source: projects/initscripts/tags/initscripts-8.91.3/po/pt.po @ 1108

Revision 1108, 91.6 KB checked in by daisuke, 14 years ago (diff)

import initscripts-8.90.6 from internal cvs repository

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: initscripts\n"
4"PO-Revision-Date: 2001-05-27 12:34+01:00\n"
5"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
6"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
7"MIME-Version: 1.0\n"
8"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
9"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
10
11#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119
12#: /tmp/init.d/dhcpd:141 /tmp/init.d/dhcrelay:119
13#, fuzzy
14msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
15msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
16
17#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
18msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
19msgstr ""
20
21#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 /tmp/init.d/crond:51
22msgid "Reloading cron daemon configuration: "
23msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
24
25#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:116
26#, fuzzy
27msgid "$BASENAME exporting databases"
28msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
29
30#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
31msgid ""
32"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
33"'$tunnelmtu', ignored"
34msgstr ""
35
36#: /tmp/init.d/ypxfrd:31
37#, fuzzy
38msgid "Stopping YP map server: "
39msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
40
41#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
42msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
43msgstr ""
44
45#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
46#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
47#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:66
48#, fuzzy
49msgid ""
50"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
51msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}."
52
53#: /etc/rc.d/init.d/atd:88 /etc/rc.d/init.d/sshd:170
54#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /tmp/init.d/amd:96 /tmp/init.d/atd:88
55#: /tmp/init.d/monit:84 /tmp/init.d/sshd:170 /tmp/init.d/ushare:78
56#: /tmp/init.d/vblade:91
57msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
58msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
59
60#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 /tmp/init.d/gpm:22
61msgid "Starting console mouse services: "
62msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "
63
64#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 /tmp/init.d/rdisc:46
65#, fuzzy
66msgid "Shutting down router discovery services: "
67msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
68
69#: /tmp/init.d/innd:94
70msgid "Reloading INN Service: "
71msgstr "A recarregar o servidor INN: "
72
73#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 /tmp/init.d/iptables:277
74msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
75msgstr ""
76
77#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 /tmp/init.d/iptables:291
78msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
79msgstr ""
80
81#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:158
82#: /tmp/init.d/netfs:112
83#, fuzzy
84msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
85msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "
86
87#: /etc/rc.d/init.d/functions:349 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:220
88#: /tmp/init.d/functions:349
89msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
90msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
91
92#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 /tmp/init.d/vncserver:64
93msgid "vncserver start"
94msgstr "arranque do vncserver"
95
96#: /tmp/init.d/routed:30
97msgid "Starting routed (RIP) services: "
98msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): "
99
100#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
101#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/crond:78 /tmp/init.d/krb5kdc:75
102#: /tmp/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/squid:159
103msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
104msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
105
106#: /etc/rc.d/rc:100
107#, fuzzy
108msgid "Entering interactive startup"
109msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
110
111#: /etc/rc.d/init.d/functions:143 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:138
112#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:100 /tmp/init.d/functions:143
113msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
114msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): "
115
116#: /tmp/init.d/postgresql:170
117msgid "Postmaster already running."
118msgstr "O postmaster já está a correr."
119
120#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 /tmp/init.d/kadmin:38
121msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
122msgstr ""
123
124#: /tmp/init.d/opensoap:33
125#, fuzzy
126msgid "$prog startup"
127msgstr "arranque do $base"
128
129#: /etc/rc.d/init.d/preload:60 /tmp/init.d/preload:60
130#, fuzzy
131msgid "Starting preload daemon: "
132msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
133
134#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
135#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
136msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
137msgstr ""
138
139#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 /tmp/init.d/iptables:179
140msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
141msgstr ""
142
143#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 /tmp/init.d/messagebus:48
144#, fuzzy
145msgid "Stopping system message bus: "
146msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
147
148#: /etc/rc.d/rc.sysinit:426
149msgid "Checking root filesystem quotas: "
150msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
151
152#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /tmp/init.d/firstboot:46
153msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
154msgstr ""
155
156#: /tmp/init.d/ipchains:102
157msgid "Removing user defined chains:"
158msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:"
159
160#: /tmp/init.d/apt-cron:15
161#, fuzzy
162msgid "Enabling daily apt update: "
163msgstr "A activar a área de memória virtual: "
164
165#: /tmp/init.d/rwhod:32
166msgid "Stopping rwho services: "
167msgstr "A parar os serviços rwho: "
168
169#: /tmp/init.d/ypbind:133
170#, fuzzy
171msgid "Shutting down NIS service: "
172msgstr "A desligar os serviços NIS: "
173
174#: /etc/rc.d/rc:185
175#, fuzzy
176msgid "Starting $subsys: "
177msgstr "A iniciar o slurpd: "
178
179#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 /tmp/init.d/iptables:246
180#, fuzzy
181msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
182msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
183
184#: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:69 /tmp/init.d/apt-cron:47
185#: /tmp/init.d/rstatd:63 /tmp/init.d/rusersd:66 /tmp/init.d/rwhod:63
186#: /tmp/init.d/system-tools-backends:69
187msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
188msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
189
190#: /tmp/init.d/wine:47
191msgid "Wine binary format handlers are registered."
192msgstr ""
193
194#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 /tmp/init.d/iscsi:23
195#, fuzzy
196msgid "Setting up iSCSI targets: "
197msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
198
199#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 /tmp/init.d/openvpn:175
200#, fuzzy
201msgid "Shutting down openvpn: "
202msgstr "A desligar o $prog: "
203
204#: /tmp/init.d/monit:41 /tmp/init.d/ushare:35
205#, fuzzy
206msgid "Shutting down $desc ($prog): "
207msgstr "A desligar o $prog: "
208
209#: /tmp/init.d/ypbind:86
210#, fuzzy
211msgid "Binding  NIS service: "
212msgstr "A desligar os serviços NIS: "
213
214#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 /tmp/init.d/proftpd:72
215#, fuzzy
216msgid "Re-reading $prog configuration: "
217msgstr "A recarregar configuração: "
218
219#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:107
220#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:103 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:74
221#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:73 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82
222#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
223#: /etc/rc.d/init.d/lircd:77 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118
224#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /tmp/init.d/NetworkManager:101
225#: /tmp/init.d/avahi-daemon:107 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:103
226#: /tmp/init.d/haldaemon:82 /tmp/init.d/innd:130 /tmp/init.d/kprop:63
227#: /tmp/init.d/krb524:73 /tmp/init.d/lircd:77 /tmp/init.d/syslog:118
228#: /tmp/init.d/ypbind:175
229msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
230msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
231
232#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:124
233msgid "Turning off accounting: "
234msgstr "A desligar a contabilidade: "
235
236#: /tmp/init.d/ldap:143 /tmp/init.d/ldap:149
237#, fuzzy
238msgid "Checking configuration files for $prog: "
239msgstr "A recarregar configuração: "
240
241#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /tmp/init.d/halt:52
242#, fuzzy
243msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
244msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
245
246#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:50 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:45
247#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
248#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
249#: /etc/rc.d/init.d/named:40 /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
250#: /etc/rc.d/init.d/postfix:43 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
251#: /etc/rc.d/init.d/smartd:74 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
252#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
253#: /tmp/init.d/avahi-daemon:50 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:45
254#: /tmp/init.d/cpufreqd:55 /tmp/init.d/dhcp6r:53 /tmp/init.d/dhcp6s:65
255#: /tmp/init.d/dhcpd:96 /tmp/init.d/dhcrelay:69 /tmp/init.d/named:40
256#: /tmp/init.d/ntpd:83 /tmp/init.d/postfix:43 /tmp/init.d/proftpd:42
257#: /tmp/init.d/sendmail:101 /tmp/init.d/smartd:74 /tmp/init.d/vblade:51
258#: /tmp/init.d/vncserver:72 /tmp/init.d/vsftpd:57 /tmp/init.d/xfs:76
259msgid "Shutting down $prog: "
260msgstr "A desligar o $prog: "
261
262#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 /tmp/init.d/acpid:68
263#, fuzzy
264msgid "Reloading acpi daemon:"
265msgstr "A recarregar o $prog:"
266
267#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:87
268msgid "$BASENAME importing databases"
269msgstr ""
270
271#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 /tmp/init.d/NetworkManager:68
272#, fuzzy
273msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
274msgstr "A parar o servidor rarpd: "
275
276#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /tmp/init.d/iscsi:74
277#: /tmp/init.d/iscsid:96
278msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
279msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
280
281#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:124
282#, fuzzy
283msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
284msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): "
285
286#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 /tmp/init.d/uuidd:34
287#, fuzzy
288msgid "Starting uuidd: "
289msgstr "A iniciar o slurpd: "
290
291#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:62
292#: /tmp/init.d/halt:68
293msgid "Sending all processes the TERM signal..."
294msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."
295
296#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 /tmp/init.d/auditd:103
297#, fuzzy
298msgid "Rotating logs: "
299msgstr "A iniciar o $prog: "
300
301#: /tmp/init.d/httpd:92
302#, fuzzy
303msgid ""
304"Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|graceful|configtest|"
305"status}"
306msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
307
308#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
309msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
310msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP"
311
312#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:62
313msgid "Setting network parameters: "
314msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
315
316#: /etc/rc.d/init.d/qemu:89 /tmp/init.d/qemu:89
317#, fuzzy
318msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
319msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
320
321#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 /tmp/init.d/nfs:121
322msgid "Shutting down NFS daemon: "
323msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
324
325#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
326msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
327msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): "
328
329#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:159
330#: /tmp/init.d/netfs:113
331msgid "Unmounting NCP filesystems: "
332msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
333
334#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:786
335msgid "Converting old user quota files: "
336msgstr ""
337
338#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
339#, fuzzy
340msgid "Loading SCSI module ($module): "
341msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
342
343#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 /tmp/init.d/ip6tables:179
344msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
345msgstr ""
346
347#: /etc/rc.d/rc.sysinit:98
348#, fuzzy
349msgid "\\033[1;36m"
350msgstr "\\033[1;31m"
351
352#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
353#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 /tmp/init.d/nmb:110 /tmp/init.d/smb:110
354#: /tmp/init.d/winbind:98
355#, fuzzy
356msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
357msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
358
359#: /etc/rc.d/init.d/functions:148 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:144
360#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:106 /tmp/init.d/functions:148
361#, fuzzy
362msgid "Detaching loopback device $dev: "
363msgstr "A desligar o dispositivo $device: "
364
365#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:126
366#, fuzzy
367msgid "Unmounting network block filesystems: "
368msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
369
370#: /etc/rc.d/rc.sysinit:518
371msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
372msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
373
374#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
375msgid "Configuring kernel parameters: "
376msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "
377
378#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /tmp/init.d/dkms_autoinstaller:213
379#: /tmp/init.d/firstboot:76
380msgid "Usage: $0 {start|stop}"
381msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
382
383#: /tmp/init.d/monit:32 /tmp/init.d/ushare:26
384#, fuzzy
385msgid "Starting $desc ($prog): "
386msgstr "A iniciar o $prog: "
387
388#: /etc/rc.d/init.d/random:44 /tmp/init.d/random:44
389msgid "The random data source exists"
390msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"
391
392#: /etc/rc.d/init.d/apache2:71 /etc/rc.d/init.d/atd:51
393#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
394#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100
395#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
396#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
397#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
398#: /tmp/init.d/apache2:71 /tmp/init.d/atd:51 /tmp/init.d/avahi-daemon:64
399#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:59 /tmp/init.d/cups:94 /tmp/init.d/cups:100
400#: /tmp/init.d/dovecot:62 /tmp/init.d/httpd:71 /tmp/init.d/lighttpd:51
401#: /tmp/init.d/lpd:101 /tmp/init.d/named:70 /tmp/init.d/nscd:95
402#: /tmp/init.d/opensoap:51 /tmp/init.d/radvd:61 /tmp/init.d/snmpd:53
403#: /tmp/init.d/sshd:130 /tmp/init.d/xfs:90
404msgid "Reloading $prog: "
405msgstr "A recarregar $prog: "
406
407#: /tmp/init.d/ypxfrd:22
408#, fuzzy
409msgid "Starting YP map server: "
410msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
411
412#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 /tmp/init.d/apmd:76
413#, fuzzy
414msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
415msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
416
417#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 /tmp/init.d/ip6tables:246
418#, fuzzy
419msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
420msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
421
422#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
423msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
424msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): "
425
426#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
427#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
428msgid ""
429"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
430"encapsulation 'syncppp'"
431msgstr ""
432
433#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 /tmp/init.d/gpm:33
434msgid "(no mouse is configured)"
435msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
436
437#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
438msgid ""
439"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
440"enabled in kernel"
441msgstr ""
442
443#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 /tmp/init.d/pcscd:55
444#, fuzzy
445msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
446msgstr "A parar o servidor rarpd: "
447
448#: /tmp/init.d/ypbind:40
449msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
450msgstr ""
451
452#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 /tmp/init.d/apmd:36
453msgid "Shutting down APM daemon: "
454msgstr "A desligar o servidor APM: "
455
456#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
457#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:73 /tmp/init.d/nessusd:86 /tmp/init.d/pcscd:82
458#: /tmp/init.d/wpa_supplicant:87
459#, fuzzy
460msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
461msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
462
463#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /tmp/init.d/atd:55
464#: /tmp/init.d/sshd:134
465#, fuzzy
466msgid "Reloading $prog"
467msgstr "A recarregar o $prog:"
468
469#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:105
470#, fuzzy
471msgid "Shutting down $BASENAME: "
472msgstr "A desligar o $MODEL: "
473
474#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 /tmp/init.d/iscsi:46
475#: /tmp/init.d/iscsid:56
476msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
477msgstr ""
478
479#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:165
480#: /tmp/init.d/netfs:119
481msgid "Configured NFS mountpoints: "
482msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
483
484#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 /etc/rc.d/rc.sysinit:809
485msgid "Turning on process accounting"
486msgstr "A ligar a gestão de processos"
487
488#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 /tmp/init.d/xfs:143
489#, fuzzy
490msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
491msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
492
493#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 /tmp/init.d/iscsid:60
494#, fuzzy
495msgid "Stopping iSCSI daemon: "
496msgstr "A parar o servidor rarpd: "
497
498#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 /tmp/init.d/nfs:194
499#, fuzzy
500msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
501msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
502
503#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
504msgid "Usage: sys-unconfig"
505msgstr ""
506
507#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:201
508#: /tmp/init.d/netfs:155
509#, fuzzy
510msgid "Active network block devices: "
511msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
512
513#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
514#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
515#, fuzzy
516msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
517msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
518
519#: /tmp/init.d/pcmcia:163
520msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
521msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
522
523#: /etc/rc.d/rc:103
524#, fuzzy
525msgid "Entering non-interactive startup"
526msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
527
528#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 /tmp/init.d/mdmpd:44
529#: /tmp/init.d/mdmpd:49
530msgid "mdmpd"
531msgstr ""
532
533#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
534msgid ""
535"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
536"disabled in kernel"
537msgstr ""
538
539#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /tmp/init.d/iptables:131
540msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
541msgstr ""
542
543#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 /tmp/init.d/vblade:29
544msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
545msgstr ""
546
547#: /tmp/init.d/ipw3945d:31
548msgid "ipw3945d: no device found, skipped"
549msgstr ""
550
551#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 /tmp/init.d/auditd:111
552msgid "Resuming logging: "
553msgstr ""
554
555#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:268
556#: /tmp/init.d/network:246
557#, fuzzy
558msgid "Shutting down loopback interface: "
559msgstr "A desligar a interface $i: "
560
561#: /tmp/init.d/wine:78
562#, fuzzy
563msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
564msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
565
566#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 /etc/rc.d/init.d/syslog:44
567#: /tmp/init.d/syslog:44
568msgid "Starting kernel logger: "
569msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
570
571#: /tmp/init.d/yppasswdd:49
572msgid "Stopping YP passwd service: "
573msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
574
575#: /etc/rc.d/init.d/single:23 /etc/rc.d/init.d/single.rpmsave:47
576#: /tmp/init.d/single:23
577msgid "Telling INIT to go to single user mode."
578msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
579
580#: /tmp/init.d/pcmcia:81
581#, fuzzy
582msgid "Starting PCMCIA services: "
583msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
584
585#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
586#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
587#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:22
588#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:30
589#, fuzzy
590msgid "Usage: ifup <device name>"
591msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"
592
593#: /etc/rc.d/init.d/halt:157 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:190
594#: /tmp/init.d/halt:157
595msgid "$message"
596msgstr "$message"
597
598#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 /tmp/init.d/ip6tables:351
599#, fuzzy
600msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
601msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
602
603#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
604msgid " done."
605msgstr " concluído."
606
607#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:57 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
608#: /etc/rc.d/init.d/apache2:50 /etc/rc.d/init.d/atd:28
609#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
610#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:33 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:31
611#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:54
612#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:52
613#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
614#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
615#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:40
616#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/kprop:26
617#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
618#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
619#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/named:31
620#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:73
621#: /etc/rc.d/init.d/postfix:29 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
622#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/smartd:68
623#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
624#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:108
625#: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:18 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
626#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
627#: /tmp/init.d/915resolution:57 /tmp/init.d/amd:30 /tmp/init.d/anacron:15
628#: /tmp/init.d/apache2:50 /tmp/init.d/atd:28 /tmp/init.d/auditd:53
629#: /tmp/init.d/autofs:59 /tmp/init.d/avahi-daemon:33
630#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:31 /tmp/init.d/cpufreqd:46
631#: /tmp/init.d/cpuspeed:70 /tmp/init.d/crond:24 /tmp/init.d/cups:52
632#: /tmp/init.d/dhcp6r:44 /tmp/init.d/dhcp6s:56 /tmp/init.d/dhcpd:81
633#: /tmp/init.d/dhcrelay:54 /tmp/init.d/dovecot:46 /tmp/init.d/hostapd:29
634#: /tmp/init.d/httpd:40 /tmp/init.d/identd:48 /tmp/init.d/ipw3945d:27
635#: /tmp/init.d/irqbalance:40 /tmp/init.d/kadmin:43 /tmp/init.d/kprop:26
636#: /tmp/init.d/krb524:37 /tmp/init.d/krb5kdc:29 /tmp/init.d/ldap:180
637#: /tmp/init.d/lighttpd:33 /tmp/init.d/lpd:43 /tmp/init.d/mdmonitor:37
638#: /tmp/init.d/mdmpd:38 /tmp/init.d/memcached:31 /tmp/init.d/named:31
639#: /tmp/init.d/nessusd:38 /tmp/init.d/nscd:41 /tmp/init.d/ntpd:73
640#: /tmp/init.d/opensoap:25 /tmp/init.d/postfix:29 /tmp/init.d/proftpd:34
641#: /tmp/init.d/radvd:38 /tmp/init.d/saslauthd:36 /tmp/init.d/sendmail:40
642#: /tmp/init.d/smartd:68 /tmp/init.d/snmpd:25 /tmp/init.d/snmptrapd:26
643#: /tmp/init.d/spamassassin:41 /tmp/init.d/squid:60 /tmp/init.d/sshd:108
644#: /tmp/init.d/system-tools-backends:18 /tmp/init.d/upnpd:35
645#: /tmp/init.d/vncserver:36 /tmp/init.d/xfs:57 /tmp/init.d/xinetd:44
646msgid "Starting $prog: "
647msgstr "A iniciar o $prog: "
648
649#: /tmp/init.d/identd:40
650msgid "Generating ident key: "
651msgstr "A gerar a chave do ident: "
652
653#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
654msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
655msgstr ""
656
657#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 /tmp/init.d/openvpn:112
658#, fuzzy
659msgid "Starting openvpn: "
660msgstr "A iniciar o slurpd: "
661
662#: /etc/rc.d/init.d/named:72 /tmp/init.d/named:72 /tmp/init.d/opensoap:54
663msgid "$prog reload"
664msgstr ""
665
666#: /tmp/init.d/ypbind:76
667#, fuzzy
668msgid "Starting NIS service: "
669msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
670
671#: /tmp/init.d/inet:45
672msgid "xinetd is installed, skipped"
673msgstr ""
674
675#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 /tmp/init.d/sshd:60
676#: /tmp/init.d/sshd:63
677msgid "RSA key generation"
678msgstr "Geração de chave RSA"
679
680#: /etc/rc.d/init.d/halt:109 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:126
681#: /tmp/init.d/halt:109
682msgid "Turning off quotas: "
683msgstr "A desligar as quotas: "
684
685#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 /tmp/init.d/iptables:183
686#, fuzzy
687msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
688msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
689
690#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:41
691#: /tmp/init.d/netfs:39
692msgid "Mounting NFS filesystems: "
693msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
694
695#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 /tmp/init.d/NetworkManager:51
696#, fuzzy
697msgid "Starting NetworkManager daemon: "
698msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: "
699
700#: /etc/rc.d/rc.sysinit:457
701#, fuzzy
702msgid "Remounting root filesystem in specified mode($newstate): "
703msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "
704
705#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
706msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
707msgstr ""
708
709#: /tmp/init.d/rusersd:35
710msgid "Stopping rusers services: "
711msgstr "A parar o serviço rusers: "
712
713#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
714#, fuzzy
715msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
716msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
717
718#: /tmp/init.d/ipchains:76 /tmp/init.d/ipchains:77
719msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
720msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT"
721
722#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241
723msgid "Loading default keymap"
724msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão"
725
726#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
727msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
728msgstr ""
729
730#: /etc/rc.d/init.d/network:65 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:65
731#: /tmp/init.d/network:65
732#, fuzzy
733msgid "Bringing up loopback interface: "
734msgstr "A iniciar a interface $i: "
735
736#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
737#: /tmp/init.d/kadmin:57 /tmp/init.d/krb5kdc:43
738#, fuzzy
739msgid "Reopening $prog log file: "
740msgstr "A recarregar $prog: "
741
742#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 /tmp/init.d/iptables:351
743#, fuzzy
744msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
745msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
746
747#: /etc/rc.d/init.d/functions:315 /etc/rc.d/init.d/functions:331
748#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:192
749#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:203 /tmp/init.d/functions:315
750#: /tmp/init.d/functions:331
751msgid "$base shutdown"
752msgstr "$base terminado"
753
754#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:53
755msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
756msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}"
757
758#: /tmp/init.d/innd:77
759msgid "Stopping INNFeed service: "
760msgstr "A parar o serviço INNFeed: "
761
762#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:49
763#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:57
764msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
765msgstr ""
766
767#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:196
768msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
769msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
770
771#: /tmp/init.d/postgresql:202
772#, fuzzy
773msgid "Stopping ${NAME} service: "
774msgstr "A parar o serviço INND: "
775
776#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:89
777msgid ""
778"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
779"log"
780msgstr ""
781
782#: /etc/rc.d/init.d/functions:263 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:143
783#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:145 /tmp/init.d/functions:263
784msgid "$base startup"
785msgstr "arranque do $base"
786
787#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
788msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
789msgstr ""
790
791#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 /tmp/init.d/kadmin:33
792#: /tmp/init.d/krb524:32
793msgid "Error. Default principal database does not exist."
794msgstr ""
795
796#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 /tmp/init.d/auditd:95
797#: /tmp/init.d/xinetd:78
798msgid "Reloading configuration: "
799msgstr "A recarregar configuração: "
800
801#: /tmp/init.d/innd:39
802msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
803msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
804
805#: /etc/rc.d/rc.sysinit:801
806#, fuzzy
807msgid "Enabling local filesystem quotas: "
808msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
809
810#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:197
811#: /tmp/init.d/netfs:151
812msgid "Active NCP mountpoints: "
813msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
814
815#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 /tmp/init.d/iptables:220
816#, fuzzy
817msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
818msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
819
820#: /tmp/init.d/apt-cron:37
821msgid "Daily apt update is enabled."
822msgstr ""
823
824#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/pcmcia:55
825#: /tmp/init.d/random:56 /tmp/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/routed:72
826msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
827msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
828
829#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
830#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
831msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
832msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
833
834#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 /tmp/init.d/nfs:125
835msgid "Shutting down NFS quotas: "
836msgstr "A desligar as quotas de NFS: "
837
838#: /etc/rc.d/init.d/functions:199 /etc/rc.d/init.d/functions:235
839#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:95
840#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 /tmp/init.d/functions:199
841#: /tmp/init.d/functions:235
842msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
843msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
844
845#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:285
846#: /tmp/init.d/functions:420
847msgid "${base} dead but subsys locked"
848msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado"
849
850#: /tmp/init.d/ypbind:52
851msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
852msgstr ""
853
854#: /tmp/init.d/rstatd:21
855msgid "Starting rstat services: "
856msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
857
858#: /tmp/init.d/monit:55 /tmp/init.d/ushare:49
859#, fuzzy
860msgid "Reloading $desc ($prog): "
861msgstr "A recarregar $prog: "
862
863#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:173
864#: /tmp/init.d/netfs:127
865#, fuzzy
866msgid "Configured CIFS mountpoints: "
867msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
868
869#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
870msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
871msgstr ""
872
873#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /tmp/init.d/vncserver:61
874msgid "vncserver startup"
875msgstr "arranque do vncserver"
876
877#: /tmp/init.d/alsa2midi:33
878msgid "TiMidity:ALSA - aplaymidi --list.(ALSA midi-play)"
879msgstr ""
880
881#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
882#, fuzzy
883msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
884msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
885
886#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:273
887#: /tmp/init.d/network:251
888msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
889msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
890
891#: /tmp/init.d/innd:62
892#, fuzzy
893msgid "Stopping INND service (the hard way): "
894msgstr "A parar o serviço INND: "
895
896#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 /tmp/init.d/haldaemon:46
897#, fuzzy
898msgid "Stopping HAL daemon: "
899msgstr "A parar o servidor rarpd: "
900
901#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:93 /tmp/init.d/avahi-daemon:93
902#, fuzzy
903msgid "Avahi daemon is running"
904msgstr "O postmaster já está a correr."
905
906#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 /tmp/init.d/nfs:175
907msgid "reload"
908msgstr ""
909
910#: /tmp/init.d/alsa2midi:22
911msgid "TiMidity: 4 MIDI ports registered to ALSA-sequencer."
912msgstr ""
913
914#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:50
915#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 /etc/rc.d/rc.sysinit:626 /etc/rc.d/rc.sysinit:725
916#: /tmp/init.d/netfs:55
917msgid "Setting up Logical Volume Management:"
918msgstr ""
919
920#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 /tmp/init.d/uuidd:42
921#, fuzzy
922msgid "Stopping uuidd: "
923msgstr "A parar o slurpd: "
924
925#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:189
926#: /tmp/init.d/netfs:143
927msgid "Active SMB mountpoints: "
928msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "
929
930#: /tmp/init.d/wine:24
931msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
932msgstr ""
933
934#: /tmp/init.d/sendmail:73
935#, fuzzy
936msgid "reloading $prog: "
937msgstr "A recarregar $prog: "
938
939#: /tmp/init.d/innd:84
940msgid "Stopping INN actived service: "
941msgstr "A parar o serviço INN actived: "
942
943#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
944msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
945msgstr ""
946"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
947"$devseen"
948
949#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 /etc/rc.d/init.d/syslog:51
950#: /tmp/init.d/syslog:51
951msgid "Shutting down kernel logger: "
952msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "
953
954#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
955#, fuzzy
956msgid "Staying readonly root filesystem mode : "
957msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
958
959#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 /tmp/init.d/iptables:31
960msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
961msgstr ""
962
963#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
964msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
965msgstr ""
966
967#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 /tmp/init.d/ip6tables:291
968msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
969msgstr ""
970
971#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
972#: /tmp/init.d/dhcp6r:91 /tmp/init.d/dhcp6s:103
973#, fuzzy
974msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
975msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
976
977#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:263
978msgid "Usage: status {program}"
979msgstr "Utilização: status {programa}"
980
981#: /tmp/init.d/amd:93
982msgid "Reloading $prog:"
983msgstr "A recarregar o $prog:"
984
985#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
986msgid "Vine"
987msgstr ""
988
989#: /tmp/init.d/multipathd:44
990#, fuzzy
991msgid "Stopping $prog daemon: "
992msgstr "A parar o $prog: "
993
994#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
995msgid ""
996"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
997msgstr ""
998
999#: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 /tmp/init.d/smartd:99
1000#, fuzzy
1001msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
1002msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
1003
1004#: /tmp/init.d/dund:26
1005#, fuzzy
1006msgid "Starting dund: "
1007msgstr "A iniciar o slurpd: "
1008
1009#: /etc/rc.d/rc.sysinit:888
1010msgid "Enabling swap space: "
1011msgstr "A activar a área de memória virtual: "
1012
1013#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
1014msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
1015msgstr ""
1016
1017#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 /tmp/init.d/messagebus:36
1018#, fuzzy
1019msgid "Starting system message bus: "
1020msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
1021
1022#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
1023#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:29
1024msgid "$0: configuration for ${1} not found."
1025msgstr ""
1026
1027#: /tmp/init.d/ipchains:98 /tmp/init.d/ipchains:99
1028msgid "Changing target policies to DENY"
1029msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY"
1030
1031#: /etc/rc.d/rc.sysinit:262
1032msgid "Activating swap partitions: "
1033msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "
1034
1035#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
1036msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
1037msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
1038
1039#: /tmp/init.d/opensoap:89
1040#, fuzzy
1041msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|help}"
1042msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1043
1044#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /tmp/init.d/uuidd:71
1045#, fuzzy
1046msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
1047msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
1048
1049#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /tmp/init.d/autofs:108
1050#, fuzzy
1051msgid "Reloading maps"
1052msgstr "A recarregar o $prog:"
1053
1054#: /tmp/init.d/ipchains:57
1055msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
1056msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
1057
1058#: /etc/rc.d/init.d/network:272 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:296
1059#: /tmp/init.d/network:272
1060msgid "Currently active devices:"
1061msgstr "Dispositivos activos de momento:"
1062
1063#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 /tmp/init.d/NetworkManager:46
1064#, fuzzy
1065msgid "Setting network parameters... "
1066msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
1067
1068#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
1069#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
1070msgid ""
1071"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
1072"restart (IPv6) networking"
1073msgstr ""
1074
1075#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lpd:111
1076msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1077msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1078
1079#: /etc/rc.d/init.d/qemu:61 /tmp/init.d/qemu:61
1080msgid "Qemu non-native binary format handlers registered."
1081msgstr ""
1082
1083#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /tmp/init.d/smartd:86
1084#, fuzzy
1085msgid "Checking SMART devices now: "
1086msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
1087
1088#: /tmp/init.d/ipchains:110 /tmp/init.d/ipchains:111
1089msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
1090msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"
1091
1092#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:82
1093#, fuzzy
1094msgid "Importing $BASENAME databases: "
1095msgstr "A iniciar o $MODEL: "
1096
1097#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:18
1098msgid "$1 "
1099msgstr "$1 "
1100
1101#: /etc/rc.d/init.d/qemu:45 /tmp/init.d/qemu:45
1102msgid "Unregistering non-native binary handler for Qemu"
1103msgstr ""
1104
1105#: /tmp/init.d/pand:37
1106#, fuzzy
1107msgid "Shutting down pand: "
1108msgstr "A desligar o $prog: "
1109
1110#: /tmp/init.d/hostapd:75 /tmp/init.d/iscsi-target:92
1111msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
1112msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}"
1113
1114#: /tmp/init.d/innd:55
1115#, fuzzy
1116msgid "Stopping INND service (gently): "
1117msgstr "A parar o serviço INND: "
1118
1119#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 /tmp/init.d/rpcidmapd:72
1120#, fuzzy
1121msgid "Stopping RPC idmapd: "
1122msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
1123
1124#: /tmp/init.d/pcmcia:105
1125msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
1126msgstr ""
1127
1128#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
1129#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
1130msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
1131msgstr ""
1132
1133#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
1134#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
1135msgid "usage: ifdown <device name>"
1136msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
1137
1138#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 /tmp/init.d/pcscd:47
1139#, fuzzy
1140msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
1141msgstr "A iniciar o $prog: "
1142
1143#: /tmp/init.d/routed:41
1144msgid "Stopping routed (RIP) services: "
1145msgstr "A parar o serviço routed (RIP): "
1146
1147#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 /tmp/init.d/ip6tables:31
1148msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
1149msgstr ""
1150
1151#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 /tmp/init.d/nfslock:130
1152#, fuzzy
1153msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
1154msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
1155
1156#: /tmp/init.d/mt-daapd:16
1157#, fuzzy
1158msgid "Starting DAAP server: "
1159msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
1160
1161#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:111
1162#, fuzzy
1163msgid "Exporting $BASENAME databases: "
1164msgstr "A iniciar o $MODEL: "
1165
1166#: /tmp/init.d/rwhod:23
1167msgid "Starting rwho services: "
1168msgstr "A iniciar os serviços rwho: "
1169
1170#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 /tmp/init.d/acpid:52
1171#, fuzzy
1172msgid "Stopping acpi daemon: "
1173msgstr "A parar o servidor rarpd: "
1174
1175#: /tmp/init.d/ipw3945d:42
1176msgid "ipw3945d is not running, skipped"
1177msgstr ""
1178
1179#: /etc/rc.d/init.d/functions:140 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:140
1180#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:102 /tmp/init.d/functions:140
1181#, fuzzy
1182msgid "Unmounting loopback filesystems: "
1183msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
1184
1185#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 /tmp/init.d/ip6tables:98
1186#, fuzzy
1187msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
1188msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
1189
1190#: /tmp/init.d/pcmcia:166
1191msgid "cardmgr is stopped"
1192msgstr "o cardmgr não está a correr"
1193
1194#: /tmp/init.d/dund:36
1195#, fuzzy
1196msgid "Shutting down dund: "
1197msgstr "A desligar o $prog: "
1198
1199#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 /tmp/init.d/gpm:61
1200msgid "Shutting down console mouse services: "
1201msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
1202
1203#: /tmp/init.d/ypserv:30
1204msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
1205msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
1206
1207#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
1208msgid ""
1209"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
1210msgstr ""
1211
1212#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
1213msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
1214msgstr ""
1215
1216#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
1217#, fuzzy
1218msgid "Unmounting initrd: "
1219msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "
1220
1221#: /tmp/init.d/wine:37
1222msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
1223msgstr ""
1224
1225#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
1226msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
1227msgstr ""
1228
1229#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
1230#: /tmp/init.d/nmb:52 /tmp/init.d/smb:52 /tmp/init.d/winbind:43
1231msgid "Shutting down $KIND services: "
1232msgstr "A desligar os serviços $KIND: "
1233
1234#: /tmp/init.d/ypbind:62 /tmp/init.d/ypbind:67
1235#, fuzzy
1236msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
1237msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
1238
1239#: /tmp/init.d/ipchains:72
1240msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
1241msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:"
1242
1243#: /etc/rc.d/init.d/functions:557 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:393
1244#: /tmp/init.d/functions:536
1245msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
1246msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
1247
1248#: /etc/rc.d/init.d/functions:273 /tmp/init.d/functions:273
1249#, fuzzy
1250msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
1251msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
1252
1253#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
1254msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
1255msgstr ""
1256
1257#: /tmp/init.d/multipathd:36
1258#, fuzzy
1259msgid "Starting $prog daemon: "
1260msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
1261
1262#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:76
1263#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:755
1264#: /tmp/init.d/netfs:81
1265msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
1266msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
1267
1268#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:75
1269msgid "This device does not slave operation."
1270msgstr ""
1271
1272#: /etc/rc.d/init.d/apache2:108 /tmp/init.d/apache2:108
1273#, fuzzy
1274msgid ""
1275"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
1276"graceful|help|configtest}"
1277msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1278
1279#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
1280msgid ""
1281"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
1282"initialization"
1283msgstr ""
1284
1285#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:193
1286#: /tmp/init.d/netfs:147
1287#, fuzzy
1288msgid "Active CIFS mountpoints: "
1289msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
1290
1291#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
1292#: /tmp/init.d/syslog:40
1293msgid "Starting system logger: "
1294msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
1295
1296#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 /tmp/init.d/nscd:59
1297#: /tmp/init.d/nscd:61
1298msgid "$prog shutdown"
1299msgstr "$prog terminado"
1300
1301#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 /tmp/init.d/sshd:53
1302msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
1303msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
1304
1305#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
1306#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:122
1307msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
1308msgstr ""
1309
1310#: /tmp/init.d/innd:43
1311msgid "Starting INND system: "
1312msgstr "A iniciar o servidor INND: "
1313
1314#: /etc/rc.d/init.d/qemu:24 /tmp/init.d/qemu:24
1315msgid "Registering non-native binary handler for Qemu"
1316msgstr ""
1317
1318#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 /etc/rc.d/init.d/iptables:303
1319#: /tmp/init.d/ip6tables:303 /tmp/init.d/iptables:303
1320#, fuzzy
1321msgid "Table: $table"
1322msgstr "Tabela: mangle"
1323
1324#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:169
1325#: /tmp/init.d/netfs:123
1326msgid "Configured SMB mountpoints: "
1327msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "
1328
1329#: /tmp/init.d/postgresql:142
1330#, fuzzy
1331msgid "Initializing database: "
1332msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
1333
1334#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:113 /tmp/init.d/nfs:172
1335#: /tmp/init.d/nfslock:113
1336#, fuzzy
1337msgid "restart"
1338msgstr "arranque do vncserver"
1339
1340#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
1341msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
1342msgstr ""
1343
1344#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 /tmp/init.d/nfs:141
1345#: /tmp/init.d/nfs:143
1346msgid "Shutting down NFS services: "
1347msgstr "A desligar os serviços NFS: "
1348
1349#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:177
1350#: /tmp/init.d/netfs:131
1351msgid "Configured NCP mountpoints: "
1352msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
1353
1354#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:163
1355msgid "Unmounting file systems (retry): "
1356msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
1357
1358#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
1359#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
1360msgid ""
1361"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
1362"address ${HWADDR}. Ignoring."
1363msgstr ""
1364
1365#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:307
1366#: /tmp/init.d/functions:442
1367msgid "FAILED"
1368msgstr "FALHOU"
1369
1370#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
1371#: /tmp/init.d/nmb:41 /tmp/init.d/smb:41 /tmp/init.d/winbind:32
1372msgid "Starting $KIND services: "
1373msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "
1374
1375#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
1376msgid "error in $FILE: invalid alias number"
1377msgstr ""
1378
1379#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:118
1380msgid ""
1381"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
1382"log"
1383msgstr ""
1384
1385#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 /tmp/init.d/vblade:35
1386#, fuzzy
1387msgid "Starting up $prog: "
1388msgstr "A iniciar o $prog: "
1389
1390#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 /tmp/init.d/iptables:98
1391#, fuzzy
1392msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
1393msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
1394
1395#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/preload:111
1396#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
1397#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /tmp/init.d/messagebus:89
1398#: /tmp/init.d/multipathd:87 /tmp/init.d/preload:111 /tmp/init.d/snmpd:91
1399#: /tmp/init.d/snmptrapd:79 /tmp/init.d/xinetd:117
1400msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1401msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1402
1403#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
1404msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
1405msgstr ""
1406
1407#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
1408#, fuzzy
1409msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
1410msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}."
1411
1412#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:94
1413#, fuzzy
1414msgid "Starting $BASENAME: "
1415msgstr "A iniciar o $MODEL: "
1416
1417#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 /tmp/init.d/NetworkManager:57
1418msgid "Waiting for network..."
1419msgstr ""
1420
1421#: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:278
1422#: /tmp/init.d/network:256
1423msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
1424msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "
1425
1426#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
1427msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
1428msgstr ""
1429
1430#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:38
1431#, fuzzy
1432msgid "Stopping fail2ban: "
1433msgstr "A parar o slurpd: "
1434
1435#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 /tmp/init.d/ip6tables:220
1436#, fuzzy
1437msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
1438msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
1439
1440#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 /tmp/init.d/nfs:118
1441msgid "Shutting down NFS mountd: "
1442msgstr "A desligar o mountd do NFS: "
1443
1444#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:194
1445#: /tmp/init.d/halt:161
1446msgid "On the next boot fsck will be forced."
1447msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
1448
1449#: /etc/rc.d/init.d/functions:475 /tmp/init.d/functions:464
1450msgid "WARNING"
1451msgstr ""
1452
1453#: /etc/rc.d/init.d/network:81 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:81
1454#: /tmp/init.d/network:81
1455#, fuzzy
1456msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
1457msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
1458
1459#: /tmp/init.d/pcmcia:120
1460#, fuzzy
1461msgid "cardmgr is already running."
1462msgstr " o cardmgr já está a correr."
1463
1464#: /tmp/init.d/postgresql:126
1465msgid ""
1466"An old version of the database format was found.\n"
1467"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
1468"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
1469msgstr ""
1470
1471#: /tmp/init.d/sendmail:107
1472#, fuzzy
1473msgid "Shutting down sm-client: "
1474msgstr "A desligar o $prog: "
1475
1476#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:45
1477#, fuzzy
1478msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
1479msgstr "A parar o servidor rarpd: "
1480
1481#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
1482msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
1483msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
1484
1485#: /tmp/init.d/wine:26
1486msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
1487msgstr ""
1488
1489#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:36
1490#, fuzzy
1491msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
1492msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
1493
1494#: /tmp/init.d/alsa2midi:28
1495msgid "TiMidity: process stopped. "
1496msgstr ""
1497
1498#: /etc/rc.d/init.d/clamd:27 /etc/rc.d/init.d/freshclam:28
1499#: /tmp/init.d/clamd:27 /tmp/init.d/freshclam:28
1500#, fuzzy
1501msgid "Starting ${prog}:"
1502msgstr "A iniciar o $prog:"
1503
1504#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 /etc/rc.d/rc.sysinit:791
1505#, fuzzy
1506msgid "Converting old group quota files: "
1507msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: "
1508
1509#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
1510#: /tmp/init.d/nmb:66 /tmp/init.d/smb:66 /tmp/init.d/winbind:57
1511msgid "Reloading smb.conf file: "
1512msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
1513
1514#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:178
1515#, fuzzy
1516msgid ""
1517"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
1518"quickstop}"
1519msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
1520
1521#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 /tmp/init.d/functions:431
1522msgid "  OK  "
1523msgstr ""
1524
1525#: /etc/rc.d/init.d/network:269 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:293
1526#: /tmp/init.d/network:269
1527msgid "Configured devices:"
1528msgstr "Dispositivos configurados:"
1529
1530#: /etc/rc.d/init.d/preload:70 /tmp/init.d/preload:70
1531#, fuzzy
1532msgid "Stopping preload daemon: "
1533msgstr "A parar o servidor rarpd: "
1534
1535#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
1536#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
1537msgid "Users cannot control this device."
1538msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."
1539
1540#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 /tmp/init.d/rdisc:32
1541#, fuzzy
1542msgid "Starting router discovery: "
1543msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
1544
1545#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:88
1546#: /tmp/init.d/netfs:93
1547msgid "Mounting other filesystems: "
1548msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
1549
1550#: /tmp/init.d/ipchains:116
1551msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
1552msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
1553
1554#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:146
1555msgid "Unmounting NFS filesystems: "
1556msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "
1557
1558#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 /tmp/init.d/auditd:154
1559#, fuzzy
1560msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
1561msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1562
1563#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
1564msgid "SKIPPED"
1565msgstr ""
1566
1567#: /etc/rc.d/init.d/functions:364 /tmp/init.d/functions:364
1568#, fuzzy
1569msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
1570msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
1571
1572#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 /tmp/init.d/nfslock:77
1573#, fuzzy
1574msgid "Stopping NFS locking: "
1575msgstr "A iniciar o lockd do NFS: "
1576
1577#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 /tmp/init.d/ip6tables:277
1578msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
1579msgstr ""
1580
1581#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 /tmp/init.d/wpa_supplicant:38
1582msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
1583msgstr ""
1584
1585#: /tmp/init.d/ldap:114
1586msgid "$file is not owned by \"$user\""
1587msgstr ""
1588
1589#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
1590msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
1591msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"
1592
1593#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
1594#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
1595msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
1596msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"
1597
1598#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
1599#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:146 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:157
1600#: /tmp/init.d/network:135 /tmp/init.d/network:146
1601msgid "Bringing up interface $i: "
1602msgstr "A iniciar a interface $i: "
1603
1604#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
1605#: /tmp/init.d/vncserver:80 /tmp/init.d/vncserver:81
1606msgid "vncserver shutdown"
1607msgstr "vncserver shutdown"
1608
1609#: /tmp/init.d/pcmcia:128 /tmp/init.d/pcmcia:151
1610#, fuzzy
1611msgid "done."
1612msgstr " concluído."
1613
1614#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:181
1615#: /tmp/init.d/netfs:135
1616#, fuzzy
1617msgid "Configured network block devices: "
1618msgstr "Dispositivos configurados:"
1619
1620#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 /tmp/init.d/dovecot:97
1621#, fuzzy
1622msgid ""
1623"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
1624"status}"
1625msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
1626
1627#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
1628msgid "\\033[0;39m"
1629msgstr "\\033[0;39m"
1630
1631#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 /tmp/init.d/iptables:285
1632msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
1633msgstr ""
1634
1635#: /etc/rc.d/rc.sysinit:97
1636msgid "\t\t\tWelcome to "
1637msgstr "\t\t\tBem-vindo ao "
1638
1639#: /etc/rc.d/rc.sysinit:148 /etc/rc.d/rc.sysinit:150
1640#, fuzzy
1641msgid "Making and Mounting /dev filesystem: "
1642msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
1643
1644#: /etc/rc.d/rc.sysinit:776
1645msgid "Mounting local filesystems: "
1646msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
1647
1648#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:44
1649msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
1650msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
1651
1652#: /tmp/init.d/apt-cron:22
1653#, fuzzy
1654msgid "Disabling daily apt update: "
1655msgstr "A activar a área de memória virtual: "
1656
1657#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
1658msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
1659msgstr ""
1660
1661#: /etc/rc.d/init.d/qemu:64 /tmp/init.d/qemu:64
1662msgid "Qemu non-native binary format handlers not registered."
1663msgstr ""
1664
1665#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
1666#: /tmp/init.d/autofs:98 /tmp/init.d/autofs:104
1667msgid "$prog not running"
1668msgstr "$prog não está a correr"
1669
1670#: /tmp/init.d/ipchains:58
1671msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
1672msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
1673
1674#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329
1675msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
1676msgstr ""
1677
1678#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
1679msgid " failed."
1680msgstr " falhou."
1681
1682#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 /tmp/init.d/nfs:74
1683msgid "Starting NFS quotas: "
1684msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
1685
1686#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
1687msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
1688msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
1689
1690#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:75
1691#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:754 /tmp/init.d/netfs:80
1692msgid "*** An error occurred during the file system check."
1693msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
1694
1695#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:89 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:89
1696#, fuzzy
1697msgid "Avahi DNS daemon is running"
1698msgstr "O postmaster já está a correr."
1699
1700#: /etc/rc.d/init.d/functions:390 /tmp/init.d/functions:390
1701#, fuzzy
1702msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
1703msgstr "Utilização: status {programa}"
1704
1705#: /tmp/init.d/pcmcia:71
1706msgid "PCIC module not defined in startup options!"
1707msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!"
1708
1709#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
1710#: /tmp/init.d/syslog:54
1711msgid "Shutting down system logger: "
1712msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
1713
1714#: /etc/rc.d/rc:129
1715#, fuzzy
1716msgid "Stopping $subsys: "
1717msgstr "A parar o slurpd: "
1718
1719#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
1720msgid " failed; no link present.  Check cable?"
1721msgstr ""
1722
1723#: /etc/rc.d/init.d/postfix:45 /tmp/init.d/postfix:45
1724#, fuzzy
1725msgid "$prog stopped"
1726msgstr "$prog terminado"
1727
1728#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:64
1729#: /tmp/init.d/halt:70
1730msgid "Sending all processes the KILL signal..."
1731msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
1732
1733#: /etc/rc.d/init.d/functions:322 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:199
1734#: /tmp/init.d/functions:322
1735msgid "$base $killlevel"
1736msgstr "$base $killlevel"
1737
1738#: /tmp/init.d/ldap:127 /tmp/init.d/ldap:133
1739msgid "$file is not readable by \"$user\""
1740msgstr ""
1741
1742#: /etc/rc.d/rc.sysinit:637
1743msgid "Starting up RAID devices: "
1744msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:"
1745
1746#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:278
1747#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:105 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
1748#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/anacron:56 /tmp/init.d/cpuspeed:278
1749#: /tmp/init.d/gpm:94 /tmp/init.d/ipw3945d:74 /tmp/init.d/mt-daapd:51
1750#: /tmp/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/sendmail:146 /tmp/init.d/upnpd:89
1751#: /tmp/init.d/vsftpd:90
1752msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
1753msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
1754
1755#: /etc/rc.d/init.d/clamd:34 /etc/rc.d/init.d/freshclam:35
1756#: /tmp/init.d/clamd:34 /tmp/init.d/freshclam:35
1757#, fuzzy
1758msgid "Shutting down ${prog}"
1759msgstr "A desligar o $prog"
1760
1761#: /tmp/init.d/alsa2midi:53
1762#, fuzzy
1763msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart}"
1764msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
1765
1766#: /etc/rc.d/init.d/lircd:22 /tmp/init.d/lircd:22
1767#, fuzzy
1768msgid "Starting infrared remote control daemon: "
1769msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
1770
1771#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:59 /tmp/init.d/ntpd:59
1772#, fuzzy
1773msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
1774msgstr "A sincronizar com o servidor horário: "
1775
1776#: /tmp/init.d/ipchains:101
1777msgid "Flushing all chains:"
1778msgstr "A apagar todas as 'chains':"
1779
1780#: /tmp/init.d/vsftpd:43
1781#, fuzzy
1782msgid "Starting $prog for $site: "
1783msgstr "A iniciar o $prog: "
1784
1785#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355
1786msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
1787msgstr ""
1788
1789#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /tmp/init.d/halt:133
1790#, fuzzy
1791msgid "Stopping disk encryption: "
1792msgstr "A parar o servidor rarpd: "
1793
1794#: /etc/rc.d/init.d/functions:423 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:288
1795#: /tmp/init.d/functions:423
1796msgid "${base} is stopped"
1797msgstr "${base} está desactivo"
1798
1799#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
1800#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
1801msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
1802msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
1803
1804#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 /tmp/init.d/rpcidmapd:43
1805#, fuzzy
1806msgid "Starting RPC idmapd: "
1807msgstr "A iniciar o slurpd: "
1808
1809#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 /tmp/init.d/sshd:79
1810#: /tmp/init.d/sshd:82
1811#, fuzzy
1812msgid "DSA key generation"
1813msgstr "Geração de chave RSA"
1814
1815#: /tmp/init.d/opensoap:46
1816#, fuzzy
1817msgid "$prog stop"
1818msgstr "$prog terminado"
1819
1820#: /tmp/init.d/ypserv:44
1821msgid "Stopping YP server services: "
1822msgstr "A parar o servidor YP: "
1823
1824#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:192
1825#: /tmp/init.d/halt:159
1826msgid "On the next boot fsck will be skipped."
1827msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
1828
1829#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:233
1830#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:113
1831msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
1832msgstr ""
1833
1834#: /etc/rc.d/init.d/halt:78 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:72
1835#: /tmp/init.d/halt:78
1836msgid "Saving mixer settings"
1837msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"
1838
1839#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 /tmp/init.d/udev-post:84
1840#, fuzzy
1841msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
1842msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
1843
1844#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:23 /tmp/init.d/bluetooth:23
1845#, fuzzy
1846msgid "Starting Bluetooth services:"
1847msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
1848
1849#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103
1850msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
1851msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
1852
1853#: /etc/rc.d/init.d/netfs:171 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:216
1854#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:305
1855#: /etc/rc.d/init.d/postfix:60 /tmp/init.d/netfs:171 /tmp/init.d/network:281
1856#: /tmp/init.d/postfix:60
1857msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
1858msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
1859
1860#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
1861msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
1862msgstr ""
1863
1864#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
1865msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
1866msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
1867
1868#: /etc/rc.d/rc.sysinit:839
1869msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
1870msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
1871
1872#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:157
1873#: /tmp/init.d/netfs:111
1874msgid "Unmounting SMB filesystems: "
1875msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: "
1876
1877#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:165
1878msgid "Unmounting file systems: "
1879msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "
1880
1881#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:153
1882msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
1883msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
1884
1885#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265
1886msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
1887msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
1888
1889#: /tmp/init.d/yppasswdd:40
1890msgid "Starting YP passwd service: "
1891msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
1892
1893#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
1894msgid "This device does not (yet) support dynamic IP configuration."
1895msgstr ""
1896
1897#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
1898msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
1899msgstr ""
1900
1901#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
1902#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
1903msgid "usage: $0 <net-device>"
1904msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
1905
1906#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:77
1907#, fuzzy
1908msgid "$BASENAME already running."
1909msgstr " o cardmgr já está a correr."
1910
1911#: /etc/rc.d/init.d/halt:84 /etc/rc.d/init.d/random:37 /tmp/init.d/halt:84
1912#: /tmp/init.d/random:37
1913msgid "Saving random seed: "
1914msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "
1915
1916#: /tmp/init.d/ldap:229
1917#, fuzzy
1918msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
1919msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
1920
1921#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
1922#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
1923msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
1924msgstr ""
1925
1926#: /tmp/init.d/ipchains:106
1927msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
1928msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "
1929
1930#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:77
1931#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:696 /etc/rc.d/rc.sysinit:756
1932#: /tmp/init.d/netfs:82
1933msgid "*** when you leave the shell."
1934msgstr "*** quando sair da 'shell'."
1935
1936#: /tmp/init.d/sendmail:58
1937#, fuzzy
1938msgid "Starting sm-client: "
1939msgstr "A iniciar o slurpd: "
1940
1941#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /tmp/init.d/iptables:197
1942msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
1943msgstr ""
1944
1945#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:44
1946#: /tmp/init.d/netfs:42
1947#, fuzzy
1948msgid "Mounting CIFS filesystems: "
1949msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
1950
1951#: /tmp/init.d/ipchains:94
1952msgid "Changing target policies to DENY: "
1953msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: "
1954
1955#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:64
1956#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /tmp/init.d/autofs:138 /tmp/init.d/bluetooth:64
1957#: /tmp/init.d/dund:66 /tmp/init.d/memcached:74 /tmp/init.d/nscd:104
1958#: /tmp/init.d/pand:69 /tmp/init.d/radvd:74 /tmp/init.d/yppasswdd:79
1959#: /tmp/init.d/ypserv:74 /tmp/init.d/ypxfrd:61
1960msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
1961msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
1962
1963#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:245
1964msgid "Usage: pidofproc {program}"
1965msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
1966
1967#: /tmp/init.d/rusersd:26
1968msgid "Starting rusers services: "
1969msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
1970
1971#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:185
1972#: /tmp/init.d/netfs:139
1973msgid "Active NFS mountpoints: "
1974msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
1975
1976#: /etc/rc.d/rc.sysinit:442
1977msgid "Setting up ISA PNP devices: "
1978msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
1979
1980#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 /tmp/init.d/nfs:82
1981msgid "Starting NFS daemon: "
1982msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
1983
1984#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /tmp/init.d/firstboot:53
1985#, fuzzy
1986msgid "Running system reconfiguration tool"
1987msgstr "A recarregar configuração: "
1988
1989#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
1990msgid ""
1991"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
1992"otherwise specified"
1993msgstr ""
1994
1995#: /etc/rc.d/init.d/nfs:71 /tmp/init.d/nfs:71
1996msgid "Starting NFS services: "
1997msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
1998
1999#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 /tmp/init.d/haldaemon:38
2000#, fuzzy
2001msgid "Starting HAL daemon: "
2002msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
2003
2004#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296
2005msgid "OK"
2006msgstr "OK"
2007
2008#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 /etc/rc.d/rc.sysinit:576
2009msgid "Loading sound module ($alias): "
2010msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): "
2011
2012#: /tmp/init.d/pcmcia:113
2013#, fuzzy
2014msgid "module directory $PC not found."
2015msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada."
2016
2017#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
2018msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
2019msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"
2020
2021#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 /tmp/init.d/halt:60
2022#: /tmp/init.d/killall:10
2023#, fuzzy
2024msgid "Usage: $0 {start}"
2025msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
2026
2027#: /etc/rc.d/rc.sysinit:396 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:761
2028msgid "Unmounting file systems"
2029msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
2030
2031#: /tmp/init.d/pand:27
2032#, fuzzy
2033msgid "Starting pand: "
2034msgstr "A iniciar o slurpd: "
2035
2036#: /tmp/init.d/ypbind:60
2037#, fuzzy
2038msgid "Setting  NIS domain: "
2039msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
2040
2041#: /tmp/init.d/ipchains:60
2042msgid "Applying ipchains firewall rules: "
2043msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: "
2044
2045#: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 /tmp/init.d/smartd:80
2046#, fuzzy
2047msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
2048msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
2049
2050#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /tmp/init.d/sshd:121
2051msgid "Stopping $prog"
2052msgstr "A parar o $prog"
2053
2054#: /tmp/init.d/ipchains:62 /tmp/init.d/ipchains:63
2055msgid "Applying ipchains firewall rules"
2056msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains"
2057
2058#: /etc/rc.d/rc.sysinit:444
2059msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
2060msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
2061
2062#: /tmp/init.d/mt-daapd:24
2063#, fuzzy
2064msgid "Shutting down DAAP server: "
2065msgstr "A desligar os serviços $KIND: "
2066
2067#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 /tmp/init.d/iscsid:19
2068#, fuzzy
2069msgid "Turning off network shutdown. "
2070msgstr "A desligar a contabilidade: "
2071
2072#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:45
2073#: /tmp/init.d/netfs:43
2074msgid "Mounting NCP filesystems: "
2075msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "
2076
2077#: /tmp/init.d/lpd:33
2078msgid "No Printers Defined"
2079msgstr "Nenhuma impressora definida"
2080
2081#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
2082#, fuzzy
2083msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
2084msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
2085
2086#: /tmp/init.d/rstatd:31
2087msgid "Stopping rstat services: "
2088msgstr "A parar o serviço rstat: "
2089
2090#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:318
2091#: /tmp/init.d/functions:453
2092msgid "PASSED"
2093msgstr "PASSOU"
2094
2095#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 /tmp/init.d/xfs:103
2096#, fuzzy
2097msgid "Restarting $prog:"
2098msgstr "A reiniciar o $prog: "
2099
2100#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
2101msgid "Bridge support not available: brctl not found"
2102msgstr ""
2103
2104#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:44 /tmp/init.d/irqbalance:44
2105msgid "irqbalance: no multiprocessors found, skipped"
2106msgstr ""
2107
2108#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 /tmp/init.d/sshd:34
2109msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
2110msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "
2111
2112#: /tmp/init.d/ldap:155
2113msgid "stale lock files may be present in $directory"
2114msgstr ""
2115
2116#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 /tmp/init.d/ip6tables:197
2117msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
2118msgstr ""
2119
2120#: /etc/rc.d/init.d/halt:96 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:122
2121#: /tmp/init.d/halt:96
2122msgid "Turning off swap: "
2123msgstr "A desligar a memória virtual: "
2124
2125#: /tmp/init.d/pcmcia:134
2126#, fuzzy
2127msgid "Shutting down PCMCIA services: "
2128msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"
2129
2130#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
2131msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
2132msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"
2133
2134#: /tmp/init.d/innd:70
2135msgid "Stopping INNWatch service: "
2136msgstr "A parar o serviço INNWatch: "
2137
2138#: /tmp/init.d/ypserv:35
2139msgid "Starting YP server services: "
2140msgstr "A iniciar o servidor YP: "
2141
2142#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 /tmp/init.d/kadmin:89
2143#, fuzzy
2144msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
2145msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
2146
2147#: /etc/rc.d/init.d/lircd:28 /tmp/init.d/lircd:28
2148#, fuzzy
2149msgid "Starting infrared remote control mouse daemon: "
2150msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
2151
2152#: /etc/rc.d/rc.sysinit:797
2153#, fuzzy
2154msgid "Checking local filesystem quotas: "
2155msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: "
2156
2157#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:55 /tmp/init.d/nfslock:55
2158#, fuzzy
2159msgid "Starting NFS statd: "
2160msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
2161
2162#: /tmp/init.d/innd:59 /tmp/init.d/innd:61
2163#, fuzzy
2164msgid "innd shutdown"
2165msgstr "$prog terminado"
2166
2167#: /tmp/init.d/ypbind:70
2168msgid "domain not found"
2169msgstr ""
2170
2171#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 /tmp/init.d/vncserver:120
2172#, fuzzy
2173msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
2174msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
2175
2176#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:279
2177#: /tmp/init.d/functions:414
2178msgid "${base} dead but pid file exists"
2179msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
2180
2181#: /etc/rc.d/rc.sysinit:550 /etc/rc.d/rc.sysinit:552
2182msgid "Finding module dependencies: "
2183msgstr "A procurar as dependências entre módulos: "
2184
2185#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
2186msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
2187msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
2188
2189#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /tmp/init.d/cups:117
2190#, fuzzy
2191msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2192msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2193
2194#: /etc/rc.d/rc.sysinit:238
2195msgid "Loading default keymap: "
2196msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "
2197
2198#: /tmp/init.d/wine:50
2199msgid "Wine binary format handlers are not registered."
2200msgstr ""
2201
2202#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:144
2203msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
2204msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "
2205
2206#: /etc/rc.d/init.d/lircd:39 /tmp/init.d/lircd:39
2207#, fuzzy
2208msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon: "
2209msgstr "A parar o servidor da Red Hat Network: "
2210
2211#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 /tmp/init.d/nfs:167
2212#: /tmp/init.d/nfslock:109
2213#, fuzzy
2214msgid "start"
2215msgstr "Iniciar o $x"
2216
2217#: /etc/rc.d/init.d/network:233 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:247
2218#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:257 /tmp/init.d/network:233
2219msgid "Shutting down interface $i: "
2220msgstr "A desligar a interface $i: "
2221
2222#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 /tmp/init.d/iscsid:27
2223#, fuzzy
2224msgid "Starting iSCSI daemon: "
2225msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
2226
2227#: /etc/rc.d/init.d/random:26 /tmp/init.d/random:26
2228msgid "Initializing random number generator: "
2229msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: "
2230
2231#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 /tmp/init.d/nfslock:82
2232#, fuzzy
2233msgid "Stopping NFS statd: "
2234msgstr "A parar o slapd: "
2235
2236#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:133
2237#, fuzzy
2238msgid "Reloading cyrus.conf file: "
2239msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
2240
2241#: /tmp/init.d/apt-cron:39
2242msgid "Daily apt update is disabled."
2243msgstr ""
2244
2245#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 /tmp/init.d/sshd:41
2246#: /tmp/init.d/sshd:44
2247msgid "RSA1 key generation"
2248msgstr "Geração da chave RSA1"
2249
2250#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 /tmp/init.d/apmd:26
2251msgid "Starting up APM daemon: "
2252msgstr "A iniciar o servidor APM: "
2253
2254#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /tmp/init.d/irqbalance:56
2255msgid "irqbalance is not running, skipped"
2256msgstr ""
2257
2258#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
2259msgid "6to4 configuration is not valid"
2260msgstr ""
2261
2262#: /etc/rc.d/init.d/random:46 /tmp/init.d/random:46
2263msgid "The random data source is missing"
2264msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe"
2265
2266#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
2267msgid ""
2268"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
2269"isn't executable"
2270msgstr ""
2271
2272#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/postgresql:253
2273#, fuzzy
2274msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
2275msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
2276
2277#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /tmp/init.d/firstboot:48
2278msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
2279msgstr ""
2280
2281#: /etc/rc.d/init.d/lircd:44 /tmp/init.d/lircd:44
2282#, fuzzy
2283msgid "Stopping infrared remote control daemon: "
2284msgstr "A parar o servidor da Red Hat Network: "
2285
2286#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:30
2287#, fuzzy
2288msgid "Starting fail2ban: "
2289msgstr "A iniciar o slurpd: "
2290
2291#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:118
2292#: /tmp/init.d/halt:86
2293msgid "Syncing hardware clock to system time"
2294msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"
2295
2296#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 /tmp/init.d/sshd:94
2297msgid "Configuration file or keys are invalid"
2298msgstr ""
2299
2300#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 /tmp/init.d/sshd:72
2301#, fuzzy
2302msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
2303msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
2304
2305#: /etc/rc.d/init.d/portmap:20 /tmp/init.d/portmap:20
2306#, fuzzy
2307msgid "Networking not configured - exiting"
2308msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n"
2309
2310#: /etc/rc.d/init.d/network:83 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:83
2311#: /tmp/init.d/network:83
2312msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
2313msgstr ""
2314
2315#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 /tmp/init.d/acpid:42
2316#, fuzzy
2317msgid "Starting acpi daemon: "
2318msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
2319
2320#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:43
2321#: /tmp/init.d/netfs:41
2322msgid "Mounting SMB filesystems: "
2323msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: "
2324
2325#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 /tmp/init.d/ip6tables:131
2326msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
2327msgstr ""
2328
2329#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:705 /etc/rc.d/rc.sysinit:764
2330msgid "Automatic reboot in progress."
2331msgstr "Reinicío automático a decorrer."
2332
2333#: /sbin/service:64
2334msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
2335msgstr ""
2336
2337#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:372
2338#: /etc/rc.d/rc.sysinit:380 /tmp/init.d/functions:517
2339msgid "$STRING"
2340msgstr "$STRING"
2341
2342#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 /tmp/init.d/ip6tables:285
2343msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
2344msgstr ""
2345
2346#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
2347msgid " Linux"
2348msgstr " Linux"
2349
2350#: /tmp/init.d/sendmail:91
2351#, fuzzy
2352msgid "reloading sm-client: "
2353msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
2354
2355#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:205
2356#: /tmp/init.d/netfs:159
2357msgid "/proc filesystem unavailable"
2358msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"
2359
2360#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 /tmp/init.d/nfs:106
2361msgid "Starting NFS mountd: "
2362msgstr "A iniciar o mountd do NFS: "
2363
2364#: /etc/rc.d/rc.sysinit:694
2365msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
2366msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
2367
2368#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions:410
2369#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:271 /tmp/init.d/functions:402
2370#: /tmp/init.d/functions:410
2371msgid "${base} (pid $pid) is running..."
2372msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."
2373
2374#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
2375#, fuzzy
2376msgid "pppd does not exist or is not executable"
2377msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"
2378
2379#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 /tmp/init.d/rpcidmapd:100
2380#, fuzzy
2381msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
2382msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
2383
2384#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 /tmp/init.d/ip6tables:183
2385#, fuzzy
2386msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
2387msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
2388
2389#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/apache2:64
2390#: /etc/rc.d/init.d/atd:37 /etc/rc.d/init.d/auditd:81
2391#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:104
2392#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:68 /etc/rc.d/init.d/crond:33
2393#: /etc/rc.d/init.d/cups:67 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54
2394#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
2395#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44
2396#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
2397#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
2398#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
2399#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
2400#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:27
2401#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
2402#: /tmp/init.d/amd:39 /tmp/init.d/anacron:24 /tmp/init.d/apache2:64
2403#: /tmp/init.d/atd:37 /tmp/init.d/auditd:81 /tmp/init.d/autofs:73
2404#: /tmp/init.d/cpuspeed:104 /tmp/init.d/crond:33 /tmp/init.d/cups:67
2405#: /tmp/init.d/dovecot:54 /tmp/init.d/hostapd:39 /tmp/init.d/httpd:48
2406#: /tmp/init.d/identd:57 /tmp/init.d/ipw3945d:40 /tmp/init.d/irqbalance:54
2407#: /tmp/init.d/kadmin:50 /tmp/init.d/kprop:33 /tmp/init.d/krb524:44
2408#: /tmp/init.d/krb5kdc:36 /tmp/init.d/ldap:191 /tmp/init.d/lighttpd:42
2409#: /tmp/init.d/lpd:66 /tmp/init.d/mdmpd:57 /tmp/init.d/memcached:40
2410#: /tmp/init.d/nessusd:47 /tmp/init.d/nscd:50 /tmp/init.d/opensoap:38
2411#: /tmp/init.d/radvd:45 /tmp/init.d/saslauthd:45 /tmp/init.d/snmpd:39
2412#: /tmp/init.d/snmptrapd:35 /tmp/init.d/spamassassin:51 /tmp/init.d/sshd:117
2413#: /tmp/init.d/system-tools-backends:27 /tmp/init.d/upnpd:46
2414#: /tmp/init.d/wpa_supplicant:47 /tmp/init.d/xinetd:68
2415msgid "Stopping $prog: "
2416msgstr "A parar o $prog: "
2417
2418#~ msgid "Table: filter"
2419#~ msgstr "Tabela: filter"
2420
2421#~ msgid "Start $x"
2422#~ msgstr "Iniciar o $x"
2423
2424#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
2425#~ msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"
2426
2427#~ msgid "Hardware configuration timed out."
2428#~ msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
2429
2430#, fuzzy
2431#~ msgid "Mounting sys filesystem: "
2432#~ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
2433
2434#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
2435#~ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
2436
2437#, fuzzy
2438#~ msgid ""
2439#~ "Active Mount Points:\n"
2440#~ "--------------------"
2441#~ msgstr "Pontos de Montagem Activos:"
2442
2443#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
2444#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
2445
2446#~ msgid "Stop $command"
2447#~ msgstr "Parar $command"
2448
2449#, fuzzy
2450#~ msgid "done. "
2451#~ msgstr " concluído."
2452
2453#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
2454#~ msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: "
2455
2456#, fuzzy
2457#~ msgid "$prog $site"
2458#~ msgstr "$prog terminado"
2459
2460#, fuzzy
2461#~ msgid "Starting NFS locking: "
2462#~ msgstr "A iniciar o lockd do NFS: "
2463
2464#~ msgid "Checking for new hardware"
2465#~ msgstr "A procurar novo hardware"
2466
2467#, fuzzy
2468#~ msgid "Reload map $command"
2469#~ msgstr "Parar $command"
2470
2471#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
2472#~ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG"
2473
2474#, fuzzy
2475#~ msgid "Mounting static /dev filesystem: "
2476#~ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
2477
2478#~ msgid "Table: mangle"
2479#~ msgstr "Tabela: mangle"
2480
2481#, fuzzy
2482#~ msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
2483#~ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
2484
2485#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
2486#~ msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."
2487
2488#, fuzzy
2489#~ msgid "No Mountpoints Defined"
2490#~ msgstr "Nenhuma impressora definida"
2491
2492#~ msgid "Table: nat"
2493#~ msgstr "Tabela: nat"
2494
2495#, fuzzy
2496#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
2497#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
2498
2499#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
2500#~ msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "
2501
2502#, fuzzy
2503#~ msgid ""
2504#~ "Configured Mount Points:\n"
2505#~ "------------------------"
2506#~ msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
2507
2508#, fuzzy
2509#~ msgid "${base} has run"
2510#~ msgstr "arranque do $base"
2511
2512#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
2513#~ msgstr "A inicializar o teclado USB: "
2514
2515#~ msgid "Changing target policies to DROP"
2516#~ msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP"
2517
2518#, fuzzy
2519#~ msgid "$BASENAME startup"
2520#~ msgstr "arranque do $base"
2521
2522#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
2523#~ msgstr "A inicializar a interface USB HID: "
2524
2525#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
2526#~ msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "
2527
2528#~ msgid "Stopping $prog:"
2529#~ msgstr "A parar o $prog:"
2530
2531#~ msgid "Initializing USB mouse: "
2532#~ msgstr "A inicializar o rato USB: "
2533
2534#~ msgid "could not make temp file"
2535#~ msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário"
2536
2537#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
2538#~ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables"
2539
2540#, fuzzy
2541#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
2542#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'"
2543
2544#, fuzzy
2545#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
2546#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'"
2547
2548#, fuzzy
2549#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
2550#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'"
2551
2552#~ msgid "Assigning devices: "
2553#~ msgstr "A atribuir os dispositivos: "
2554
2555#, fuzzy
2556#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
2557#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'"
2558
2559#, fuzzy
2560#~ msgid ""
2561#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
2562#~ "128)"
2563#~ msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)"
2564
2565#, fuzzy
2566#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
2567#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
2568
2569#, fuzzy
2570#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
2571#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
2572
2573#, fuzzy
2574#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
2575#~ msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado"
2576
2577#, fuzzy
2578#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
2579#~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
2580
2581#~ msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
2582#~ msgstr "  Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro."
2583
2584#~ msgid "Missing parameter 'device'"
2585#~ msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
2586
2587#, fuzzy
2588#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
2589#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'"
2590
2591#~ msgid "done"
2592#~ msgstr "concluído"
2593
2594#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
2595#~ msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!"
2596
2597#~ msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
2598#~ msgstr "     os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"
2599
2600#, fuzzy
2601#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
2602#~ msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
2603
2604#, fuzzy
2605#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
2606#~ msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'"
2607
2608#, fuzzy
2609#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
2610#~ msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'"
2611
2612#~ msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
2613#~ msgstr "  Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:"
2614
2615#, fuzzy
2616#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
2617#~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
2618
2619#~ msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
2620#~ msgstr "   terá de actualizar o pacote util-linux"
2621
2622#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
2623#~ msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6"
2624
2625#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
2626#~ msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "
2627
2628#, fuzzy
2629#~ msgid ""
2630#~ "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} "
2631#~ "initialization."
2632#~ msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}."
2633
2634#, fuzzy
2635#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
2636#~ msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... "
2637
2638#~ msgid "Starting $prog"
2639#~ msgstr "A iniciar o $prog"
2640
2641#~ msgid "Loading keymap: "
2642#~ msgstr "A carregar o mapa de teclado: "
2643
2644#, fuzzy
2645#~ msgid "iscsi daemon already running"
2646#~ msgstr "O postmaster já está a correr."
2647
2648#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
2649#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
2650
2651#~ msgid "No status available for this package"
2652#~ msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote"
2653
2654#, fuzzy
2655#~ msgid "Starting junkbuster: "
2656#~ msgstr "A iniciar o slurpd: "
2657
2658#~ msgid "Active Mount Points:"
2659#~ msgstr "Pontos de Montagem Activos:"
2660
2661#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
2662#~ msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "
2663
2664#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
2665#~ msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."
2666
2667#~ msgid " cardmgr."
2668#~ msgstr " cardmgr."
2669
2670#~ msgid "$*"
2671#~ msgstr "$*"
2672
2673#~ msgid "Devices with modified configuration:"
2674#~ msgstr "Dispositivos com configuração modificada:"
2675
2676#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
2677#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
2678
2679#~ msgid " modules"
2680#~ msgstr " módulos"
2681
2682#~ msgid "Red Hat"
2683#~ msgstr "Red Hat"
2684
2685#~ msgid "Synchronizing with time server: "
2686#~ msgstr "A sincronizar com o servidor horário: "
2687
2688#~ msgid "$pn is attached to $dev"
2689#~ msgstr "$pn está ligado a $dev"
2690
2691#~ msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
2692#~ msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
2693
2694#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
2695#~ msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): "
2696
2697#, fuzzy
2698#~ msgid "Loading $module module"
2699#~ msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
2700
2701#~ msgid "Bringing up device $device: "
2702#~ msgstr "A activar o dispositivo $device: "
2703
2704#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
2705#~ msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: "
2706
2707#, fuzzy
2708#~ msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
2709#~ msgstr "A iniciar o NFS statd: "
2710
2711#, fuzzy
2712#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
2713#~ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
2714
2715#~ msgid "Configured Mount Points:"
2716#~ msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
2717
2718#~ msgid "$0: Link is down"
2719#~ msgstr "$0: Ligação está em baixo"
2720
2721#~ msgid "Shutting down device $device: "
2722#~ msgstr "A desligar o dispositivo $device: "
2723
2724#~ msgid "Loading ISDN modules"
2725#~ msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
2726
2727#, fuzzy
2728#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
2729#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
2730
2731#~ msgid "Bringing up interface lo: "
2732#~ msgstr "A iniciar a interface lo: "
2733
2734#, fuzzy
2735#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2736#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2737
2738#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
2739#~ msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"
2740
2741#~ msgid "\\033[1;31m"
2742#~ msgstr "\\033[1;31m"
2743
2744#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
2745#~ msgstr "A parar o monitor de UPSs: "
2746
2747#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
2748#~ msgstr ""
2749#~ "A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
2750
2751#~ msgid "Bringing up alias $device: "
2752#~ msgstr "A activar o 'alias' $device: "
2753
2754#~ msgid "Stopping postgresql service: "
2755#~ msgstr "A parar o serviço postgresql: "
2756
2757#~ msgid "."
2758#~ msgstr "."
2759
2760#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
2761#~ msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: "
2762
2763#~ msgid "Bringing up route $device: "
2764#~ msgstr "A iniciar a 'route' $device: "
2765
2766#, fuzzy
2767#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
2768#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
2769
2770#~ msgid "Initializing MySQL database: "
2771#~ msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
2772
2773#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
2774#~ msgstr "A apagar a rede IPX interna: "
2775
2776#, fuzzy
2777#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
2778#~ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
2779
2780#~ msgid "Not starting $prog: "
2781#~ msgstr "Não iniciar o $prog: "
2782
2783#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2784#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2785
2786#~ msgid " cardmgr"
2787#~ msgstr " cardmgr"
2788
2789#~ msgid "Devices that are down:"
2790#~ msgstr "Dispositivos que estão desligados:"
2791
2792#, fuzzy
2793#~ msgid "$prog not running."
2794#~ msgstr "$prog não está a correr"
2795
2796#~ msgid "Loading system font: "
2797#~ msgstr "A carregar o tipo de letra do sistema: "
2798
2799#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
2800#~ msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "
2801
2802#, fuzzy
2803#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2804#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2805
2806#, fuzzy
2807#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
2808#~ msgstr "A desligar o $prog: "
2809
2810#, fuzzy
2811#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
2812#~ msgstr "A iniciar o NFS statd: "
2813
2814#, fuzzy
2815#~ msgid "Starting ospfd: "
2816#~ msgstr "A iniciar o slapd: "
2817
2818#, fuzzy
2819#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2820#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2821
2822#, fuzzy
2823#~ msgid "Starting zebra: "
2824#~ msgstr "A iniciar o $prog: "
2825
2826#, fuzzy
2827#~ msgid "Shutting down bgpd: "
2828#~ msgstr "A desligar o $prog: "
2829
2830#, fuzzy
2831#~ msgid "Starting bgpd: "
2832#~ msgstr "A iniciar o slapd: "
2833
2834#, fuzzy
2835#~ msgid "Shutting down zebra: "
2836#~ msgstr "A desligar o $prog: "
2837
2838#, fuzzy
2839#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2840#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2841
2842#, fuzzy
2843#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2844#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2845
2846#, fuzzy
2847#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2848#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2849
2850#, fuzzy
2851#~ msgid "Shutting down ospfd: "
2852#~ msgstr "A desligar o $prog: "
2853
2854#~ msgid "Unmounting proc file system: "
2855#~ msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: "
2856
2857#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
2858#~ msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}"
2859
2860#, fuzzy
2861#~ msgid "Shutting down ripd: "
2862#~ msgstr "A desligar o $prog: "
2863
2864#, fuzzy
2865#~ msgid "Starting ospf6d: "
2866#~ msgstr "A iniciar o slapd: "
2867
2868#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
2869#~ msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}"
2870
2871#, fuzzy
2872#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2873#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2874
2875#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
2876#~ msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: "
2877
2878#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
2879#~ msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: "
2880
2881#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
2882#~ msgstr "A remover o fornecedor '$provider' do disposito '$device'"
2883
2884#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
2885#~ msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: "
2886
2887#~ msgid "Loading mixer settings: "
2888#~ msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: "
2889
2890#~ msgid "Checking postgresql installation: "
2891#~ msgstr "A verificar a instalação do postgresql: "
2892
2893#~ msgid "Restarting NFS services: "
2894#~ msgstr "A reiniciar os serviços NFS: "
2895
2896#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
2897#~ msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
2898
2899#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
2900#~ msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
2901
2902#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
2903#~ msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: "
2904
2905#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
2906#~ msgstr "A desligar a ligação ADSL: "
2907
2908#~ msgid "rpc.mountd "
2909#~ msgstr "rpc.mountd"
2910
2911#~ msgid "Setting up LVM:"
2912#~ msgstr "A configurar o LVM:"
2913
2914#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
2915#~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress"
2916
2917#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
2918#~ msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]"
2919
2920#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
2921#~ msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6"
2922
2923#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
2924#~ msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
2925
2926#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2927#~ msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2928
2929#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
2930#~ msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
2931
2932#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
2933#~ msgstr "A activar a ligação ADSL: "
2934
2935#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
2936#~ msgstr "A desligar o lockd do NFS: "
2937
2938#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
2939#~ msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: "
2940
2941#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
2942#~ msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: "
2943
2944#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
2945#~ msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
2946
2947#~ msgid "Starting postgresql service: "
2948#~ msgstr "A iniciar o serviço postgresql: "
2949
2950#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
2951#~ msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'"
2952
2953#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
2954#~ msgstr "A desligar o statd do NFS: "
2955
2956#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
2957#~ msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
2958
2959#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
2960#~ msgstr "A gerar a chave $algo da máquina para $proto: "
2961
2962#~ msgid "$proto $algo key generation"
2963#~ msgstr "geração de chave $algo para $proto"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.