Versjon 2"
3758
3759#~ msgid "Dismiss"
3760#~ msgstr "Lukk"
3761
3762#~ msgid ""
3763#~ "Use text-only buttons in main window\n"
3764#~ "(requires a restart to take effect)"
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Bare vis tekst på knappene i hovedvinduet\n"
3767#~ "(du må starte programmet på nytt for at forandringen skal tas i bruk)"
3768
3769#~ msgid "Excl."
3770#~ msgstr "Ekskl."
3771
3772#~ msgid "Update"
3773#~ msgstr "Oppdater"
3774
3775#~ msgid "Fix Broken"
3776#~ msgstr "Fiks ødelagte"
3777
3778#~ msgid "DistUpgrade"
3779#~ msgstr "Distribusjonsoppgradering"
3780
3781#~ msgid "Proceed!"
3782#~ msgstr "Fortsett!"
3783
3784#~ msgid "Keep"
3785#~ msgstr "Hold tilbake"
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "Keep selected package as is in the system, unmarking selections over it"
3789#~ msgstr ""
3790#~ "Hold valgte pakker som er i systemet, og ikke velg pakker som strider mot"
3791
3792#~ msgid "Mark selected package for removal from system"
3793#~ msgstr "Marker pakken for fjerning"
3794
3795#~ msgid "No automatic upgrade (hold)"
3796#~ msgstr "Ikke oppgrader automatisk"
3797
3798#~ msgid "Descr."
3799#~ msgstr "Beskrivelse"
3800
3801#~ msgid "Depends."
3802#~ msgstr "Avhenger av"
3803
3804#~ msgid "What it depends on"
3805#~ msgstr "Hva den er avhengig av"
3806
3807#~ msgid "What depends on it"
3808#~ msgstr "Hva som er avhengig av den"
3809
3810#~ msgid "Suggested and Recommended"
3811#~ msgstr "Foreslått og anbefalt"
3812
3813#~ msgid "Remove all packages that this one depends on"
3814#~ msgstr "Fjern alle pakker som denne er avhengig av"
3815
3816#~ msgid "Install Recommended"
3817#~ msgstr "Installer anbefalte"
3818
3819#~ msgid "Install Suggested"
3820#~ msgstr "Installer foreslåtte"
3821
3822#~ msgid "Install Selected"
3823#~ msgstr "Installer valgte"
3824
3825#~ msgid "Switch to package search panel"
3826#~ msgstr "Bytt til panelet for pakkesøk"
3827
3828#~ msgid "Filters..."
3829#~ msgstr "Filter..."
3830
3831#~ msgid "Open package filter editor"
3832#~ msgstr "Åpne redigeringsvinduet for pakkefilter"
3833
3834#~ msgid "Select package filter"
3835#~ msgstr "Velg pakkefilter"
3836
3837#~ msgid "Edit Filter..."
3838#~ msgstr "Rediger filter..."
3839
3840#~ msgid "Edit selected filter"
3841#~ msgstr "Rediger valgt filter"
3842
3843#~ msgid "Next"
3844#~ msgstr "Neste"
3845
3846#~ msgid "Find next package matching pattern"
3847#~ msgstr "Finn neste pakke som passer søkestrengen"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "Make a filter in 'Search Filter' showing all packages matching the pattern"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Lag et filter i 'Søkefilter' for visning alle pakker som passer mønsteret"
3853
3854#~ msgid ""
3855#~ "\n"
3856#~ "Copyright (c) 2001 Alfredo K. Kojima\n"
3857#~ "(c) 2002,2003 Michael Vogt\n"
3858#~ "\n"
3859#~ "Authors: Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
3860#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
3861#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
3862#~ "\n"
3863#~ "Icons shamelessly ripped from KDE\n"
3864#~ "APT backend: Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "This software is licensed under the terms of the\n"
3867#~ "GNU General Public License, Version 2\n"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "\n"
3870#~ "Kopirett (c) 2001 Alfredo K. Kojima\n"
3871#~ "Kopirett (c) 2002-2003 Michael Vogt\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "Skrevet av :\n"
3874#~ "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
3875#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
3876#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org> \n"
3877#~ "\n"
3878#~ "Ikoner skamfullt stjålet fra KDE\n"
3879#~ "APT-motor : Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
3880#~ "Norsk oversettelse : Vidar Braut Haarr <mabus_at_q1n_org>\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "Denne programvaren er lisensiert under\n"
3883#~ "GNU General Public License (GPL), Versjon 2\n"
3884
3885#~ msgid "Find text:"
3886#~ msgstr "Finn tekst:"
3887
3888#~ msgid "Actions"
3889#~ msgstr "Handlinger"
3890
3891#~ msgid "Update Package Entries"
3892#~ msgstr "Oppdater pakker"
3893
3894#~ msgid "Distribution Upgrade"
3895#~ msgstr "Distribusjonsoppgradering"
3896
3897#~ msgid "Purge"
3898#~ msgstr "Slett"
3899
3900#~ msgid "Hold"
3901#~ msgstr "Hold"
3902
3903#~ msgid "Pixmaps"
3904#~ msgstr "Ikoner"
3905
3906#~ msgid "Text"
3907#~ msgstr "Tekst"
3908
3909#~ msgid "Both"
3910#~ msgstr "Begge"
3911
3912#~ msgid "About..."
3913#~ msgstr "Om..."
3914
3915#~ msgid "Update _List"
3916#~ msgstr "Oppdater _Listen"
3917
3918#~ msgid "Up_grade all"
3919#~ msgstr "Opp_grader alle"
3920
3921#~ msgid "_Next"
3922#~ msgstr "_Neste"
3923
3924#~ msgid "To filter"
3925#~ msgstr "Til filter"
3926
3927#~ msgid "Information"
3928#~ msgstr "Informasjon"
3929
3930#~ msgid "What it would depend on"
3931#~ msgstr "Hva den ville vært avhengig av"
3932
3933#~ msgid "_Keep"
3934#~ msgstr "_Ta vare på"
3935
3936#~ msgid "Never upgrade this package"
3937#~ msgstr "Aldri oppgrader denne pakken"
3938
3939#~ msgid "Show Pkg Help"
3940#~ msgstr "Vis pakkehjelp"
3941
3942#~ msgid "_statusL"
3943#~ msgstr "_statusL"
3944
3945#~ msgid "Use regular expresions when searching or matching"
3946#~ msgstr "Bruk regulære uttrykk under søk eller samsvarsjekking"
3947
3948#~ msgid "Use text-only buttons in main window"
3949#~ msgstr "Bruk bare tekstknapper i hovedvinduet"
3950
3951#~ msgid "Delete obsolete packages from cache"
3952#~ msgstr "Slett gamle pakker fra mellomlageret"
3953
3954#~ msgid "color"
3955#~ msgstr "farge"
3956
3957#~ msgid ""
3958#~ "\n"
3959#~ "Summary of the changes\n"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "\n"
3962#~ "Endringssammendrag\n"
3963
3964#~ msgid "Perform package download only"
3965#~ msgstr "Bare last ned pakker"
3966
3967#~ msgid "close dialog after dpkg is finished"
3968#~ msgstr "lukk dialogvinduet når dpkg er ferdig"
3969
3970#~ msgid "dpkg is running"
3971#~ msgstr "dpkg kjører"
3972
3973#~ msgid "_Update"
3974#~ msgstr "_Oppdater"
3975
3976#~ msgid "Up_grade"
3977#~ msgstr "Opp_grader"
3978
3979#~ msgid "_DistUpgrade"
3980#~ msgstr "_Distribusjonsoppgradering"
3981
3982# 2003-01-07 yeupou@gnu.org
3983# C'est parti instead of Faire to keep the _P
3984#~ msgid "_Proceed!"
3985#~ msgstr "_Fortsett"
3986
3987#~ msgid "Procceed"
3988#~ msgstr "Fortsett"
3989
3990#, fuzzy
3991#~ msgid ""
3992#~ "No automatic upgrade\n"
3993#~ "(hold)"
3994#~ msgstr "Ingen automatisk oppgradering."
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid ""
3998#~ "An error occurred while reading your\n"
3999#~ "sources.list."
4000#~ msgstr "Det oppstod en feil under lesing av sources.list."
4001
4002#~ msgid "Could not retrieve digitally signed hash file"
4003#~ msgstr "Kunne ikke hente den digitalt signerte nøkkelfilen"
4004
4005#~ msgid ""
4006#~ "Some of the signed hash files could not be retrieved. Aborting update."
4007#~ msgstr "Noen av nøkkelfilene kunne ikke bli hentet. Avbryter oppdateringen."
4008
4009#~ msgid "Some of the index files had mismatching MD5 sums!"
4010#~ msgstr "Noen av indeksfilene hadde ukonsistente MD5 verdier!"
4011
4012#~ msgid " will not be authenticated."
4013#~ msgstr " vil ikke bli autentisert."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.