source: projects/synaptic/trunk/po/he.po @ 280

Revision 280, 100.7 KB checked in by yasumichi, 15 years ago (diff)

first import

Line 
1# This file is distributed under the same license as the he package.
2# Copyright (C) 2004 THE he'S COPYRIGHT HOLDER.
3# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
4# Yuval Tanny <yuvaltanny@mail.co.il>, 2004.
5# Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>, 2004
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: synaptic 0.52\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:36+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-07-05 00:48+0300\n"
13"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
14"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19
20#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
21#: ../common/sections_trans.cc:12
22msgid "System Administration"
23msgstr "מנהל מערכת"
24
25#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
26#: ../common/sections_trans.cc:14
27msgid "Base System"
28msgstr "מערכת בסיסית"
29
30#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
31#: ../common/sections_trans.cc:16
32msgid "Communication"
33msgstr "תקשורת"
34
35#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
36#: ../common/sections_trans.cc:18
37msgid "Development"
38msgstr "פיתוח"
39
40#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
41#: ../common/sections_trans.cc:20
42msgid "Documentation"
43msgstr "תיעוד"
44
45#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
46#: ../common/sections_trans.cc:22
47msgid "Editors"
48msgstr "עורכים"
49
50#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
51#: ../common/sections_trans.cc:24
52msgid "Electronics"
53msgstr "אלקטרוניקה"
54
55#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "emmbedded"
56#: ../common/sections_trans.cc:26
57msgid "Embedded Devices"
58msgstr "מכשירים משובצים"
59
60#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
61#: ../common/sections_trans.cc:28
62msgid "Games and Amusement"
63msgstr "משחקים ושעשועים"
64
65#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
66#: ../common/sections_trans.cc:30
67msgid "GNOME Desktop Environment"
68msgstr "סביבת העבודה של GNOME"
69
70#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
71#: ../common/sections_trans.cc:32
72msgid "Graphics"
73msgstr "גרפיקה"
74
75#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
76#: ../common/sections_trans.cc:34
77msgid "Amateur Radio"
78msgstr "רדיו חובבני"
79
80#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
81#: ../common/sections_trans.cc:36
82msgid "Interpreted Computer Languages"
83msgstr "שפות תכנות מורצות בזמן אמת"
84
85#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
86#: ../common/sections_trans.cc:38
87msgid "KDE Desktop Environment"
88msgstr "סביבת העבודה של KDE"
89
90#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
91#: ../common/sections_trans.cc:40
92msgid "Libraries - Development"
93msgstr "ספריות - פיתוח"
94
95#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
96#: ../common/sections_trans.cc:42
97msgid "Libraries"
98msgstr "ספריות"
99
100#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
101#: ../common/sections_trans.cc:44
102msgid "Email"
103msgstr "דוא\"ל"
104
105#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
106#: ../common/sections_trans.cc:46
107msgid "Mathematics"
108msgstr "מתמטיקה"
109
110#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
111#: ../common/sections_trans.cc:48
112msgid "Miscellaneous - Text Based"
113msgstr "שונות - מבוססי מסוף"
114
115#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
116#: ../common/sections_trans.cc:50
117msgid "Networking"
118msgstr "רשת"
119
120#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
121#: ../common/sections_trans.cc:52
122msgid "Newsgroup"
123msgstr "קבוצות דיון"
124
125#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
126#: ../common/sections_trans.cc:54
127msgid "Libraries - Old"
128msgstr "ספריות - מיושנות"
129
130#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
131#: ../common/sections_trans.cc:56
132msgid "Cross Platform"
133msgstr "מערכות אחרות"
134
135#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
136#: ../common/sections_trans.cc:58
137msgid "Perl Programming Language"
138msgstr "שפות התכנות Perl"
139
140#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
141#: ../common/sections_trans.cc:60
142msgid "Python Programming Language"
143msgstr "שפות התכנות Python"
144
145#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
146#: ../common/sections_trans.cc:62
147msgid "Science"
148msgstr "מדע"
149
150#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
151#: ../common/sections_trans.cc:64
152msgid "Shells"
153msgstr "מסופים"
154
155#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
156#: ../common/sections_trans.cc:66
157msgid "Multimedia"
158msgstr "מולטימדיה"
159
160#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
161#: ../common/sections_trans.cc:68
162msgid "TeX Authoring"
163msgstr "לימוד TeX"
164
165#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
166#: ../common/sections_trans.cc:70
167msgid "Word Processing"
168msgstr "עיבוד תמלילים"
169
170#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
171#: ../common/sections_trans.cc:72
172msgid "Utilities"
173msgstr "עזרים"
174
175#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
176#: ../common/sections_trans.cc:74
177msgid "World Wide Web"
178msgstr "אינטרנט - WWW"
179
180#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
181#: ../common/sections_trans.cc:76
182msgid "Miscellaneous  - Graphical"
183msgstr "שונות - גרפים"
184
185#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
186#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110
187msgid "Unknown"
188msgstr "לא ידוע"
189
190#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
191#: ../common/sections_trans.cc:80
192msgid "Converted From RPM by Alien"
193msgstr "מומר מחבילות RPM על ידי Alien"
194
195#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
196#. Export to the outside of the USA is not allowed
197#. or restricted
198#: ../common/sections_trans.cc:85 ../common/sections_trans.cc:103
199#: ../common/sections_trans.cc:107
200msgid "Restricted On Export"
201msgstr "מוגבל בייצוא"
202
203#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
204#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:104
205msgid "non free"
206msgstr "לא חופשי"
207
208#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
209#. Free software that depends on non-free software
210#: ../common/sections_trans.cc:90 ../common/sections_trans.cc:108
211msgid "contrib"
212msgstr "תוספים"
213
214#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
215#, c-format
216msgid "Stat failed for %s"
217msgstr "הפעלה נכשלה בגלל %s"
218
219#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
220msgid "Unable to create a tmp file"
221msgstr "לא יכול ליצור קובץ זמני"
222
223#: ../common/indexcopy.cc:107
224msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
225msgstr "התכנה gzip נכשלה. אולי הכונן מלא."
226
227#: ../common/indexcopy.cc:128
228msgid "Failed to reopen fd"
229msgstr "לא יכול לפתוח מחדש תקליטון"
230
231#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
232#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
233msgid "Failed to rename"
234msgstr "לא יכול לשנות שם"
235
236#: ../common/indexcopy.cc:266
237msgid "No valid records were found."
238msgstr "לא נמצאו רשומת תקפות."
239
240#: ../common/indexcopy.cc:441
241msgid "Cannot find filename or size tag"
242msgstr "לא נמצא שם קובץ או תגית אורך"
243
244#: ../common/indexcopy.cc:485
245msgid "Error parsing file record"
246msgstr "שגיאה בעת פענוח רשומת הקובץ"
247
248#: ../common/rcacheactor.cc:58
249#, fuzzy, c-format
250msgid "could not open recommends file %s"
251msgstr "שגיאה פנימית: לא יכול לפתוח את קובץ התצוגה המוקטנת %s"
252
253#: ../common/rcacheactor.cc:84
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
256msgstr "ביטוי סדיר לא תקין \"%s\" בקובץ תצוגה מוקטנת"
257
258#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
259#, c-format
260msgid "Failed to open %s.new"
261msgstr "נכשל בעת פתיחת %s חדש"
262
263#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
264#, c-format
265msgid "Failed to rename %s.new to %s"
266msgstr "נכשל בעת שינוי שם של %s חדש אל %s"
267
268#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
269msgid "Internal error"
270msgstr "שגיאה פנימית"
271
272#: ../common/rcdscanner.cc:260
273msgid "Preparing..."
274msgstr "מכין..."
275
276#: ../common/rcdscanner.cc:273
277#, c-format
278msgid "Unable to read the cdrom database %s"
279msgstr "לא יכול לקרוא את בסיס הנתונים מהתקליטור %s"
280
281#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
282#: ../common/rcdscanner.cc:421
283msgid "Unmounting CD-ROM..."
284msgstr "מנתק תקליטור..."
285
286#: ../common/rcdscanner.cc:283
287msgid "Waiting for disc..."
288msgstr "מחכה לתקליטור..."
289
290#: ../common/rcdscanner.cc:284
291msgid "Insert a disc in the drive."
292msgstr "נא להכניס תקליטור אל הכונן"
293
294#. Mount the new CDROM
295#: ../common/rcdscanner.cc:288
296msgid "Mounting CD-ROM..."
297msgstr "מחבר את התקליטור"
298
299#: ../common/rcdscanner.cc:291
300msgid "Failed to mount the cdrom."
301msgstr "לא יכול לחבר את הכונן"
302
303#: ../common/rcdscanner.cc:295
304msgid "Identifying disc..."
305msgstr "מזהה את הכונן..."
306
307#: ../common/rcdscanner.cc:298
308msgid "Couldn't identify disc."
309msgstr "לא יכול לזהות את הכונן"
310
311#: ../common/rcdscanner.cc:301
312msgid "Scanning disc..."
313msgstr "סורק דיסק..."
314
315#: ../common/rcdscanner.cc:316
316msgid "Cleaning package lists..."
317msgstr "מנקה רשימות חבילות..."
318
319#: ../common/rcdscanner.cc:329
320msgid ""
321"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
322msgstr "לא יכול למצוא חבילות. אולי תקליטור זה אינו כולל מאגר APT."
323
324#: ../common/rcdscanner.cc:380
325#, fuzzy
326msgid "Disc not successfully scanned."
327msgstr "הכונן לא נסרק בהצלחה."
328
329#: ../common/rcdscanner.cc:384
330msgid "Empty disc name."
331msgstr "שם תקליטור ריק"
332
333#: ../common/rcdscanner.cc:387
334msgid "Registering disc..."
335msgstr "רושם תקליטור..."
336
337#: ../common/rcdscanner.cc:401
338msgid "Copying package lists..."
339msgstr "מעתיק רשימת חבילות..."
340
341#: ../common/rcdscanner.cc:410
342msgid "Writing sources list..."
343msgstr "שומר רשימת מקורות.."
344
345#: ../common/rcdscanner.cc:425
346msgid "Done!"
347msgstr "הסתיים"
348
349#: ../common/rcdscanner.cc:523
350#, c-format
351msgid "Failed to stat %s%s"
352msgstr "נכשל בהתחלת %s%s"
353
354#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
355#, c-format
356msgid "Unable to change to %s"
357msgstr "נכשל בעת שינוי אל %s"
358
359#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
360#, c-format
361msgid "Unable to read %s"
362msgstr "נכשל בעת קריאת %s"
363
364#: ../common/rconfiguration.cc:88 ../common/rconfiguration.cc:241
365#, c-format
366msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
367msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח את %s לכתיבה"
368
369#: ../common/rconfiguration.cc:114
370msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
371msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא כניסת ססמה של מנהל מערכת"
372
373#: ../common/rconfiguration.cc:123
374#, c-format
375msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
376msgstr "שגיאה: לא יכול ליצור ספריית תצורה %s"
377
378#: ../common/rconfiguration.cc:147
379#, fuzzy, c-format
380msgid "ERROR: could not create state directory %s"
381msgstr "שגיאה: לא יכול ליצור ספריית תצורה %s"
382
383#: ../common/rconfiguration.cc:164
384#, fuzzy, c-format
385msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
386msgstr "שגיאה: לא יכול ליצור ספריית תצורה %s"
387
388#: ../common/rconfiguration.cc:182
389#, fuzzy, c-format
390msgid "ERROR: could not create log directory %s"
391msgstr "שגיאה: לא יכול ליצור ספריית תצורה %s"
392
393#: ../common/rconfiguration.cc:266
394#, c-format
395msgid "couldn't open %s for writing"
396msgstr "לא יכול לפתוח את %s לכתיבה"
397
398#: ../common/rinstallprogress.cc:41
399#, fuzzy
400msgid ""
401"\n"
402"Successfully applied all changes. You can close the window now."
403msgstr ""
404"\n"
405"ביצוע כל השינויים הצליח. אפשר לסגור את החלון עכשיו."
406
407#: ../common/rinstallprogress.cc:42
408#, fuzzy
409msgid ""
410"\n"
411"Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what went "
412"wrong."
413msgstr ""
414"\n"
415"נכשל בביצוע השינויים. גלול בשביל לראות מה השתבש."
416
417#: ../common/rinstallprogress.cc:44
418msgid ""
419"\n"
420"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
421"installation with the next medium close this window."
422msgstr ""
423"\n"
424"כל החבילות של המדיה הנוכחית הותקנו בהצלחה. בשביל להמשיך להתקין עם המדיה "
425"ההבאה יש לסגור את החלון הזה."
426
427#: ../common/rpackage.cc:199
428msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
429msgstr "רשימת הקבצים המותקנים זמינה רק עבור חבילות מותקנות."
430
431#: ../common/rpackage.cc:398
432msgid "or dependency"
433msgstr "או תלות"
434
435#: ../common/rpackage.cc:512
436#, c-format
437msgid ""
438"\n"
439"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
440"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
441"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
442"sources.list\n"
443msgstr ""
444"\n"
445"חבילה %s לא מכילה גרסה קיימת, אבל קיימת בבסיס נתונים. \n"
446"זה אומר בדרך כלל שהחבילה צוינה בתלות, והיא לא הועלתה, היא התיישנה או שהיא לא "
447"קיימת בתוכן של sources.list\n"
448
449#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
450#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
451#: ../common/rpackage.cc:549
452#, fuzzy, c-format
453msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
454msgstr "%s מותקנת/תותקן"
455
456#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
457#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
458#: ../common/rpackage.cc:555
459#, fuzzy, c-format
460msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
461msgstr "%s מותקנת/תותקן"
462
463#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
464#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
465#: ../common/rpackage.cc:565
466#, fuzzy, c-format
467msgid "\t%s %s but it is not installable"
468msgstr "החבילה לא ניתנת להתקנה"
469
470#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
471#. "apt but it is a virtual package"
472#: ../common/rpackage.cc:577
473#, fuzzy, c-format
474msgid "\t%s but it is a virtual package"
475msgstr "החבילה היא חבילה וירטואלית"
476
477#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
478#. "Depends: apt but it is a virtual package"
479#: ../common/rpackage.cc:582
480#, fuzzy, c-format
481msgid "%s: %s but it is a virtual package"
482msgstr "החבילה היא חבילה וירטואלית"
483
484#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
485#. "apt but it is not going to be installed"
486#: ../common/rpackage.cc:587
487#, fuzzy, c-format
488msgid "\t%s but it is not going to be installed"
489msgstr "%s מותקנת/תותקן"
490
491#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
492#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
493#: ../common/rpackage.cc:592
494#, c-format
495msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
496msgstr ""
497
498#: ../common/rpackage.cc:611
499msgid " or"
500msgstr " או"
501
502#: ../common/rpackage.cc:893
503msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
504msgstr "רשומה לא תקינה בקובץ ההגדרות, אין כותרת חבילה"
505
506#: ../common/rpackage.cc:1274
507msgid "Marked for installation"
508msgstr "מסומן עבור ההתקנה"
509
510#: ../common/rpackage.cc:1275
511msgid "Marked for re-installation"
512msgstr "מסומן עבור התקנה מחדש"
513
514#: ../common/rpackage.cc:1276
515msgid "Marked for upgrade"
516msgstr "מסומן עבור שדרוג"
517
518#: ../common/rpackage.cc:1277
519msgid "Marked for downgrade"
520msgstr "מסומן עבור שדרוג מטה"
521
522#: ../common/rpackage.cc:1278
523msgid "Marked for removal"
524msgstr "מסומן עבור הסרה"
525
526#: ../common/rpackage.cc:1279
527msgid "Marked for complete removal"
528msgstr "מסומן עבור הסרה מוחלטת"
529
530#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:123
531#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
532msgid "Not installed"
533msgstr "לא מותקן"
534
535#: ../common/rpackage.cc:1281
536msgid "Not installed (locked)"
537msgstr "לא מותקן (נעול)"
538
539#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:118
540#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
541msgid "Installed"
542msgstr "מותקן"
543
544#: ../common/rpackage.cc:1283 ../common/rpackageview.cc:138
545#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
546msgid "Installed (upgradable)"
547msgstr "מותקן (ניתן לשדרוג)"
548
549#: ../common/rpackage.cc:1284
550msgid "Installed (locked to the current version)"
551msgstr "מותקן (נעול לגרסה הנוכחית)"
552
553#: ../common/rpackage.cc:1285 ../common/rpackageview.cc:422
554#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
555msgid "Broken"
556msgstr "שבור"
557
558#: ../common/rpackage.cc:1286
559msgid "Not installed (new in repository)"
560msgstr "לא מותקן (חדש במאגר)"
561
562#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
563msgid "Depends"
564msgstr "תלויות"
565
566#: ../common/rpackage.h:52
567#, fuzzy
568msgid "PreDepends"
569msgstr "תלויות"
570
571#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
572msgid "Suggests"
573msgstr "הצעות"
574
575#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
576msgid "Recommends"
577msgstr "המלצות"
578
579#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
580msgid "Conflicts"
581msgstr "התנגשויות"
582
583#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
584msgid "Replaces"
585msgstr "החלפות"
586
587#: ../common/rpackage.h:54
588msgid "Obsoletes"
589msgstr ""
590
591#: ../common/rpackage.h:54
592#, fuzzy
593msgid "Dependency of"
594msgstr "תלויות"
595
596#: ../common/rpackagecache.cc:71
597msgid ""
598"The list of sources could not be read.\n"
599"Go to the repository dialog to correct the problem."
600msgstr "לא ניתן לקורא את רשימת המקורות."
601
602#: ../common/rpackagecache.cc:82
603msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
604msgstr "לא ניתן לקורא את רשימת הקבצים, או קובץ המצב."
605
606#: ../common/rpackagecache.cc:120
607msgid "Internal Error, non-zero counts"
608msgstr "שגיאה פנימית, ספירה לא התאפסה"
609
610#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1006
611#: ../gtk/window_find.glade.h:5
612msgid "Name"
613msgstr "שם"
614
615#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
616#: ../gtk/rgmainwindow.cc:969 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
617#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/window_main.glade.h:18
618#: ../gtk/window_filters.glade.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.h:67
619#: ../gtk/window_details.glade.h:16
620msgid "Description"
621msgstr "תיאור"
622
623#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/window_find.glade.h:4
624#: ../gtk/window_filters.glade.h:30 ../gtk/rgfiltermanager.h:68
625msgid "Maintainer"
626msgstr "מתחזק"
627
628#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/window_find.glade.h:8
629msgid "Version"
630msgstr "גרסה"
631
632#: ../common/rpackagefilter.cc:49
633msgid "Provides"
634msgstr "מספק"
635
636#: ../common/rpackagefilter.cc:54
637msgid "ReverseDepends"
638msgstr "תלויות הפוכות"
639
640#. Reverse Depends
641#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
642#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
643msgid "Origin"
644msgstr "מקור"
645
646#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
647#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
648#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
649msgid "Status"
650msgstr "מצב"
651
652#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
653#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
654msgid "Pattern"
655msgstr "תבנית"
656
657#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
658#: ../gtk/rgmainwindow.cc:841 ../gtk/window_filters.glade.h:54
659msgid "Section"
660msgstr "אזור"
661
662#: ../common/rpackagefilter.cc:63
663msgid "Priority"
664msgstr "עדיפות"
665
666#: ../common/rpackagefilter.cc:64
667msgid "ReducedView"
668msgstr "תצוגה מוקטנת"
669
670#: ../common/rpackagefilter.cc:675
671#, c-format
672msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
673msgstr "ביטוי סדיר לא תקין \"%s\" בקובץ תצוגה מוקטנת"
674
675#: ../common/rpackagelister.cc:295 ../common/rpackagelister.cc:301
676#: ../common/rpackagelister.cc:315
677#, c-format
678msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
679msgstr "שגיאה פנימית בחישוב מחדש של מטמון (%d). נא לדווח."
680
681#: ../common/rpackagelister.cc:453
682msgid "Unable to correct dependencies"
683msgstr "לא יכול לתקן תלויות"
684
685#: ../common/rpackagelister.cc:455
686msgid ""
687"Unable to mark upgrades\n"
688"Check your system for errors."
689msgstr ""
690"לא יכול לסמן שדרוגים\n"
691"יש לבדוק את המערכת לשגיאות."
692
693#: ../common/rpackagelister.cc:467
694msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
695msgstr "שגיאה פנימית, AllUpgrade הרס דברים. נא לדווח."
696
697#: ../common/rpackagelister.cc:485
698msgid "dist upgrade Failed"
699msgstr "שדרוג הפצה נכשל"
700
701#: ../common/rpackagelister.cc:1231
702msgid "Unable to lock the list directory"
703msgstr "לא יכול לנעול את ספריית הרשימה"
704
705#: ../common/rpackagelister.cc:1253
706msgid ""
707"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
708"Such repositories are being ignored."
709msgstr "לא יכול להוריד או לוודא קבצי שחרור עבור כמה מאגרים. מתעלם ממאגרים אלו."
710
711#: ../common/rpackagelister.cc:1325 ../common/rpackagelister.cc:1331
712#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:342
713msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
714msgstr "מתעלם מרשומות לא טובות בקובץ sources.list"
715
716#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
717#. The first %s is the URL and the second
718#. one is a detailed error message that
719#. is provided by apt
720#: ../common/rpackagelister.cc:1379
721#, fuzzy, c-format
722msgid ""
723"Failed to fetch %s\n"
724"  %s\n"
725"\n"
726msgstr ""
727"לא יכול להוריד %s\n"
728"   %s"
729
730#: ../common/rpackagelister.cc:1403
731msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
732msgstr "לא יכול להוריד כמה מהחבילות בשרת או שרתים.\n"
733
734#: ../common/rpackagelister.cc:1406
735msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
736msgstr "האם ברצונך להמשיך, תוך כדי התעלמות מהחבילות הללו?"
737
738#: ../common/rpackagelister.cc:1413
739msgid "Unable to correct missing packages"
740msgstr "לא יכול לתקן חבילות חסרות"
741
742#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
743#: ../common/rpackagelister.cc:1553
744#, fuzzy
745msgid ""
746"\n"
747"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
748msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
749
750#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
751#: ../common/rpackagelister.cc:1562
752#, fuzzy
753msgid ""
754"\n"
755"Downgraded the following packages:\n"
756msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
757
758#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
759#: ../common/rpackagelister.cc:1571
760#, fuzzy
761msgid ""
762"\n"
763"Completely removed the following packages:\n"
764msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
765
766#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
767#: ../common/rpackagelister.cc:1580
768#, fuzzy
769msgid ""
770"\n"
771"Removed the following packages:\n"
772msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
773
774#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
775#: ../common/rpackagelister.cc:1589
776#, fuzzy
777msgid ""
778"\n"
779"Upgraded the following packages:\n"
780msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
781
782#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
783#: ../common/rpackagelister.cc:1600
784#, fuzzy
785msgid ""
786"\n"
787"Installed the following packages:\n"
788msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
789
790#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
791#: ../common/rpackagelister.cc:1610
792#, fuzzy
793msgid ""
794"\n"
795"Reinstalled the following packages:\n"
796msgstr ""
797"\n"
798"בזמן התקנת חבילה%s:\n"
799"\n"
800
801#: ../common/rpackagelister.cc:1627
802msgid "Unable to lock the download directory"
803msgstr "לא יכול לנעול את ספריית ההורדה"
804
805#: ../common/rpackagelister.cc:1705
806#, c-format
807msgid "Line %u too long in markings file."
808msgstr "שורה %u ארוכה מדי בקובץ הבחירות"
809
810#: ../common/rpackagelister.cc:1719 ../common/rpackagelister.cc:1723
811#, c-format
812msgid "Malformed line %u in markings file"
813msgstr "שורה %u לא תקנית בקובץ הבחירות"
814
815#: ../common/rpackagelister.cc:1735
816msgid "Setting markings..."
817msgstr "קובע בחירות..."
818
819#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
820msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
821msgstr "התכנה bzip2 נכשלה. אולי הכונן מלא."
822
823#: ../common/rpackageview.h:96
824msgid "Sections"
825msgstr "אזורים"
826
827#: ../common/rpackageview.h:106
828msgid "Alphabetic"
829msgstr "לפי אלף בית"
830
831#: ../common/rpackageview.h:145
832#, fuzzy
833msgid "Search History"
834msgstr "מסנן חיפוש"
835
836#: ../common/rpackageview.h:192
837#, fuzzy
838msgid "Custom"
839msgstr "מסננים"
840
841#: ../common/rpackageview.cc:116
842#, fuzzy
843msgid "Installed (unsupported)"
844msgstr "מותקן (נעול)"
845
846#: ../common/rpackageview.cc:121
847#, fuzzy
848msgid "Not installed (unsupported)"
849msgstr "לא מותקן (נעול)"
850
851#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
852msgid "New in repository"
853msgstr "חדש במאגר"
854
855#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
856msgid "Pinned"
857msgstr "תקוע"
858
859#: ../common/rpackageview.cc:135
860#, fuzzy
861msgid "Installed (local or obsolete)"
862msgstr "מותקן (מיושן)"
863
864#: ../common/rpackageview.cc:141
865msgid "Not installed (residual config)"
866msgstr "לא מותקן (יש שרידים של קבצי הגדרה)"
867
868#: ../common/rpackageview.cc:400
869msgid "Search Filter"
870msgstr "מסנן חיפוש"
871
872#: ../common/rpackageview.cc:408
873msgid "Tasks"
874msgstr "משימות"
875
876#: ../common/rpackageview.cc:414
877msgid "Reduced View"
878msgstr "תצוגה מוקטנת"
879
880#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
881#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
882msgid "Marked Changes"
883msgstr "שינויים שסומנו"
884
885#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
886#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
887#: ../common/rpackageview.cc:442
888#, fuzzy
889msgid "Package with Debconf"
890msgstr "חבילה של Debconf"
891
892#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
893msgid "Upgradable (upstream)"
894msgstr "ניתן שלדרוג (לגרסה חדשה)"
895
896#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983
897#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2672 ../gtk/rgmainwindow.cc:2757
898#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2926
899#, c-format
900msgid "Can't read %s"
901msgstr "לא יכול לקרוא %s"
902
903#: ../common/rsources.cc:131
904#, c-format
905msgid "Syntax error in line %s"
906msgstr ""
907
908#: ../common/rsources.cc:458
909#, c-format
910msgid "Vendor block %s is invalid"
911msgstr ""
912
913#. vim:sts=4:sw=4
914#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
915msgid ""
916"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
917"\n"
918"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
919"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
920msgstr ""
921"<b><big>לצאת ולהשליך בחירות קיימות?</big></b>\n"
922"\n"
923"עדיין ישנם שינויים מסומנים שלא נעשו. הם ייעלמו אם תבחר לצאת מ-Synaptic."
924
925#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
926msgid "Difference between the files"
927msgstr ""
928
929#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
930msgid "Force version:"
931msgstr "חייב גרסה:"
932
933#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
934msgid "_Force Version"
935msgstr "_חייב גרסה"
936
937#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
938#, fuzzy
939msgid ""
940"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
941"\n"
942"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
943"require installation of additional packages.\n"
944"\n"
945"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
946"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
947"\n"
948"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
949"afterwards."
950msgstr ""
951"<b><big>לסמן שדרוגים בדרך חכמה?</big></b>\n"
952"\n"
953"שיטת ברירת המחדל לשדרוג תדלג על שדרוגים שסותרים או שצריכים להתקין חבילות "
954"נוספות.\n"
955"\n"
956"השדרוג החכם (שדרוג הפצה) ינסה לפתור סתירות ותלויות בדרך חכמה.\n"
957"\n"
958"<b>שים  לב:</b> השדרוגים רק יסומנו. יש צורך לבצע אותם אחר כך."
959
960#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
961msgid "Default Upgrade"
962msgstr "שדרוג ברירת מחדל"
963
964#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
965#, fuzzy
966msgid "Remember my answer for future upgrades"
967msgstr "נא לזכור את התשובה לשדרוגים עתידיים"
968
969#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:69
970msgid "Smart Upgrade"
971msgstr "שדרוג חכם"
972
973#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
974msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
975msgstr "אפשר לשנות התנהגות זו במאפיינים מאוחר יותר."
976
977#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
978msgid "Usage: synaptic [options]\n"
979msgstr "שימוש: synaptic [options]\n"
980
981#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
982msgid "-h   This help text\n"
983msgstr "-h   טקסט עזרה זה\n"
984
985#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
986msgid "-r   Open in the repository screen\n"
987msgstr "-r   היפתח במסך המאגר\n"
988
989#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
990#, fuzzy
991msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
992msgstr "-f=? תן קובץ פילטר חלופי\n"
993
994#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
995msgid ""
996"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
997msgstr ""
998
999#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1000#, fuzzy
1001msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1002msgstr "-i=? התחל את הפילטר הראשוני עם המספר שניתן\n"
1003
1004#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1005msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1006msgstr "-o=? קבע אופצית הגדרות כלשהי, לדוגמה: -o dir::cache=/tmp\n"
1007
1008#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1009#, fuzzy
1010msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1011msgstr "--upgrade-mode  קרא לרענון, שדרג והצג שינויים\n"
1012
1013#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1014#, fuzzy
1015msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1016msgstr "--upgrade-mode  קרא לרענון, שדרג והצג שינויים\n"
1017
1018#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1019msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1023msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1024msgstr "--non-interactive אל תבקש לעולם קלט מהמשתמש\n"
1025
1026#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1027msgid "--task-window Open with task window\n"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1031msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1035msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
1039msgid "Another synaptic is running"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
1043msgid ""
1044"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1045"first. "
1046msgstr ""
1047
1048#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
1049msgid ""
1050"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1051"it to finish first."
1052msgstr ""
1053
1054#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
1055#, fuzzy
1056msgid "Unable to get exclusive lock"
1057msgstr "נכשל בעת שינוי אל %s"
1058
1059#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
1060msgid ""
1061"This usually means that another package management application (like apt-get "
1062"or aptitude) already running. Please close that application first."
1063msgstr ""
1064
1065#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1066msgid "You must run this program as the root user."
1067msgstr "יש להריץ את התכנית בתור מנהל root."
1068
1069#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
1070msgid "Synaptic Package Manager "
1071msgstr "מנהל החבילות Synaptic "
1072
1073#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1074msgid "Scanning CD-ROM"
1075msgstr "סורק תקליטור"
1076
1077#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
1078msgid "Invalid disc name!"
1079msgstr "שם תקליטור לא תקני"
1080
1081#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
1082msgid "Disc Label"
1083msgstr "תווית של תקליטור"
1084
1085#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5
1086msgid "Credits"
1087msgstr "תודות"
1088
1089#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4
1090msgid "About Synaptic"
1091msgstr "אודות Synaptic"
1092
1093#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1094msgid "Package changes"
1095msgstr "שינוי בחבילות"
1096
1097#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:91 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96
1098msgid "Warning"
1099msgstr ""
1100
1101#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:92 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97
1102msgid ""
1103"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1104"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1105"system."
1106msgstr ""
1107
1108#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:103 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109
1109msgid "NOT AUTHENTICATED"
1110msgstr ""
1111
1112#. removed
1113#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:114
1114msgid "To be removed"
1115msgstr "להסרה"
1116
1117#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:131
1118msgid "To be downgraded"
1119msgstr "לשדרוג מטה"
1120
1121#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:143 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1122msgid "To be installed"
1123msgstr "להתקנה"
1124
1125#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:155 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1126msgid "To be upgraded"
1127msgstr "לשדרוג"
1128
1129#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:167 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1130msgid "To be re-installed"
1131msgstr "להתקנה"
1132
1133#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178
1134msgid "To be kept"
1135msgstr "להשארה"
1136
1137#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:60 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Preparing for removal %s"
1140msgstr "מסומן עבור הסרה"
1141
1142#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:61
1143#, c-format
1144msgid "Removing %s"
1145msgstr ""
1146
1147#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:62 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:73
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "Removed %s"
1150msgstr "הסרה"
1151
1152#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:72 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:81
1153#, c-format
1154msgid "Removing with config %s"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:74 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:82
1158#, c-format
1159msgid "Removed with config %s"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1163#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Preparing %s"
1166msgstr "מכין..."
1167
1168#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:92 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:106
1169#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:122
1170#, c-format
1171msgid "Unpacking %s"
1172msgstr ""
1173
1174#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:93 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:107
1175#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:123
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Configuring %s"
1178msgstr "השארת קבצי הגדרה"
1179
1180#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:94 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:108
1181#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:124
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "Installed %s"
1184msgstr "מותקן"
1185
1186#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "Installing %s"
1189msgstr "קבצים מותקנים"
1190
1191#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:291
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid ""
1194"Replace configuration file\n"
1195"'%s'?"
1196msgstr "השארת קבצי הגדרה"
1197
1198#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:292
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1202"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1203"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1204"package maintainers version? "
1205msgstr ""
1206
1207#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:436 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1208#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
1209msgid "Applying Changes"
1210msgstr "מבצע שינויים"
1211
1212#. error from dpkg
1213#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:530
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "Error in package %s"
1216msgstr "חבילות קיימות"
1217
1218#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:690 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:693
1219msgid "Changes applied"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1223msgid ""
1224"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1225"wait."
1226msgstr ""
1227
1228#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:754
1229#, fuzzy
1230msgid "Installing and removing software"
1231msgstr "התקנה, הסרה ושדרוג חבילות תכנה."
1232
1233#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:756
1234msgid "Removing software"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:758
1238#, fuzzy
1239msgid "Installing software"
1240msgstr "קבצים מותקנים"
1241
1242#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
1243msgid "Supported"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/window_filters.glade.h:39
1247msgid "Package Name"
1248msgstr "שם חבילה"
1249
1250#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:862
1251#, fuzzy
1252msgid "Component"
1253msgstr "_תוכן"
1254
1255#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:884
1256msgid "Installed Version"
1257msgstr "גרסה מותקנת"
1258
1259#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47
1260#, fuzzy
1261msgid "Available Version"
1262msgstr "<b>גרסה זמינה</b>"
1263
1264#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1265#, fuzzy
1266msgid "Installed Size"
1267msgstr "גודל מותקן:"
1268
1269#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1270#, fuzzy
1271msgid "Download Size"
1272msgstr "מוריד קבצים"
1273
1274#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:377 ../gtk/rgmainwindow.cc:1654
1275#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104
1276msgid "An error occurred while saving configurations."
1277msgstr "ארעה שגיאה בעת שמירת התצורה"
1278
1279#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:422
1280msgid "Choose font"
1281msgstr "בחירת גופן"
1282
1283#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:846
1284msgid "Color selection"
1285msgstr "בחירת צבע"
1286
1287#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:947
1288msgid ""
1289"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1290"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1291"package version will follow that distribution until it enters the default "
1292"distribution."
1293msgstr ""
1294
1295#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:955
1296msgid ""
1297"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1298"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1299"force a version the package version will follow the choosen distribution."
1300msgstr ""
1301
1302#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:963
1303msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1304msgstr ""
1305
1306#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1000
1307#, fuzzy
1308msgid "Visible"
1309msgstr "משתנה:"
1310
1311#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1074 ../gtk/window_preferences.glade.h:65
1312msgid "Preferences"
1313msgstr "העדפות"
1314
1315#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:926
1316msgid "Size"
1317msgstr "גודל"
1318
1319#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:819
1320msgid "Package"
1321msgstr "חבילה"
1322
1323#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:177
1324msgid "URI"
1325msgstr "כתובת"
1326
1327#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:196
1328#, c-format
1329msgid ""
1330"Please insert the disk labeled:\n"
1331"%s\n"
1332"in drive %s"
1333msgstr ""
1334"נא להכניס את הכונן בשם:\n"
1335"%s\n"
1336"בכונן %s"
1337
1338#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:317
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1341msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li קבצים במהירות %s/s - נותרו עוד %s "
1342
1343#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:323
1344msgid "Download rate: unknown"
1345msgstr ""
1346
1347#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:325
1348#, c-format
1349msgid "Downloading file %li of %li"
1350msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li"
1351
1352#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:392
1353msgid "Queued"
1354msgstr "בתור"
1355
1356#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:395
1357msgid "Done"
1358msgstr "הסתיים"
1359
1360#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:398
1361msgid "Hit"
1362msgstr "מוריד"
1363
1364#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1365msgid "Failed"
1366msgstr "נכשל"
1367
1368#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:39 ../gtk/window_filters.glade.h:19
1369msgid "Filters"
1370msgstr "מסננים"
1371
1372#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:164
1373msgid "Field"
1374msgstr "שדה"
1375
1376#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:171
1377msgid "Operator"
1378msgstr "אופרטור"
1379
1380#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:749
1381#, c-format
1382msgid "New Filter %i"
1383msgstr "מסנן חדש %i"
1384
1385#: ../gtk/rginstallprogress.cc:42
1386#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
1387msgid "Package Manager output"
1388msgstr "פלט של מנהל החבילות"
1389
1390#: ../gtk/rginstallprogress.cc:83
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"\n"
1394"While installing package %s:\n"
1395"\n"
1396msgstr ""
1397"\n"
1398"בזמן התקנת חבילה%s:\n"
1399"\n"
1400
1401#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1402msgid ""
1403"\n"
1404"While preparing for installation:\n"
1405"\n"
1406msgstr ""
1407"\n"
1408"בזמן הכנה של התקנת חבילה:\n"
1409"\n"
1410
1411#: ../gtk/rginstallprogress.cc:129
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"APT system reports:\n"
1415"%s"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../gtk/rglogview.cc:267
1419msgid "Not found"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../gtk/rglogview.cc:269
1423msgid ""
1424"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1425msgstr ""
1426
1427#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:107
1428#, c-format
1429msgid "%s Properties"
1430msgstr "מאפיינים של %s"
1431
1432#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1433#. the "Properties/Available versions" window
1434#. e.g. "0.56 (unstable)"
1435#. "0.53.4 (testing)"
1436#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:165
1437#, c-format
1438msgid "%s (%s)"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../gtk/rgmainwindow.cc:147
1442msgid "All"
1443msgstr "הכל"
1444
1445#: ../gtk/rgmainwindow.cc:334 ../gtk/window_main.glade.h:29
1446#: ../gtk/window_details.glade.h:19
1447msgid "No package is selected.\n"
1448msgstr "לא נבחרה אף חבילה.\n"
1449
1450#: ../gtk/rgmainwindow.cc:437
1451#, c-format
1452msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1453msgstr "בחר בגרסה של %s "
1454
1455#: ../gtk/rgmainwindow.cc:439
1456#, fuzzy
1457msgid ""
1458"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1459"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1460"handling can occur."
1461msgstr ""
1462"מנהל החבילות תמיד בוחר את הגרסה החדשה שקיימת. אם המשתמש מכריח גרסה אחרת, "
1463"יכולה לקרות שגיאה בטיפול התלויות."
1464
1465#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1466#: ../gtk/rgmainwindow.cc:784
1467msgid "S"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../gtk/rgmainwindow.cc:905
1471msgid "Latest Version"
1472msgstr "גרסה אחרונה"
1473
1474#: ../gtk/rgmainwindow.cc:947
1475#, fuzzy
1476msgid "Download"
1477msgstr "מוריד:"
1478
1479#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1202
1480#, fuzzy
1481msgid ""
1482"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1483"upgraded software packages."
1484msgstr "התקנה, הסרה ושדרוג חבילות תכנה."
1485
1486#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1208
1487msgid "Mark all possible upgrades"
1488msgstr "סימון כל העדכונים האפשריים"
1489
1490#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1212 ../gtk/window_summary.glade.h:5
1491msgid "Apply all marked changes"
1492msgstr "בצע כל השינויים המסומנים"
1493
1494#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1391
1495msgid "Unmark"
1496msgstr "ביטול סימון"
1497
1498#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1399
1499msgid "Mark for Installation"
1500msgstr "סימון עבור התקנה"
1501
1502#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1407
1503msgid "Mark for Reinstallation"
1504msgstr "סימון עבור התקנה מחדש"
1505
1506#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1416
1507msgid "Mark for Upgrade"
1508msgstr "סימון עבור שדרוג"
1509
1510#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1424
1511msgid "Mark for Removal"
1512msgstr "סימון עבור הסרה"
1513
1514#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
1515msgid "Mark for Complete Removal"
1516msgstr "סימון עבור הסרה מוחלטת"
1517
1518#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1519msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1520msgstr "הסר כולל תלויות יתומות"
1521
1522#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1523msgid "Hold Current Version"
1524msgstr "החזק גרסה נוכחית"
1525
1526#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1466 ../gtk/window_main.glade.h:31
1527#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
1528msgid "Properties"
1529msgstr "מאפיינים"
1530
1531#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478
1532msgid "Mark Recommended for Installation"
1533msgstr "סימון גרסה מומלצת להתקנה"
1534
1535#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1536msgid "Mark Suggested for Installation"
1537msgstr "סימון גרסה מומלצת להתקנה"
1538
1539#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
1540msgid ""
1541"Removing this package may render the system unusable.\n"
1542"Are you sure you want to do that?"
1543msgstr ""
1544"הסרת חבילה זו עשויה להשאיר את המערכת לא ניתנת לשימוש. \n"
1545"האם אתה בטוח שאתה מעוניין להסיר אותה?"
1546
1547#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1603
1548#, c-format
1549msgid ""
1550"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1551"remove; %s will be freed"
1552msgstr ""
1553"%i חבילות ברשימה, %i מותקנות, %i שבורות. %i להתקנה/לשדרוג, %i להסרה; %s יתפנו"
1554
1555#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1609
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1559"remove; %s will be used"
1560msgstr ""
1561"%i חבילות ברשימה, %i מותקנות, %i שבורות. %i להתקנה/לשדרוג, %i להסרה; %s "
1562"ינוצלו"
1563
1564#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1615
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1568"remove"
1569msgstr "%i חבילות ברשימה, %i מותקנות, %i שבורות. %i להתקנה/לשדרוג, %i להסרה"
1570
1571#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1671
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid ""
1574"You have %d broken package on your system!\n"
1575"\n"
1576"Use the \"Broken\" filter to locate it."
1577msgid_plural ""
1578"You have %i broken packages on your system!\n"
1579"\n"
1580"Use the \"Broken\" filter to locate them."
1581msgstr[0] ""
1582"יש לך %d חבילה שבורה במערכת!\n"
1583"\n"
1584"כדאי להשתמש במסנן \"שבור\" כדי לאתר אותה.יש לך %i חבילות שבורות במערכת!\n"
1585"\n"
1586"כדאי להשתמש במסנן \"שבור\" כדי לאתר אותה."
1587msgstr[1] ""
1588"יש לך %d חבילה שבורה במערכת!\n"
1589"\n"
1590"כדאי להשתמש במסנן \"שבור\" כדי לאתר אותה.יש לך %i חבילות שבורות במערכת!\n"
1591"\n"
1592"כדאי להשתמש במסנן \"שבור\" כדי לאתר אותה."
1593
1594#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1834
1595#, fuzzy
1596msgid "Downloading changelog"
1597msgstr "_רישום הורדות"
1598
1599#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1835
1600msgid ""
1601"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1602"version of the package."
1603msgstr ""
1604
1605#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1606#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848
1607#, c-format
1608msgid "%s Changelog"
1609msgstr "%s רשימת שינויים"
1610
1611#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1936
1612msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1613msgstr "האם ברצונך להוסיף עוד תקליטור?"
1614
1615#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1970 ../gtk/rgmainwindow.cc:2026
1616msgid "Open changes"
1617msgstr "פתח שינויים"
1618
1619#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2007 ../gtk/rgmainwindow.cc:2590
1620#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2726 ../gtk/rgmainwindow.cc:2903
1621#, c-format
1622msgid "Can't write %s"
1623msgstr "לא יכול לכתוב %s"
1624
1625#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2033
1626msgid "Save full state, not only changes"
1627msgstr "שמירת המצב המלא, לא רק שינויים"
1628
1629#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2122 ../gtk/rgrepositorywin.cc:120
1630#: ../gtk/window_repositories.glade.h:3
1631msgid "Repositories"
1632msgstr "מאגרים"
1633
1634#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2133
1635msgid ""
1636"<big><b>Building repository dialog</b></big>\n"
1637"\n"
1638"Please wait."
1639msgstr ""
1640
1641#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2177
1642#, fuzzy
1643msgid "Repositories changed"
1644msgstr "מאגרים"
1645
1646#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1647#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is
1648#. needed then
1649#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2181
1650msgid ""
1651"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1652"button for your changes to take effect"
1653msgstr ""
1654
1655#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2192
1656msgid "Never show this message again"
1657msgstr ""
1658
1659#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2246
1660#, c-format
1661msgid "Found %i packages"
1662msgstr "נמצאו %i חבילות"
1663
1664#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2287
1665msgid "Starting help viewer..."
1666msgstr "מתחיל את מערכת העזרה..."
1667
1668#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2307
1669#, fuzzy
1670msgid ""
1671"No help viewer is installed!\n"
1672"\n"
1673"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
1674"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
1675"\n"
1676"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1677"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1678msgstr ""
1679"אין תצוגת עזרה מותקנת.\n"
1680"\n"
1681"יש צורך בתצוגת העזרה \"yelp\" בדפדפן \"konqueror\" או בדפדפן \"mozilla\" "
1682"בשביל לראות את המדריך של synaptic.\n"
1683"\n"
1684"באופן חלופי, אפשר לראות את המדריך על ידי \"man synaptic\" משורת הפקודה או "
1685"לראות את גרסת הhtml תיקיית synaptic/html."
1686
1687#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2456
1688msgid ""
1689"Cannot start configuration tool!\n"
1690"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1691msgstr ""
1692"לא יכלו להפעיל את כי ההגדרה.\n"
1693"יש צורך להתקין את החבילה \"libgnome2-perl\"."
1694
1695#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2462
1696msgid "Starting package configuration tool..."
1697msgstr "מתחיל את כלי תצורת ההגדרות..."
1698
1699#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1700#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2477
1701msgid "Starting package documentation viewer..."
1702msgstr "מתחיל את המציג התיעוד של החבילה..."
1703
1704#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2489
1705msgid ""
1706"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1707"package"
1708msgstr "יש צורך להתקין את החבילה \"dwww\" בשביל לדפדף בתיעוד חבילה"
1709
1710#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2554
1711msgid ""
1712"Could not apply changes!\n"
1713"Fix broken packages first."
1714msgstr ""
1715"לא יכול לבצע שינויים.\n"
1716"תקן תחלה חבילות שבורות."
1717
1718#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2575
1719msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1720msgstr "מבצע את השינויים הנבחרים... זה ייקח קצת זמן"
1721
1722#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1723#, fuzzy
1724msgid "Downloading package files"
1725msgstr "מוריד חבילות"
1726
1727#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2580
1728#, fuzzy
1729msgid "The package files will be cached locally for installation."
1730msgstr "החבילות יורדו בלבד, אך לא יותקנו."
1731
1732#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2655
1733msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1734msgstr "האם ברצונך לצאת מ-Synaptic?"
1735
1736#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711
1737#, fuzzy
1738msgid "Downloading package information"
1739msgstr "הורדת חבילות בלבד"
1740
1741#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2712
1742#, fuzzy
1743msgid ""
1744"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1745"packages."
1746msgstr "התקנה, הסרה ושדרוג חבילות תכנה."
1747
1748#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2715
1749#, fuzzy
1750msgid "Reloading package information..."
1751msgstr "מתחיל את כלי תצורת ההגדרות..."
1752
1753#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2782
1754msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1755msgstr "נכשל בניסיון לתיקון בעיית תלויות."
1756
1757#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2784
1758msgid "Successfully fixed dependency problems"
1759msgstr "בעיית התלויות תוקנה בהצלחה"
1760
1761#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2800
1762msgid ""
1763"Could not upgrade the system!\n"
1764"Fix broken packages first."
1765msgstr ""
1766"לא יכול לשדרג את המערכת.\n"
1767"תקן תחילה חבילות שבורות."
1768
1769#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849
1770msgid "Marking all available upgrades..."
1771msgstr "מסמן את כל העדכונים האפשריים..."
1772
1773#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2867
1774msgid "Successfully marked available upgrades"
1775msgstr "כל העדכונים האפשריים סומנו בהצלחה"
1776
1777#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2869
1778msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1779msgstr "נכשל בניסיון לסמן את כל השדרוגים הקיימים."
1780
1781#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:88
1782msgid ""
1783"You are adding the \"universe\" component.\n"
1784"\n"
1785" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
1786msgstr ""
1787
1788#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
1789msgid "Enabled"
1790msgstr "מאפשר"
1791
1792#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
1793msgid "Type"
1794msgstr "סוג"
1795
1796#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1797#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1798msgid "Vendor"
1799msgstr "ספק"
1800
1801#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:35
1802msgid "Distribution"
1803msgstr "הפצה"
1804
1805#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
1806msgid "Section(s)"
1807msgstr "מחלקות"
1808
1809#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
1810msgid "Binary (deb)"
1811msgstr "בינרי (deb)"
1812
1813#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
1814#, fuzzy
1815msgid "Source (deb-src)"
1816msgstr "מקור (deb-src)"
1817
1818#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1819#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
1820msgid "(no vendor)"
1821msgstr "(אין ספק)"
1822
1823#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
1824msgid "Cannot read vendors.list file"
1825msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ vendors.list"
1826
1827#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
1828msgid "Unknown source type"
1829msgstr "סוג מקור לא ידוע"
1830
1831#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
1832#, fuzzy
1833msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1834msgstr "(חיוני) להסרה"
1835
1836#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
1837#, fuzzy
1838msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1839msgstr "לשודרג מטה"
1840
1841#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
1842#, fuzzy
1843msgid "<b>To be removed</b>"
1844msgstr "להסרה"
1845
1846#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
1847#, fuzzy
1848msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1849msgstr "השארת קבצי הגדרה"
1850
1851#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
1852#, fuzzy
1853msgid "Unchanged"
1854msgstr "פתח שינויים"
1855
1856#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1857#, c-format
1858msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1859msgstr "<b>%s</b> (<b>חיוני</b>) תוסר\n"
1860
1861#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
1862#, c-format
1863msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1864msgstr "<b>%s</b> <b>תשודרג מטה</b>\n"
1865
1866#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1869msgstr "<b>%s</b> תוסר\n"
1870
1871#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
1872#, c-format
1873msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1874msgstr "<b>%s</b> תוסר\n"
1875
1876#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
1877#, c-format
1878msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1879msgstr "<b>%s</b> (גרסה <i>%s</i>) תשודרג לגרסה <i>%s</i>\n"
1880
1881#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
1882#, c-format
1883msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1884msgstr "<b>%s</b> (גרסה <i>%s</i>) תותקןd\n"
1885
1886#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
1887#, c-format
1888msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1889msgstr "<b> %s </b> (גרסה <i>%s</i>) יותקן\n"
1890
1891#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
1892msgid "Summary"
1893msgstr "סיכום"
1894
1895#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
1896#, c-format
1897msgid "%d package is locked\n"
1898msgid_plural "%d packages are locked\n"
1899msgstr[0] "%d חבילה נעולה\n"
1900msgstr[1] "%d חבילות נעולות\n"
1901
1902#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
1903#, c-format
1904msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1905msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1906msgstr[0] "%d חבילה לא תשודרג\n"
1907msgstr[1] "%d חבילות לא ישודרגו\n"
1908
1909#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
1910#, c-format
1911msgid "%d new package will be installed\n"
1912msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1913msgstr[0] "%d חבילה חדשות תותקן מחדש\n"
1914msgstr[1] "%d חבילות חדשות יותקנו מחדש\n"
1915
1916#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:441
1917#, c-format
1918msgid "%d new package will be re-installed\n"
1919msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1920msgstr[0] "%d חבילה חדשה תותקן מחדש\n"
1921msgstr[1] "%d חבילות חדשות יותקנו מחדש\n"
1922
1923#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
1924#, c-format
1925msgid "%d package will be upgraded\n"
1926msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1927msgstr[0] "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
1928msgstr[1] "&d חבילות חדשות ישודרגו\n"
1929
1930#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1931#, c-format
1932msgid "%d package will be removed\n"
1933msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1934msgstr[0] "%d חבילה תוסר\n"
1935msgstr[1] "%d חבילות יוסרו\n"
1936
1937#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
1938#, c-format
1939msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1940msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1941msgstr[0] "%d חבילה <b>תשודרג מטה</b>\n"
1942msgstr[1] "%d חבילות <b>ישודרגו מטה</b>\n"
1943
1944#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:470
1945#, c-format
1946msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
1947msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
1948msgstr[0] "<b>אזהרה:</b> %d חבילה חיונית תוסר\n"
1949msgstr[1] "<b>אזהרה:</b> %d חבילות חיוניות יוסרו\n"
1950
1951#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:482
1952#, c-format
1953msgid "%s of extra space will be used"
1954msgstr "%s של שטח נוסף ינוצלו"
1955
1956#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
1957#, c-format
1958msgid "%s of extra space will be freed"
1959msgstr "%s של שטח נוסף יתפנו"
1960
1961#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:491
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"\n"
1965"%s have to be downloaded"
1966msgstr ""
1967"\n"
1968"%s צריך להוריד"
1969
1970#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:519
1971msgid ""
1972"Essential packages will be removed.\n"
1973"This may render your system unusable!\n"
1974msgstr ""
1975"חבילות חיוניות יוסרו.\n"
1976"זה יכול להשאיר את המערכת שלך לא ניתנת לשימוש.\n"
1977
1978#: ../gtk/rguserdialog.cc:72
1979msgid "The following problems were found on your system:"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
1983msgid "Setup Vendors"
1984msgstr "ספקי הגדרות"
1985
1986#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
1987msgid "FingerPrint"
1988msgstr "חתימה"
1989
1990#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
1991msgid "OK"
1992msgstr "אישור"
1993
1994#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
1995msgid "Add"
1996msgstr "הוספה"
1997
1998#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
1999msgid "Remove"
2000msgstr "הסרה"
2001
2002#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
2003msgid "Cancel"
2004msgstr "ביטול"
2005
2006#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2007#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2008#. downloadable version)
2009#: ../gtk/rggladewindow.cc:89 ../gtk/rggladewindow.cc:107
2010msgid "N/A"
2011msgstr ""
2012
2013#: ../gtk/rgfindwindow.cc:128
2014msgid "Find"
2015msgstr "חיפוש"
2016
2017#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
2018#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Description %s"
2021msgstr "תיאור"
2022
2023#: ../gtk/window_main.glade.h:1 ../gtk/window_preferences.glade.h:2
2024#: ../gtk/window_summary.glade.h:2 ../gtk/window_filters.glade.h:2
2025#: ../gtk/window_details.glade.h:1
2026msgid "    "
2027msgstr "...."
2028
2029#: ../gtk/window_main.glade.h:2 ../gtk/window_details.glade.h:2
2030msgid "<b>Installed Version</b>"
2031msgstr "<b>גרסה מותקנת</b>"
2032
2033#: ../gtk/window_main.glade.h:3 ../gtk/window_details.glade.h:3
2034msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2035msgstr "<b>הגרסה האחרונה שזמינה</b>"
2036
2037#: ../gtk/window_main.glade.h:4 ../gtk/window_details.glade.h:4
2038msgid "<b>Maintainer:</b>"
2039msgstr "<b>מתחזק:</b>"
2040
2041#: ../gtk/window_main.glade.h:5 ../gtk/window_details.glade.h:5
2042msgid ""
2043"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2044"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2045msgstr ""
2046
2047#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
2048msgid "<b>Package:</b>"
2049msgstr "<b>חבילה:</b>"
2050
2051#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
2052msgid "<b>Priority:</b>"
2053msgstr "<b>עדיפות:</b>"
2054
2055#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
2056msgid "<b>Section:</b>"
2057msgstr "<b>מחלקה:</b>"
2058
2059#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
2060msgid "<b>Status:</b>"
2061msgstr "<b>מצב:</b>"
2062
2063#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
2064msgid "<b>Tags:</b>"
2065msgstr "<b>:תוויות</b>"
2066
2067#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2068msgid "A_pply Marked Changes"
2069msgstr "בצע שינויים מסומנים"
2070
2071#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2072msgid "Apply"
2073msgstr "בצע"
2074
2075#: ../gtk/window_main.glade.h:13 ../gtk/window_details.glade.h:11
2076#, fuzzy
2077msgid "Available versions:"
2078msgstr "<b>גרסה זמינה</b>"
2079
2080#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:12
2081msgid "Common"
2082msgstr "כללי"
2083
2084#: ../gtk/window_main.glade.h:15
2085msgid "Dependants"
2086msgstr "תלוי על ידי"
2087
2088#: ../gtk/window_main.glade.h:16 ../gtk/window_find.glade.h:1
2089#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2090#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2091msgid "Dependencies"
2092msgstr "תלויות"
2093
2094#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14
2095msgid "Dependencies of the Latest Version"
2096msgstr "תלויות של הגרסה האחרונה"
2097
2098#: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17
2099msgid "Download:"
2100msgstr "מוריד:"
2101
2102#: ../gtk/window_main.glade.h:20
2103#, fuzzy
2104msgid "Icon _Legend"
2105msgstr "מקרא צלמיות"
2106
2107#: ../gtk/window_main.glade.h:21 ../gtk/window_details.glade.h:18
2108msgid "Installed Files"
2109msgstr "קבצים מותקנים"
2110
2111#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2112msgid "Mark All Upgrades"
2113msgstr "סימון כל העדכונים"
2114
2115#: ../gtk/window_main.glade.h:23
2116msgid "Mark Packages by _Task..."
2117msgstr ""
2118
2119#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2120msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2121msgstr "סימון למחיקה מוחלטת"
2122
2123#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2124msgid "Mark for R_einstallation"
2125msgstr "סימון להתקנה חוזרת"
2126
2127#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2128msgid "Mark for _Installation"
2129msgstr "סימון ל_התקנה"
2130
2131#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2132msgid "Mark for _Removal"
2133msgstr "סימון להסרה"
2134
2135#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2136msgid "Mark for _Upgrade"
2137msgstr "סימון ל_שדרוג"
2138
2139#: ../gtk/window_main.glade.h:32 ../gtk/window_find.glade.h:6
2140#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
2141msgid "Provided Packages"
2142msgstr "חבילות קיימות"
2143
2144#: ../gtk/window_main.glade.h:33
2145#, fuzzy
2146msgid "Reload"
2147msgstr "שחרור"
2148
2149#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2150#, fuzzy
2151msgid "S_earch"
2152msgstr "מחפש..."
2153
2154#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2155#, fuzzy
2156msgid "S_tatus"
2157msgstr "מצב"
2158
2159#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2160msgid "Save Markings _As..."
2161msgstr "שמירת שינויים השם..."
2162
2163#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2164#, fuzzy
2165msgid "Search"
2166msgstr "מחפש..."
2167
2168#: ../gtk/window_main.glade.h:38 ../gtk/window_details.glade.h:22
2169msgid "Size:"
2170msgstr "גודל:"
2171
2172#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2173msgid "Synaptic"
2174msgstr "Synaptic"
2175
2176#: ../gtk/window_main.glade.h:40
2177msgid "Text Be_side Icons"
2178msgstr "טקסט ל_צד סמלים"
2179
2180#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2181msgid "Text _Below Icons"
2182msgstr "טקסט מ_תחת לסמלים"
2183
2184#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2185msgid "U_nmark"
2186msgstr "_ביטול סימון"
2187
2188#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2189msgid "U_nmark All"
2190msgstr "_ביטול סימון של הכל"
2191
2192#: ../gtk/window_main.glade.h:44 ../gtk/window_details.glade.h:23
2193msgid "Version:"
2194msgstr "גרסה:"
2195
2196#: ../gtk/window_main.glade.h:45 ../gtk/window_details.glade.h:24
2197#, fuzzy
2198msgid "Versions"
2199msgstr "גרסה"
2200
2201#: ../gtk/window_main.glade.h:46
2202msgid "_About"
2203msgstr "_אודות"
2204
2205#: ../gtk/window_main.glade.h:47
2206msgid "_Add CD-ROM..."
2207msgstr "_הוספת תקליטור"
2208
2209#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2210msgid "_Browse Documentation"
2211msgstr "_דפדף בתיעוד"
2212
2213#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2214msgid "_Configure..."
2215msgstr "_הגדרה..."
2216
2217#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2218msgid "_Contents"
2219msgstr "_תוכן"
2220
2221#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2222msgid "_Custom"
2223msgstr ""
2224
2225#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2226msgid "_Download Changelog"
2227msgstr "_רישום הורדות"
2228
2229#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2230msgid "_Edit"
2231msgstr "_עריכה"
2232
2233#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2234msgid "_File"
2235msgstr "_קובץ"
2236
2237#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2238msgid "_Filters"
2239msgstr "_מסננים"
2240
2241#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2242msgid "_Fix Broken Packages"
2243msgstr "_תקן חבילות שבורות"
2244
2245#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2246msgid "_Force Version..."
2247msgstr "קבע גרסה..."
2248
2249#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2250msgid "_Help"
2251msgstr "_עזרה"
2252
2253#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2254msgid "_Hide"
2255msgstr "_הסתר"
2256
2257#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2258#, fuzzy
2259msgid "_History"
2260msgstr "חפש היסטוריה"
2261
2262#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2263msgid "_Icons Only"
2264msgstr "_סמלים בלבד"
2265
2266#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2267msgid "_Lock Version"
2268msgstr "_נעילת גרסה"
2269
2270#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2271#, fuzzy
2272msgid "_Mark All Upgrades..."
2273msgstr "סימון כל ה_עדכונים"
2274
2275#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2276#, fuzzy
2277msgid "_Package"
2278msgstr "חבילה"
2279
2280#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2281#, fuzzy
2282msgid "_Properties"
2283msgstr "מאפיינים"
2284
2285#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2286msgid "_Quick Introduction"
2287msgstr "_הקדמה מהירה"
2288
2289#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2290msgid "_Quit"
2291msgstr "_יציאה"
2292
2293#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2294msgid "_Read Markings..."
2295msgstr "_קריאת שינויים..."
2296
2297#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2298msgid "_Redo"
2299msgstr "בצ_ע שוב"
2300
2301#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2302#, fuzzy
2303msgid "_Reload Package Information"
2304msgstr "_רענן רשימת חבילות"
2305
2306#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2307msgid "_Repositories"
2308msgstr "_מאגרים"
2309
2310#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2311msgid "_Save Markings"
2312msgstr "_שמור שינויים..."
2313
2314#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2315#, fuzzy
2316msgid "_Search..."
2317msgstr "מחפש..."
2318
2319#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2320#, fuzzy
2321msgid "_Sections"
2322msgstr "אזורים"
2323
2324#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2325#, fuzzy
2326msgid "_Set Internal Option..."
2327msgstr "סימון אפשרות _פנימית"
2328
2329#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2330#, fuzzy
2331msgid "_Settings"
2332msgstr "אזורים"
2333
2334#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2335msgid "_Text Only"
2336msgstr "_טקסט בלבד"
2337
2338#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2339msgid "_Toolbar"
2340msgstr "_סרגל כלים"
2341
2342#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2343msgid "_Undo"
2344msgstr "_ביטול"
2345
2346#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2347msgid ""
2348"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2349"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2350msgstr ""
2351"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2352"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2353
2354#: ../gtk/window_about.glade.h:3
2355msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2356msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">גרסת Synaptic</span>"
2357
2358#: ../gtk/window_about.glade.h:6
2359msgid "Debtag support is enabled."
2360msgstr "תמיכה ב-Debtag הופעלה"
2361
2362#: ../gtk/window_about.glade.h:7
2363msgid "Documented by"
2364msgstr "מתועד על ידי"
2365
2366#: ../gtk/window_about.glade.h:8
2367msgid ""
2368"Man page:\n"
2369"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2370"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2371"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2372"\n"
2373"Manual:\n"
2374"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2375msgstr ""
2376"עמוד man:\n"
2377"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2378"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2379"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2380"\n"
2381"מדריך:\n"
2382"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2383
2384#: ../gtk/window_about.glade.h:15
2385msgid ""
2386"Original author:\n"
2387"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2388"\n"
2389"Maintainers:\n"
2390"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2391"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2392"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2393"\n"
2394"Contributors:\n"
2395"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2396"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2397"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2398msgstr ""
2399"מחבר מקורי:\n"
2400"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2401"\n"
2402"מתחזקים:\n"
2403"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2404"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2405"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2406"\n"
2407"תורמים:\n"
2408"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2409"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2410"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2411
2412#: ../gtk/window_about.glade.h:27
2413msgid "Package management software using apt."
2414msgstr "מנהל חבילות תכנה בעזרת apt"
2415
2416#: ../gtk/window_about.glade.h:28
2417msgid ""
2418"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2419"Version 2"
2420msgstr "תוכנה זאת מורשת תחת הרישיון GNU General Public License (GPL) גרסה 2"
2421
2422#: ../gtk/window_about.glade.h:29
2423msgid "Translated by"
2424msgstr "תורגם על ידי"
2425
2426#: ../gtk/window_about.glade.h:30
2427msgid ""
2428"Visit the home page at \n"
2429"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2430msgstr ""
2431"בקר באתר הבית בכתובת \n"
2432"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2433
2434#: ../gtk/window_about.glade.h:32
2435msgid "Written by"
2436msgstr "נכתב על ידי"
2437
2438#: ../gtk/window_about.glade.h:33
2439#, fuzzy
2440msgid "translators-credits"
2441msgstr "רשימת המתרגמים"
2442
2443#: ../gtk/window_find.glade.h:2
2444msgid "Description and Name"
2445msgstr "תיאור ושם"
2446
2447#: ../gtk/window_find.glade.h:3
2448msgid "Look in:"
2449msgstr "חפש ב:"
2450
2451#: ../gtk/window_find.glade.h:7
2452#, fuzzy
2453msgid "Search:"
2454msgstr "מחפש..."
2455
2456#: ../gtk/window_find.glade.h:9
2457#, fuzzy
2458msgid "_Search"
2459msgstr "מחפש..."
2460
2461#: ../gtk/window_fetch.glade.h:1
2462msgid "Show progress of single files"
2463msgstr ""
2464
2465#: ../gtk/window_changes.glade.h:1
2466msgid ""
2467"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2468"span>"
2469msgstr ""
2470"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לסמן שינויים נחוצים נוספים?</span>"
2471
2472#: ../gtk/window_changes.glade.h:2
2473msgid ""
2474"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2475"required in order to proceed."
2476msgstr ""
2477"הפעולה שנבחרה תשפיע גם על חבילות אחרות. צריך לבצע את השינויים הבאים בשביל "
2478"להמשיך."
2479
2480#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2481msgid "_Mark"
2482msgstr "_סימון"
2483
2484#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2485#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2486msgid " "
2487msgstr " "
2488
2489#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2490msgid "<b>Appearance</b>"
2491msgstr "<b>חיפוש</b>"
2492
2493#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2494msgid "<b>Applying Changes</b>"
2495msgstr "<b>מחיל שינויים</b>"
2496
2497#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2498msgid "<b>Colors</b>"
2499msgstr "<b>צבעים</b>"
2500
2501#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2502msgid "<b>Columns</b>"
2503msgstr "<b>עמודות</b>"
2504
2505#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2506msgid "<b>Fonts</b>"
2507msgstr "<b>גופנים</b>"
2508
2509#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2510#, fuzzy
2511msgid "<b>History files</b>"
2512msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
2513
2514#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2515msgid "<b>Marking Changes</b>"
2516msgstr "<b>מסמן שינויים </b>"
2517
2518#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2519msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2520msgstr ""
2521
2522#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2523msgid "<b>Proxy Server</b>"
2524msgstr "<b>שרת Proxy</b>"
2525
2526#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2527msgid "<b>Temporary Files</b>"
2528msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
2529
2530#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2531#, fuzzy
2532msgid ""
2533"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2534"system. Consider any changes carefully.</span>"
2535msgstr ""
2536"<span size=\"large\" weight=\"bold\">הגדרות אלה משפיעות על הגדרות המערכת "
2537"שלך. שקול שינויים בזהירות.</span>"
2538
2539#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2540msgid "A_pplication Font"
2541msgstr "_גופני תכנה"
2542
2543#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2544msgid "Always Ask"
2545msgstr "שאל תמיד"
2546
2547#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2548msgid "Always prefer the highest version"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2552#, fuzzy
2553msgid "Always prefer the installed version"
2554msgstr "גרסה מותקנת:"
2555
2556#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2557msgid "Apply changes in a terminal window"
2558msgstr "הצע שינויים בחלון של מסוף"
2559
2560#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2561#, fuzzy
2562msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2563msgstr "שאל בשביל לאשר שינויים אשר משפעים גם על חבילות אחרות"
2564
2565#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2566msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2567msgstr "שאל לצאת אחרי שהשינויים בוצעו בהצלחה"
2568
2569#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2570msgid "Automatically"
2571msgstr ""
2572
2573#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2574msgid "Broken:"
2575msgstr "שבור:"
2576
2577#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2578#, fuzzy
2579msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2580msgstr "הקשה על צלמית חבילה תסמן פעולה מתאימה"
2581
2582#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2583msgid "Color"
2584msgstr "צבע"
2585
2586#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2587msgid "Color packages by their status"
2588msgstr "צבע חבילות על ידי מצבן"
2589
2590#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2591msgid "Colors"
2592msgstr "צבעים"
2593
2594#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2595msgid "Columns and Fonts"
2596msgstr "עמודות וגופנים"
2597
2598#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2599msgid ""
2600"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2601"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2602msgstr ""
2603"רשימה מופרדת בפסיקים של מחשבים ודומיינים שלא יווצר אליהם קשר דרך proxy "
2604"(לדוגמה localhost, 192.168.1.231, .net)"
2605
2606#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2607msgid "Completely"
2608msgstr "לחלוטין"
2609
2610#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2611#, fuzzy
2612msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2613msgstr "החשב חבילות מומלצות כתלויות"
2614
2615#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2616msgid "Delete _History files older than:"
2617msgstr ""
2618
2619#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2620#, fuzzy
2621msgid "Delete all cache package files now."
2622msgstr "מחק חבילות זמניות"
2623
2624#: ../gtk/window_preferences.glade.h:34
2625msgid "Direct connection to the internet"
2626msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
2627
2628#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2629msgid "FTP proxy: "
2630msgstr "FTP proxy: "
2631
2632#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2633#, fuzzy
2634msgid "Files"
2635msgstr "מסננים"
2636
2637#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2638msgid "General"
2639msgstr "כללי"
2640
2641#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2642msgid "HTTP proxy: "
2643msgstr "HTTP proxy: "
2644
2645#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2646msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2647msgstr "כתובת IP או שם מחשב של שרת ה-ftp proxy"
2648
2649#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2650msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2651msgstr "כתובת IP או שם מחשב של שרת ה-http proxy"
2652
2653#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2654#, fuzzy
2655msgid "Ignore"
2656msgstr "התעלם"
2657
2658#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2659msgid "Installed (locked):"
2660msgstr "מותקן (נעול)"
2661
2662#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2663msgid "Installed:"
2664msgstr "מותקן:"
2665
2666#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2667msgid "Keep Configuration"
2668msgstr "השארת קבצי הגדרה"
2669
2670#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2671msgid "Manual proxy configuration"
2672msgstr "הגדרת ידנית של proxy"
2673
2674#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2675msgid "Marked for complete removal:"
2676msgstr "מסמן להסרה מוחלטת:"
2677
2678#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2679msgid "Marked for downgrade:"
2680msgstr "מסמן לשדרוג מטה:"
2681
2682#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2683msgid "Marked for installation:"
2684msgstr "מסמן להתקנה:"
2685
2686#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2687msgid "Marked for reinstallation:"
2688msgstr "מסמן להתקנה חוזרת:"
2689
2690#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2691msgid "Marked for removal:"
2692msgstr "מסמן להסרה:"
2693
2694#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2695msgid "Marked for upgrade:"
2696msgstr "מסמן לשדרוג:"
2697
2698#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2699msgid "Move D_own"
2700msgstr "רד למטה"
2701
2702#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2703msgid "Move _Up"
2704msgstr "עלה למעלה"
2705
2706#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2707msgid "Network"
2708msgstr "רשת"
2709
2710#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2711#, fuzzy
2712msgid "New in repository:"
2713msgstr "חדש במאגר:"
2714
2715#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2716msgid "No proxy for: "
2717msgstr "אין proxy ל:"
2718
2719#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2720msgid "Not installed (locked):"
2721msgstr "לא מותקן (נעול):"
2722
2723#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2724msgid "Not installed:"
2725msgstr "לא מותקן:"
2726
2727#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2728msgid "Number of undo operations:"
2729msgstr "מספר פעולות של ביטול"
2730
2731#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2732#, fuzzy
2733msgid "Port number of the ftp proxy server"
2734msgstr "מספר פורט של שרת ftp proxy"
2735
2736#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2737msgid "Port number of the http proxy server"
2738msgstr "מספר פורט של שרת http proxy"
2739
2740#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2741msgid "Port: "
2742msgstr "פורט:"
2743
2744#: ../gtk/window_preferences.glade.h:64
2745#, fuzzy
2746msgid "Prefer versions from: "
2747msgstr "חייב גרסה:"
2748
2749#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2750msgid "Reloading outdated package information:"
2751msgstr ""
2752
2753#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2754#, fuzzy
2755msgid "Removal of packages: "
2756msgstr "הסרת חבילות:"
2757
2758#: ../gtk/window_preferences.glade.h:68
2759msgid "Show package properties in the main window"
2760msgstr ""
2761
2762#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2763#, fuzzy
2764msgid "System upgrade:"
2765msgstr "שדרוג חכם:"
2766
2767#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2768msgid "Upgradable:"
2769msgstr "ניתנות לעדכון:"
2770
2771#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2772msgid "Use custom application font"
2773msgstr "שימוש בגופן מותאם אישית"
2774
2775#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2776msgid "Use custom terminal font"
2777msgstr "שימוש בגופן מסוף מותאם אישית"
2778
2779#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2780msgid "_Delete Cached Package Files"
2781msgstr "מחק חבילות זמניות"
2782
2783#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2784#, fuzzy
2785msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2786msgstr "בלי קבצים זמניים - למחוק חבילות לאחר התקנה "
2787
2788#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2789#, fuzzy
2790msgid "_Keep history"
2791msgstr "חפש היסטוריה"
2792
2793#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2794#, fuzzy
2795msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2796msgstr "השאר את כל החבילות המורדות בדיסק"
2797
2798#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2799#, fuzzy
2800msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2801msgstr "למחוק רק חבילות שכבר לא קיימות במאגרים"
2802
2803#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2804msgid "_Terminal Font"
2805msgstr "_גופן מסוף"
2806
2807#: ../gtk/window_preferences.glade.h:80
2808msgid "days"
2809msgstr ""
2810
2811#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2812msgid "*"
2813msgstr "*"
2814
2815#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2816msgid ""
2817"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2818msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הכנס את שם התקליטור</span>"
2819
2820#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2821msgid "Disc label:"
2822msgstr "שם תקליטור:"
2823
2824#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2825msgid ""
2826"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2827"packages from it later."
2828msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">הגדר אפשרות פנימית</span>"
2829
2830#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
2831msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2832msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">לקבוע אפשרות פנימית</span>"
2833
2834#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
2835msgid "Only experts should use this."
2836msgstr "למומחים בלבד"
2837
2838#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
2839msgid "Value:"
2840msgstr "ערך:"
2841
2842#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
2843msgid "Variable:"
2844msgstr "משתנה:"
2845
2846#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
2847msgid "<b>Summary</b>"
2848msgstr "<b>סיכום</b>"
2849
2850#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
2851msgid ""
2852"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2853msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">לבצע את השינויים?</span>"
2854
2855#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
2856msgid "Download package files only"
2857msgstr "הורדת חבילות בלבד"
2858
2859#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
2860msgid "Return to the main screen"
2861msgstr "חזרה לחלון הראשי"
2862
2863#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
2864#, fuzzy
2865msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2866msgstr "החבילות יורדו בלבד, אך לא יותקנו."
2867
2868#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
2869msgid ""
2870"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2871"before they are applied."
2872msgstr "זאת האפשרות האחרונה להסתכל על השינויים לפני שהם מתבצעים."
2873
2874#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
2875msgid ""
2876"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2877"packages. Disabling the verification is a security risk."
2878msgstr ""
2879
2880#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
2881msgid "Verify package signatures"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
2885msgid "_Show Details"
2886msgstr "_הצג פרטים"
2887
2888#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2889#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
2890msgid "<b>Current</b>"
2891msgstr "<b>נוכחי</b>"
2892
2893#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2894#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
2895msgid "<b>Marked</b>"
2896msgstr "<b>מסומן</b>"
2897
2898#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2899#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
2900msgid "<b>Other</b>"
2901msgstr "<b>אחר</b>"
2902
2903#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
2904msgid "AND"
2905msgstr ""
2906
2907#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
2908msgid "Boolean operator between property criterias:"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
2912msgid "Conflicting Packages"
2913msgstr "חבילות סותרות"
2914
2915#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
2916#, fuzzy
2917msgid "Dependent Packages"
2918msgstr "החלפת חבילה"
2919
2920#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
2921msgid "Exclude"
2922msgstr "למעט"
2923
2924#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
2925msgid "Exclude selected sections"
2926msgstr "הוצא חבילות בתחומים המסומנים"
2927
2928#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
2929msgid "Excludes"
2930msgstr "הוצא"
2931
2932#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
2933msgid "For installation or upgrade"
2934msgstr "לתקנה או לשדרוג"
2935
2936#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
2937msgid "For removal"
2938msgstr "לשדרוג מטה"
2939
2940#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
2941msgid "Include"
2942msgstr "הוספה"
2943
2944#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
2945msgid "Include selected sections only"
2946msgstr "הוסף חבילות בתחומים המסומנים"
2947
2948#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
2949msgid "Includes"
2950msgstr "כלול"
2951
2952#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
2953msgid "Installed packages that are up-to-date"
2954msgstr "חבילות מותקנות שעדכניות"
2955
2956#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
2957msgid "Installed packages that are upgradable"
2958msgstr "חבילות מותקנות שניתנות לשדרוג"
2959
2960#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
2961msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2962msgstr "חבילות מותקנות שאפשר לשדרוג אותן לגרסאות חדשות"
2963
2964#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
2965msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2966msgstr "ספריות שאין בהן צורך ( יש צורך בdeborphan("
2967
2968#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
2969msgid "Not installable"
2970msgstr "לא ניתנות להתקנה"
2971
2972#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
2973msgid "Not installed packages"
2974msgstr "חבילות לא מותקנות"
2975
2976#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
2977msgid "Not marked"
2978msgstr "לא מסומנות"
2979
2980#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
2981msgid "OR"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
2985msgid "Orphaned"
2986msgstr "יותמו"
2987
2988#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
2989#, fuzzy
2990msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
2991msgstr "חבילות חדשות במאגר מאז ה\"רענון\" האחרון."
2992
2993#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
2994msgid "Packages that are not available in any repository"
2995msgstr "חבילות שלא קיימות באף מאגר"
2996
2997#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
2998msgid "Packages that will be installed or upgraded"
2999msgstr "חבילות שיותקנו או ישודרגו"
3000
3001#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
3002msgid "Packages that will be removed"
3003msgstr "חבילות שיוסרו"
3004
3005#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
3006msgid "Packages that will never be upgraded"
3007msgstr "חבילות שאף פעם לא ישודרגו"
3008
3009#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
3010msgid "Packages that won't be changed"
3011msgstr "חבילות שלא ישתנו"
3012
3013#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
3014msgid "Packages with broken dependencies"
3015msgstr "חבילות עם תלויות שבורות"
3016
3017#. replaces/obsoletes
3018#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3019msgid "Recommendations"
3020msgstr "המלצות"
3021
3022#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3023msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3024msgstr "חבילות מוסרות שהשאירו קבצי הגדרה על המערכת"
3025
3026#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3027msgid "Replaced Packages"
3028msgstr "החלפת חבילה"
3029
3030#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3031msgid "Residual config"
3032msgstr "מוסר (נשאר קבצי הגדרה)"
3033
3034#. /recommends
3035#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3036msgid "Suggestions"
3037msgstr "הצעות"
3038
3039#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3040msgid "Tags"
3041msgstr "כרטיסיות"
3042
3043#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3044msgid "Upgradable"
3045msgstr "ניתן לשדרוג"
3046
3047#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3048msgid "Version Number"
3049msgstr "מספר גרסה"
3050
3051#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3052msgid "_Deselect All"
3053msgstr "_ביטול בחירת הכל"
3054
3055#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3056msgid "_Invert All"
3057msgstr "_הפוך הכל"
3058
3059#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3060msgid "_Select All"
3061msgstr "_בחירת הכל"
3062
3063#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3064msgid "Distribution:"
3065msgstr "הפצה:"
3066
3067#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3068msgid "Section(s):"
3069msgstr "מחלקות:"
3070
3071#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3072msgid "URI:"
3073msgstr "כתובת:"
3074
3075#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3076msgid "Vendors..."
3077msgstr "ספקים..."
3078
3079#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3080msgid "deb"
3081msgstr "deb"
3082
3083#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3084msgid "deb-src"
3085msgstr "deb-src"
3086
3087#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3088msgid "rpm"
3089msgstr "rpm"
3090
3091#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3092msgid "rpm-src"
3093msgstr "rpm-src"
3094
3095#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3096#, fuzzy
3097msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3098msgstr "מנקה רשימות חבילות..."
3099
3100#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3101#, fuzzy
3102msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3103msgstr "בחר בתיבת דו-שיח זו לאחר שהשינויים בוצעו בצלחה"
3104
3105#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3106#, fuzzy
3107msgid "Terminal"
3108msgstr "_גופן מסוף"
3109
3110#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3111msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3112msgstr "פלט נוסף נוצר בזמן פעולת מנהל החבילות"
3113
3114#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3115msgid ""
3116"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3117"computer?</span>\n"
3118"\n"
3119"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3120"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3121msgstr ""
3122
3123#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
3124#, fuzzy
3125msgid "_Description"
3126msgstr "תיאור"
3127
3128#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3129msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3130msgstr "<b>פלט המסוף:</b>"
3131
3132#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3133#, fuzzy
3134msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3135msgstr "בחר בתיבת דו-שיח זו לאחר שהשינויים בוצעו בצלחה"
3136
3137#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3138msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3139msgstr "התקנה, הסרה ושדרוג חבילות תכנה."
3140
3141#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3142msgid "Package Manager"
3143msgstr "מנהל חבילות"
3144
3145#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3146msgid "Synaptic Package Manager"
3147msgstr "מנהל החבילות Synaptic"
3148
3149#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
3150msgid " - "
3151msgstr " - "
3152
3153#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
3154msgid ""
3155"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3156"all changes and then to apply them."
3157msgstr ""
3158"<b>הערה:</b> השינויים לא מבוצעים מידית. יש צורך לסמן את השינויים הרצויים ואז "
3159"לבצע אותם."
3160
3161#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
3162msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3163msgstr "בחר בפעולה הרצויה מתפריט החבילה."
3164
3165#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
3166msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3167msgstr "לחץ על צלמית המצב בשביל לפתוח תפריט שמכיל את כל הפעולות."
3168
3169#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
3170msgid "Double click on the package name."
3171msgstr "לחיצה כפולה על שם החבילה."
3172
3173#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
3174msgid "Quick Introduction"
3175msgstr "הכרות מהיר"
3176
3177#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
3178msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3179msgstr "בחר בחבילה, ובחר בפעולה הרצויה מתפריט \"חבילה\"."
3180
3181#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
3182msgid "Show this dialog at startup"
3183msgstr "הראה תיבת דו-שיח זו בהפעלת התכנית."
3184
3185#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
3186msgid ""
3187"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3188"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3189"packages."
3190msgstr ""
3191"התכנות במערכת שלך מאורגנות על ידי <i>חבילות</i>.  מנהל החבילות מאפשר לך "
3192"להתקין, לשדרג ולהסיר חבילות."
3193
3194#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:10
3195msgid ""
3196"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3197msgstr "אפשר לסמן חבילות להתקנה, שדרוג או הסרה בכמה דרכים."
3198
3199#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:11
3200msgid ""
3201"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3202"miss important security upgrades."
3203msgstr ""
3204
3205#: ../gtk/dialog_unmet.glade.h:1
3206msgid ""
3207"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3208"installation or upgrade</span>\n"
3209"\n"
3210"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3211"required repositories are added and enabled in the preferences."
3212msgstr ""
3213"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לא יכול לסמן את כל החבילות לשדרוג או "
3214"התקנה</span>\n"
3215"\n"
3216"לחבילות האלה יש תלויות לא פתירות. יש לבדוק שכל המאגרים הנחוצים מאפשרים."
3217
3218#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
3219msgid "Complete changelog of the latest version:"
3220msgstr "רשימת שינויים מלאה של הגרסה האחרונה:"
3221
3222#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
3223msgid ""
3224"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3225"\n"
3226"The repository might be no longer available or could not be contacted "
3227"because of network problems. If available an older version of the failed "
3228"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3229"network connection and the correct writing of the repository address in the "
3230"preferences."
3231msgstr ""
3232"<big><b>לא יכול להוריד את כל האינדקסים של המאגרים</b></big>\n"
3233"\n"
3234"המאגר אולי כבר לא קיים או שאי אפשר להתחבר אליו בגלל בעיית רשת. אם קיימת גרסה "
3235"ישנה של המאגר, נעשה שימוש בה. אם לא, נתעלם מהמאגר. בדוק את חיבור הרשת ואת "
3236"הכתובת של המאגר בחלון \"מאגרים\"."
3237
3238#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3239msgid "Package name"
3240msgstr "שם חבילה"
3241
3242#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3243msgid "Version number"
3244msgstr "מספר גרסה"
3245
3246#. depends, predepends etc
3247#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3248msgid "Provided packages"
3249msgstr "חבילות קיימות"
3250
3251#. provides and name
3252#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3253msgid "Conflicting packages"
3254msgstr "חבילות סותרות"
3255
3256#. conflicts
3257#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3258msgid "Replaced packages"
3259msgstr "חבילות מוחלפות"
3260
3261#. suggests
3262#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3263#, fuzzy
3264msgid "Dependent packages"
3265msgstr "חבילות מוחלפות"
3266
3267#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3268#, fuzzy
3269msgid "Please insert a disc in the drive."
3270msgstr "נא להכניס תקליטור אל הכונן"
3271
3272#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3273msgid "Icon Legend"
3274msgstr "מקרא צלמיות"
3275
3276#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
3277#, fuzzy
3278msgid "Package is supported"
3279msgstr "לא נבחרה חבילה."
3280
3281#. vim:ts=3:sw=3:et
3282#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3283msgid ""
3284"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3285"</b>"
3286msgstr "<b>הצלמיות הבאות משתמשות בשביל לסמן את מצב החבילה:</b>"
3287
3288#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
3289msgid "<i>Running...</i>"
3290msgstr "<i>רץ...</i>"
3291
3292#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
3293msgid "<i>Finished</i>"
3294msgstr "<i>הסתיים</i>"
3295
3296#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
3297msgid "<i>Can't close while running</i>"
3298msgstr "<i>לא יכול לסגור בזמן ריצה</i>"
3299
3300#. vim:sts=3:sw=3
3301#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3302#, fuzzy
3303msgid ""
3304"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3305"\n"
3306"The version of the package that you want to install might be no longer "
3307"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3308"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3309"CD or network connection)."
3310msgstr ""
3311"<big><b>לא יכול להוריד את כל החבילות</b></big>\n"
3312"\n"
3313"הגרסה שאתה רוצה להתקין כבר לא נמצאת במאגר החבילות, או שיש בעיה במקור של "
3314"החבילה. עדכן את רשימת החבילות ובדוק את המקור של החבילה (כלומר, תקליטור או "
3315"רשת)."
3316
3317#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:1
3318msgid ""
3319"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3320"date</span>\n"
3321"\n"
3322"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3323"security updates available. It is recommended to reload the package "
3324"information regularly."
3325msgstr ""
3326
3327#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3328#, fuzzy
3329msgid "Remember the answer"
3330msgstr "נא לזכור את התשובה לשדרוגים עתידיים"
3331
3332#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3333#, fuzzy
3334msgid "_Reload"
3335msgstr "שחרור"
3336
3337#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3338#, fuzzy
3339msgid "History"
3340msgstr "חפש היסטוריה"
3341
3342#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3343#, fuzzy
3344msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3345msgstr "התקנה, הסרה ושדרוג חבילות תכנה."
3346
3347#~ msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
3348#~ msgstr "שגיאה פנימית: לא יכול להריץ gzip. נא לדווח."
3349
3350#~ msgid "Internal Error: couldn't fork bzip2. Please report."
3351#~ msgstr "שגיאה פנימית: לא יכול להריץ את bzip2. נא לדווח."
3352
3353#~ msgid "Normal"
3354#~ msgstr "רגיל"
3355
3356#~ msgid "Critical"
3357#~ msgstr "חיוני"
3358
3359#~ msgid "Security"
3360#~ msgstr "אבטחה"
3361
3362#, fuzzy
3363#~ msgid "Installation finished"
3364#~ msgstr "קבצים מותקנים"
3365
3366#~ msgid "Temporary Files"
3367#~ msgstr "קבצים זמניים"
3368
3369#, fuzzy
3370#~ msgid "Dependencies of"
3371#~ msgstr "תלויות"
3372
3373#, fuzzy
3374#~ msgid "Origion"
3375#~ msgstr "מקור"
3376
3377#, fuzzy
3378#~ msgid "--non-interactive Try to run in complete automatic mode\n"
3379#~ msgstr "--non-interactive אל תבקש לעולם קלט מהמשתמש\n"
3380
3381#, fuzzy
3382#~ msgid ""
3383#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Configuration file changed</span>\n"
3384#~ "\n"
3385#~ "Secondary Text"
3386#~ msgstr ""
3387#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לסמן שינויים נחוצים נוספים?</span>"
3388
3389#~ msgid "ignore"
3390#~ msgstr "התעלם"
3391
3392#~ msgid "<b>Distribution</b>"
3393#~ msgstr "<b>הפצה</b>"
3394
3395#, fuzzy
3396#~ msgid ""
3397#~ "<b>Note:</b> The package information must be reloaded and all marked "
3398#~ "changes will be lost. Make sure you apply your changes first."
3399#~ msgstr ""
3400#~ "<b>הערה:</b> רשימת החבילות חייבת להיטען מחדש, וכל השינויים המסומנים "
3401#~ "ייעלמו. כדאי לבצע את השינויים תחילה."
3402
3403#~ msgid "Default archive: "
3404#~ msgstr "מאגר ברירת המחדל:"
3405
3406#~ msgid "Expert"
3407#~ msgstr "מומחה"
3408
3409#~ msgid ""
3410#~ "Select the default release if more than one is specifed in the sources."
3411#~ "list"
3412#~ msgstr "בחר בהפצת ברירת המחדל אם קיימת יותר מאחת בקובץ \"sources.list\""
3413
3414#~ msgid "%s is/will be installed"
3415#~ msgstr "%s מותקנת/תותקן"
3416
3417#~ msgid "package is not installable"
3418#~ msgstr "החבילה לא ניתנת להתקנה"
3419
3420#~ msgid "package is a virtual package"
3421#~ msgstr "החבילה היא חבילה וירטואלית"
3422
3423#~ msgid "package is/will not be installed"
3424#~ msgstr "החבילה אינה תותקן"
3425
3426#~ msgid "dependency is satisfied"
3427#~ msgstr "התלויות מולאו"
3428
3429#, fuzzy
3430#~ msgid ""
3431#~ "\n"
3432#~ "The following packages are DOWNGRADED:\n"
3433#~ msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid ""
3437#~ "\n"
3438#~ "The following packages are removed:\n"
3439#~ msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
3440
3441#, fuzzy
3442#~ msgid ""
3443#~ "\n"
3444#~ "The following packages are upgraded:\n"
3445#~ msgstr "%dחבילה חדשה תשודרג\n"
3446
3447#, fuzzy
3448#~ msgid ""
3449#~ "\n"
3450#~ "The following packages are installed:\n"
3451#~ msgstr "%d חבילה חדשות תותקן מחדש\n"
3452
3453#, fuzzy
3454#~ msgid ""
3455#~ "\n"
3456#~ "The following packages are re-installed:\n"
3457#~ msgstr "%d חבילה חדשה תותקן מחדש\n"
3458
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "To be not upgraded"
3461#~ msgstr "לשדרוג"
3462
3463#~ msgid ""
3464#~ "<b><big>The grafical user interface (xlib) does not support your chosen "
3465#~ "language environment</big></b>\n"
3466#~ "\n"
3467#~ "Synaptic can crash if you decide to continue with unchanged localisation "
3468#~ "preferences. Language values like \"fr_FR.iso8859-15@euro\" are not "
3469#~ "supported. Use values like \"fr_FR\" or \"fr_FR@euro\" for your "
3470#~ "language.\n"
3471#~ "\n"
3472#~ "Contact the mailing list for comments or help:\n"
3473#~ "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n"
3474#~ "Include the output of the \"locale\" command in your email."
3475#~ msgstr ""
3476#~ "<b><big>ממשק המשתמש הגרפי (xlib) לא תומך בשפת סביבת העבודה הנבחרת</big></"
3477#~ "b>\n"
3478#~ "\n"
3479#~ "Synaptic עלולה להתרסק אם תחליט להמשיך עם הגדרות לוקליזציה הנוכחיות. ערכים "
3480#~ "כמו  \"fr_FR.iso8859-15@euro\" אינם נתמכים. השתמש בערכים כמו  \"fr_FR\" "
3481#~ "או \"fr_FR@euro\" בשביל השפה שלך.\n"
3482#~ "\n"
3483#~ "רשימת תפוצה בשביל הערות או עזרה:\n"
3484#~ "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n"
3485#~ "כלול את הפלט של הפקודה \"locale\" במייל שלך"
3486
3487#~ msgid "Save changes"
3488#~ msgstr "שמירת שינויים"
3489
3490#~ msgid "Downloading Files"
3491#~ msgstr "מוריד קבצים"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Refresh the list of known packages from remote server"
3495#~ msgstr "עדכן את רשימת החבילות הזמינות"
3496
3497#~ msgid "Downloading Index Files"
3498#~ msgstr "מוריד קבצי אינדקס"
3499
3500#~ msgid "Refreshing package list..."
3501#~ msgstr "מרענן את רשימת החבילות..."
3502
3503#~ msgid "To be kept back"
3504#~ msgstr "יושאר מאחור"
3505
3506#~ msgid "Alphabet"
3507#~ msgstr "עץ אלף בית"
3508
3509#~ msgid "Release"
3510#~ msgstr "שחרור"
3511
3512#~ msgid "<b>Single Files:</b>"
3513#~ msgstr "<b>קבצים:</b>"
3514
3515#~ msgid "<b>Total Progress:</b>"
3516#~ msgstr "מצב ההתקדמות"
3517
3518#~ msgid "Depended on by"
3519#~ msgstr "תלוי על ידי"
3520
3521#~ msgid "Filter"
3522#~ msgstr "מסנן"
3523
3524#~ msgid "Description:"
3525#~ msgstr "תיאור:"
3526
3527#~ msgid "Pac_kage"
3528#~ msgstr "חבילה"
3529
3530#~ msgid "Prefere_nces"
3531#~ msgstr "הגדרות"
3532
3533#~ msgid "Refresh"
3534#~ msgstr "רענן"
3535
3536#~ msgid "_Find..."
3537#~ msgstr "_חיפוש..."
3538
3539#~ msgid "_Icon Legend"
3540#~ msgstr "_מקרא סמלים"
3541
3542#~ msgid "Find:"
3543#~ msgstr "חיפוש:"
3544
3545#~ msgid "Allow regular expressions in searches and filters"
3546#~ msgstr "אפשר ביטויים רגולרים בחיפושים ומסננים"
3547
3548#~ msgid "Regular expressions are an advanced method of text matching"
3549#~ msgstr "ביטויים רגולרים הם שיטה מתקדמת לחיפוש טקסט"
3550
3551#~ msgid "<b>Available Versions</b>"
3552#~ msgstr "<b>גרסה זמינה</b>"
3553
3554#~ msgid ""
3555#~ "<b>Warning:</b> This can render your package manager unusable.\n"
3556#~ "Changes override the version selected by the package manager. "
3557#~ msgstr ""
3558#~ "<b>אזהרה:</b> פעולה זאת יכול להפוך את מנהל החבילות ללא יציב.\n"
3559#~ "השינויים דורסים את הגרסאות שנבחרו ע\"י מנהל החבילות."
3560
3561#~ msgid "     "
3562#~ msgstr "....."
3563
3564#~ msgid ""
3565#~ "1 = Package list\n"
3566#~ "2 = Package details"
3567#~ msgstr ""
3568#~ "1 = רשימת חבילות\n"
3569#~ "2 = פירוט חבילה"
3570
3571#~ msgid "<b>Main Window</b>"
3572#~ msgstr "<b>חלון ראשי</b>"
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "<b>Note:</b> You will have to restart synaptic for \n"
3576#~ "this setting to take effect."
3577#~ msgstr "<b>הערה:</b> יש צורך באיתחול synaptic בשביל שהגדרות אלה יישמו."
3578
3579#~ msgid "Hide"
3580#~ msgstr "הסתר"
3581
3582#~ msgid "Latest version:"
3583#~ msgstr "גרסה אחרונה:"
3584
3585#~ msgid "Name:"
3586#~ msgstr "שם:"
3587
3588#~ msgid "Show"
3589#~ msgstr "הראה"
3590
3591#~ msgid "Status:"
3592#~ msgstr "מצב:"
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "The position of the column from left to right. A value of -1 hides the "
3596#~ "column"
3597#~ msgstr "מיקום העמודות הן מצד שמאל לצד ימין. ערך של -1 מסתיר את העמודה"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.