source: projects/initscripts/tags/initscripts-8.91.3/po/ja.po @ 1108

Revision 1108, 96.9 KB checked in by daisuke, 14 years ago (diff)

import initscripts-8.90.6 from internal cvs repository

Line 
1#
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: initscripts 8.80.0\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: (null)\n"
7"PO-Revision-Date: 2009-05-02 03:31+0900\n"
8"Last-Translator: Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>\n"
9"Language-Team: Japanese <Vine@vinelinux.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141
15#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119
16#: /tmp/init.d/dhcpd:141
17#: /tmp/init.d/dhcrelay:119
18msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
19msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
20
21#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
22msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
23msgstr "トンネルのリモートIPv4アドレスがありません。設定が不正です。"
24
25#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
26#: /tmp/init.d/crond:51
27msgid "Reloading cron daemon configuration: "
28msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: "
29
30#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:116
31#, fuzzy
32msgid "$BASENAME exporting databases"
33msgstr "データベースを準備中... "
34
35#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123
36#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
37msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
38msgstr ""
39
40#: /tmp/init.d/ypxfrd:31
41msgid "Stopping YP map server: "
42msgstr "YPマップサーバを停止中: "
43
44#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
45msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
46msgstr "802.1Q VLAN パラメータを設定できません。"
47
48#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
49#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
50#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:66
51msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
52msgstr "$aliasデバイス ${DEVICE} は存在しないようですので初期化を遅らせます"
53
54#: /etc/rc.d/init.d/atd:88
55#: /etc/rc.d/init.d/sshd:170
56#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91
57#: /tmp/init.d/amd:96
58#: /tmp/init.d/atd:88
59#: /tmp/init.d/monit:84
60#: /tmp/init.d/sshd:170
61#: /tmp/init.d/ushare:78
62#: /tmp/init.d/vblade:91
63msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
64msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
65
66#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
67#: /tmp/init.d/gpm:22
68msgid "Starting console mouse services: "
69msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: "
70
71#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
72#: /tmp/init.d/rdisc:46
73msgid "Shutting down router discovery services: "
74msgstr "ルータディスカバリーサービスを停止中: "
75
76#: /tmp/init.d/innd:94
77msgid "Reloading INN Service: "
78msgstr "INNサービスを再読み込み中: "
79
80#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
81#: /tmp/init.d/iptables:277
82msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
83msgstr ""
84
85#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
86#: /tmp/init.d/iptables:291
87msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
88msgstr ""
89
90#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112
91#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:158
92#: /tmp/init.d/netfs:112
93msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
94msgstr "CIFSファイルシステムをアンマウント中: "
95
96#: /etc/rc.d/init.d/functions:349
97#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:220
98#: /tmp/init.d/functions:349
99msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
100msgstr "使い方: pidfileofproc {program}"
101
102#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
103#: /tmp/init.d/vncserver:64
104msgid "vncserver start"
105msgstr "vncserver起動"
106
107#: /tmp/init.d/routed:30
108msgid "Starting routed (RIP) services: "
109msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: "
110
111#: /etc/rc.d/init.d/crond:78
112#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
113#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
114#: /tmp/init.d/crond:78
115#: /tmp/init.d/krb5kdc:75
116#: /tmp/init.d/saslauthd:75
117#: /tmp/init.d/squid:159
118msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
119msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
120
121#: /etc/rc.d/rc:100
122#, fuzzy
123msgid "Entering interactive startup"
124msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
125
126#: /etc/rc.d/init.d/functions:143
127#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:138
128#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:100
129#: /tmp/init.d/functions:143
130msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
131msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):"
132
133#: /tmp/init.d/postgresql:170
134msgid "Postmaster already running."
135msgstr "Postmasterは既に実行中です"
136
137#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
138#: /tmp/init.d/kadmin:38
139msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
140msgstr ""
141
142#: /tmp/init.d/opensoap:33
143msgid "$prog startup"
144msgstr "$prog 起動"
145
146#: /etc/rc.d/init.d/preload:60
147#: /tmp/init.d/preload:60
148msgid "Starting preload daemon: "
149msgstr "preloadデーモンを起動中: "
150
151#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
152#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
153msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
154msgstr ""
155
156#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
157#: /tmp/init.d/iptables:179
158msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
159msgstr ""
160
161#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
162#: /tmp/init.d/messagebus:48
163msgid "Stopping system message bus: "
164msgstr "システムメッセージバス(D-BUS)を停止中: "
165
166#: /etc/rc.d/rc.sysinit:426
167msgid "Checking root filesystem quotas: "
168msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: "
169
170#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46
171#: /tmp/init.d/firstboot:46
172msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
173msgstr ""
174
175#: /tmp/init.d/ipchains:102
176msgid "Removing user defined chains:"
177msgstr "ユーザ定義チェインを削除: "
178
179#: /tmp/init.d/apt-cron:15
180msgid "Enabling daily apt update: "
181msgstr "daily apt update を有効化中: "
182
183#: /tmp/init.d/rwhod:32
184msgid "Stopping rwho services: "
185msgstr "rwhoサービス停止中: "
186
187#: /tmp/init.d/ypbind:133
188msgid "Shutting down NIS service: "
189msgstr "NIS サービスを停止中: "
190
191#: /etc/rc.d/rc:185
192#, fuzzy
193msgid "Starting $subsys: "
194msgstr "dundを起動中: "
195
196#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
197#: /tmp/init.d/iptables:246
198#, fuzzy
199msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
200msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: "
201
202#: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:69
203#: /tmp/init.d/apt-cron:47
204#: /tmp/init.d/rstatd:63
205#: /tmp/init.d/rusersd:66
206#: /tmp/init.d/rwhod:63
207#: /tmp/init.d/system-tools-backends:69
208msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
209msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}"
210
211#: /tmp/init.d/wine:47
212msgid "Wine binary format handlers are registered."
213msgstr "Wine バイナリフォーマットハンドラが登録されました"
214
215#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
216#: /tmp/init.d/iscsi:23
217msgid "Setting up iSCSI targets: "
218msgstr "iSCSI ターゲットを設定中: "
219
220#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
221#: /tmp/init.d/openvpn:175
222#, fuzzy
223msgid "Shutting down openvpn: "
224msgstr "pandを停止中: "
225
226#: /tmp/init.d/monit:41
227#: /tmp/init.d/ushare:35
228msgid "Shutting down $desc ($prog): "
229msgstr "$desc ($prog) を停止中: "
230
231#: /tmp/init.d/ypbind:86
232msgid "Binding  NIS service: "
233msgstr "NISサービスをバインド中: "
234
235#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
236#: /tmp/init.d/proftpd:72
237msgid "Re-reading $prog configuration: "
238msgstr "$prog の設定を再読み込み中: "
239
240#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101
241#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:107
242#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:103
243#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:74
244#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:73
245#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82
246#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63
247#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73
248#: /etc/rc.d/init.d/lircd:77
249#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118
250#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118
251#: /tmp/init.d/NetworkManager:101
252#: /tmp/init.d/avahi-daemon:107
253#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:103
254#: /tmp/init.d/haldaemon:82
255#: /tmp/init.d/innd:130
256#: /tmp/init.d/kprop:63
257#: /tmp/init.d/krb524:73
258#: /tmp/init.d/lircd:77
259#: /tmp/init.d/syslog:118
260#: /tmp/init.d/ypbind:175
261msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
262msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
263
264#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:124
265msgid "Turning off accounting: "
266msgstr "アカウンティングを停止中: "
267
268#: /tmp/init.d/ldap:143
269#: /tmp/init.d/ldap:149
270msgid "Checking configuration files for $prog: "
271msgstr "$prog 用の設定を確認中: "
272
273#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
274#: /tmp/init.d/halt:52
275#, fuzzy
276msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
277msgstr "$0: 'rc.halt'あるいは'rc.reboot'として呼び出して下さい!"
278
279#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:50
280#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:45
281#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
282#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
283#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96
284#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
285#: /etc/rc.d/init.d/named:40
286#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
287#: /etc/rc.d/init.d/postfix:43
288#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
289#: /etc/rc.d/init.d/smartd:74
290#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51
291#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
292#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
293#: /tmp/init.d/avahi-daemon:50
294#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:45
295#: /tmp/init.d/cpufreqd:55
296#: /tmp/init.d/dhcp6r:53
297#: /tmp/init.d/dhcp6s:65
298#: /tmp/init.d/dhcpd:96
299#: /tmp/init.d/dhcrelay:69
300#: /tmp/init.d/named:40
301#: /tmp/init.d/ntpd:83
302#: /tmp/init.d/postfix:43
303#: /tmp/init.d/proftpd:42
304#: /tmp/init.d/sendmail:101
305#: /tmp/init.d/smartd:74
306#: /tmp/init.d/vblade:51
307#: /tmp/init.d/vncserver:72
308#: /tmp/init.d/vsftpd:57
309#: /tmp/init.d/xfs:76
310msgid "Shutting down $prog: "
311msgstr "$progを停止中: "
312
313#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
314#: /tmp/init.d/acpid:68
315#, fuzzy
316msgid "Reloading acpi daemon:"
317msgstr "$progを再読み込み中:"
318
319#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:87
320msgid "$BASENAME importing databases"
321msgstr ""
322
323#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68
324#: /tmp/init.d/NetworkManager:68
325#, fuzzy
326msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
327msgstr "preload デーモンを停止中: "
328
329#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
330#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96
331#: /tmp/init.d/iscsi:74
332#: /tmp/init.d/iscsid:96
333msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
334msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
335
336#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:124
337msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
338msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): "
339
340#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
341#: /tmp/init.d/uuidd:34
342msgid "Starting uuidd: "
343msgstr "uuidd を起動中: "
344
345#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
346#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:62
347#: /tmp/init.d/halt:68
348msgid "Sending all processes the TERM signal..."
349msgstr "すべてのプロセスにTERMシグナルを送信中..."
350
351#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103
352#: /tmp/init.d/auditd:103
353#, fuzzy
354msgid "Rotating logs: "
355msgstr "$progを起動中: "
356
357#: /tmp/init.d/httpd:92
358msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|graceful|configtest|status}"
359msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|graceful|configtest|status}"
360
361#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
362msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
363msgstr "$FILE内にエラー: デバイスまたはIPアドレスが未指定です"
364
365#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:62
366msgid "Setting network parameters: "
367msgstr "ネットワークパラメータを設定中: "
368
369#: /etc/rc.d/init.d/qemu:89
370#: /tmp/init.d/qemu:89
371msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
372msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
373
374#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121
375#: /tmp/init.d/nfs:121
376msgid "Shutting down NFS daemon: "
377msgstr "NFSデーモンを停止中: "
378
379#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
380msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
381msgstr "標準フォント($SYSFONT)を設定中: "
382
383#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
384#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:159
385#: /tmp/init.d/netfs:113
386msgid "Unmounting NCP filesystems: "
387msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: "
388
389#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418
390#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786
391msgid "Converting old user quota files: "
392msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: "
393
394#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
395msgid "Loading SCSI module ($module): "
396msgstr "SCSIモジュール ($module) を読み込み中"
397
398#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
399#: /tmp/init.d/ip6tables:179
400msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
401msgstr ""
402
403#: /etc/rc.d/rc.sysinit:98
404msgid "\\033[1;36m"
405msgstr "\\033[1;36m"
406
407#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110
408#: /etc/rc.d/init.d/smb:110
409#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
410#: /tmp/init.d/nmb:110
411#: /tmp/init.d/smb:110
412#: /tmp/init.d/winbind:98
413msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
414msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
415
416#: /etc/rc.d/init.d/functions:148
417#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:144
418#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:106
419#: /tmp/init.d/functions:148
420msgid "Detaching loopback device $dev: "
421msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: "
422
423#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:126
424msgid "Unmounting network block filesystems: "
425msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中: "
426
427#: /etc/rc.d/rc.sysinit:518
428msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
429msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: "
430
431#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
432msgid "Configuring kernel parameters: "
433msgstr "カーネルパラメータを設定中l: "
434
435#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76
436#: /tmp/init.d/dkms_autoinstaller:213
437#: /tmp/init.d/firstboot:76
438msgid "Usage: $0 {start|stop}"
439msgstr "使い方: $0 {start|stop}"
440
441#: /tmp/init.d/monit:32
442#: /tmp/init.d/ushare:26
443msgid "Starting $desc ($prog): "
444msgstr "$desc ($prog) を起動中: "
445
446#: /etc/rc.d/init.d/random:44
447#: /tmp/init.d/random:44
448msgid "The random data source exists"
449msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています"
450
451#: /etc/rc.d/init.d/apache2:71
452#: /etc/rc.d/init.d/atd:51
453#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64
454#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
455#: /etc/rc.d/init.d/cups:94
456#: /etc/rc.d/init.d/cups:100
457#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62
458#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
459#: /etc/rc.d/init.d/named:70
460#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95
461#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53
462#: /etc/rc.d/init.d/sshd:130
463#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
464#: /tmp/init.d/apache2:71
465#: /tmp/init.d/atd:51
466#: /tmp/init.d/avahi-daemon:64
467#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:59
468#: /tmp/init.d/cups:94
469#: /tmp/init.d/cups:100
470#: /tmp/init.d/dovecot:62
471#: /tmp/init.d/httpd:71
472#: /tmp/init.d/lighttpd:51
473#: /tmp/init.d/lpd:101
474#: /tmp/init.d/named:70
475#: /tmp/init.d/nscd:95
476#: /tmp/init.d/opensoap:51
477#: /tmp/init.d/radvd:61
478#: /tmp/init.d/snmpd:53
479#: /tmp/init.d/sshd:130
480#: /tmp/init.d/xfs:90
481msgid "Reloading $prog: "
482msgstr "$progを再読み込み中: "
483
484#: /tmp/init.d/ypxfrd:22
485msgid "Starting YP map server: "
486msgstr "YPマップサーバを起動中: "
487
488#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
489#: /tmp/init.d/apmd:76
490msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
491msgstr "使い方: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
492
493#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
494#: /tmp/init.d/ip6tables:246
495#, fuzzy
496msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
497msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: "
498
499#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
500msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
501msgstr "標準キーマップ($KEYTABLE)を読み込み中: "
502
503#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
504#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
505msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
506msgstr "警告: ipppd (kernel 2.4.x 以前) は カプセル化された 'syncppp' を使った IPv6 をサポートしていません。"
507
508#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
509#: /tmp/init.d/gpm:33
510msgid "(no mouse is configured)"
511msgstr "(マウスは設定されません)"
512
513#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
514msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
515msgstr "広域IPv6転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされていません"
516
517#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55
518#: /tmp/init.d/pcscd:55
519#, fuzzy
520msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
521msgstr "preload デーモンを停止中: "
522
523#: /tmp/init.d/ypbind:40
524msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
525msgstr ""
526
527#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
528#: /tmp/init.d/apmd:36
529msgid "Shutting down APM daemon: "
530msgstr "APMデーモンを停止中: "
531
532#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82
533#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
534#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:73
535#: /tmp/init.d/nessusd:86
536#: /tmp/init.d/pcscd:82
537#: /tmp/init.d/wpa_supplicant:87
538msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
539msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
540
541#: /etc/rc.d/init.d/atd:55
542#: /etc/rc.d/init.d/sshd:134
543#: /tmp/init.d/atd:55
544#: /tmp/init.d/sshd:134
545msgid "Reloading $prog"
546msgstr "$progを再読み込み中"
547
548#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:105
549msgid "Shutting down $BASENAME: "
550msgstr "$BASENAME を停止中: "
551
552#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
553#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
554#: /tmp/init.d/iscsi:46
555#: /tmp/init.d/iscsid:56
556msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
557msgstr "iSCSI を停止できません。ルートファイルシステムが iSCSI ディスクにあります。"
558
559#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
560#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:165
561#: /tmp/init.d/netfs:119
562msgid "Configured NFS mountpoints: "
563msgstr "NFSマウントポイントを設定中: "
564
565#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
566#: /etc/rc.d/rc.sysinit:809
567msgid "Turning on process accounting"
568msgstr "プロセス勘定を有効化"
569
570#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
571#: /tmp/init.d/xfs:143
572msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
573msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
574
575#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
576#: /tmp/init.d/iscsid:60
577msgid "Stopping iSCSI daemon: "
578msgstr "iSCSI デーモンを停止中: "
579
580#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194
581#: /tmp/init.d/nfs:194
582#, fuzzy
583msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
584msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
585
586#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
587msgid "Usage: sys-unconfig"
588msgstr ""
589
590#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
591#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:201
592#: /tmp/init.d/netfs:155
593msgid "Active network block devices: "
594msgstr "ネットワークブロックデバイスを有効化: "
595
596#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
597#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
598msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
599msgstr "使い方: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
600
601#: /tmp/init.d/pcmcia:163
602msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
603msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..."
604
605#: /etc/rc.d/rc:103
606#, fuzzy
607msgid "Entering non-interactive startup"
608msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
609
610#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
611#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
612#: /tmp/init.d/mdmpd:44
613#: /tmp/init.d/mdmpd:49
614msgid "mdmpd"
615msgstr ""
616
617#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
618msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
619msgstr "広域IPv6転送は設定で無効になっていますが、カーネル内では適切に無効にされていません"
620
621#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
622#: /tmp/init.d/iptables:131
623msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
624msgstr ""
625
626#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
627#: /tmp/init.d/vblade:29
628msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
629msgstr ""
630
631#: /tmp/init.d/ipw3945d:31
632msgid "ipw3945d: no device found, skipped"
633msgstr "ipw3945d: デバイスが見つかりません。スキップします。"
634
635#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111
636#: /tmp/init.d/auditd:111
637msgid "Resuming logging: "
638msgstr ""
639
640#: /etc/rc.d/init.d/network:246
641#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:268
642#: /tmp/init.d/network:246
643msgid "Shutting down loopback interface: "
644msgstr "ループバックインターフェースを停止中: "
645
646#: /tmp/init.d/wine:78
647msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
648msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
649
650#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
651#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
652#: /tmp/init.d/syslog:44
653msgid "Starting kernel logger: "
654msgstr "カーネルロガーを起動中: "
655
656#: /tmp/init.d/yppasswdd:49
657msgid "Stopping YP passwd service: "
658msgstr "YPパスワードサービスを停止中: "
659
660#: /etc/rc.d/init.d/single:23
661#: /etc/rc.d/init.d/single.rpmsave:47
662#: /tmp/init.d/single:23
663msgid "Telling INIT to go to single user mode."
664msgstr "INITにシングルユーザモードに移行するよう宣告"
665
666#: /tmp/init.d/pcmcia:81
667msgid "Starting PCMCIA services: "
668msgstr "PCMCIAサービスを起動中: "
669
670#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
671#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
672#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:22
673#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:30
674msgid "Usage: ifup <device name>"
675msgstr "使い方: ifup <デバイス名>"
676
677#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
678#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:190
679#: /tmp/init.d/halt:157
680msgid "$message"
681msgstr "$message"
682
683#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
684#: /tmp/init.d/ip6tables:351
685#, fuzzy
686msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
687msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
688
689#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
690msgid " done."
691msgstr "  完了"
692
693#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:57
694#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15
695#: /etc/rc.d/init.d/apache2:50
696#: /etc/rc.d/init.d/atd:28
697#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53
698#: /etc/rc.d/init.d/autofs:59
699#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:33
700#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:31
701#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
702#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:54
703#: /etc/rc.d/init.d/crond:24
704#: /etc/rc.d/init.d/cups:52
705#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44
706#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
707#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81
708#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
709#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46
710#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:40
711#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
712#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26
713#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37
714#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
715#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
716#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
717#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
718#: /etc/rc.d/init.d/named:31
719#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41
720#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:73
721#: /etc/rc.d/init.d/postfix:29
722#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
723#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
724#: /etc/rc.d/init.d/smartd:68
725#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
726#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
727#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
728#: /etc/rc.d/init.d/sshd:108
729#: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:18
730#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
731#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
732#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
733#: /tmp/init.d/915resolution:57
734#: /tmp/init.d/amd:30
735#: /tmp/init.d/anacron:15
736#: /tmp/init.d/apache2:50
737#: /tmp/init.d/atd:28
738#: /tmp/init.d/auditd:53
739#: /tmp/init.d/autofs:59
740#: /tmp/init.d/avahi-daemon:33
741#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:31
742#: /tmp/init.d/cpufreqd:46
743#: /tmp/init.d/cpuspeed:70
744#: /tmp/init.d/crond:24
745#: /tmp/init.d/cups:52
746#: /tmp/init.d/dhcp6r:44
747#: /tmp/init.d/dhcp6s:56
748#: /tmp/init.d/dhcpd:81
749#: /tmp/init.d/dhcrelay:54
750#: /tmp/init.d/dovecot:46
751#: /tmp/init.d/hostapd:29
752#: /tmp/init.d/httpd:40
753#: /tmp/init.d/identd:48
754#: /tmp/init.d/ipw3945d:27
755#: /tmp/init.d/irqbalance:40
756#: /tmp/init.d/kadmin:43
757#: /tmp/init.d/kprop:26
758#: /tmp/init.d/krb524:37
759#: /tmp/init.d/krb5kdc:29
760#: /tmp/init.d/ldap:180
761#: /tmp/init.d/lighttpd:33
762#: /tmp/init.d/lpd:43
763#: /tmp/init.d/mdmonitor:37
764#: /tmp/init.d/mdmpd:38
765#: /tmp/init.d/memcached:31
766#: /tmp/init.d/named:31
767#: /tmp/init.d/nessusd:38
768#: /tmp/init.d/nscd:41
769#: /tmp/init.d/ntpd:73
770#: /tmp/init.d/opensoap:25
771#: /tmp/init.d/postfix:29
772#: /tmp/init.d/proftpd:34
773#: /tmp/init.d/radvd:38
774#: /tmp/init.d/saslauthd:36
775#: /tmp/init.d/sendmail:40
776#: /tmp/init.d/smartd:68
777#: /tmp/init.d/snmpd:25
778#: /tmp/init.d/snmptrapd:26
779#: /tmp/init.d/spamassassin:41
780#: /tmp/init.d/squid:60
781#: /tmp/init.d/sshd:108
782#: /tmp/init.d/system-tools-backends:18
783#: /tmp/init.d/upnpd:35
784#: /tmp/init.d/vncserver:36
785#: /tmp/init.d/xfs:57
786#: /tmp/init.d/xinetd:44
787msgid "Starting $prog: "
788msgstr "$progを起動中: "
789
790#: /tmp/init.d/identd:40
791msgid "Generating ident key: "
792msgstr "identキーを生成中: "
793
794#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
795#, fuzzy
796msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
797msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生"
798
799#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
800#: /tmp/init.d/openvpn:112
801#, fuzzy
802msgid "Starting openvpn: "
803msgstr "pand を起動中: "
804
805#: /etc/rc.d/init.d/named:72
806#: /tmp/init.d/named:72
807#: /tmp/init.d/opensoap:54
808msgid "$prog reload"
809msgstr "$prog 再読み込み"
810
811#: /tmp/init.d/ypbind:76
812msgid "Starting NIS service: "
813msgstr "NISサービスを起動中: "
814
815#: /tmp/init.d/inet:45
816msgid "xinetd is installed, skipped"
817msgstr "xinetd がインストールされています。スキップします。"
818
819#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
820#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
821#: /tmp/init.d/sshd:60
822#: /tmp/init.d/sshd:63
823msgid "RSA key generation"
824msgstr "RSAキー生成"
825
826#: /etc/rc.d/init.d/halt:109
827#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:126
828#: /tmp/init.d/halt:109
829msgid "Turning off quotas: "
830msgstr "クォータを無効化中: "
831
832#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
833#: /tmp/init.d/iptables:183
834msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
835msgstr "${IPTABLES}: ファイアウォールルールを適用中: "
836
837#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
838#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:41
839#: /tmp/init.d/netfs:39
840msgid "Mounting NFS filesystems: "
841msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: "
842
843#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51
844#: /tmp/init.d/NetworkManager:51
845msgid "Starting NetworkManager daemon: "
846msgstr "NetworkManager デーモンを起動中: "
847
848#: /etc/rc.d/rc.sysinit:457
849msgid "Remounting root filesystem in specified mode($newstate): "
850msgstr "ルートファイルシステムを指定されたモードで再マウント中: "
851
852#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
853msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
854msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生"
855
856#: /tmp/init.d/rusersd:35
857msgid "Stopping rusers services: "
858msgstr "rusersサービスを停止中: "
859
860#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
861msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
862msgstr "使い方: ifup-aliases <ネットワークデバイス> [<parent-config>]\n"
863
864#: /tmp/init.d/ipchains:76
865#: /tmp/init.d/ipchains:77
866msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
867msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中"
868
869#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241
870msgid "Loading default keymap"
871msgstr "標準キーマップを読み込み中"
872
873#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
874msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
875msgstr ""
876
877#: /etc/rc.d/init.d/network:65
878#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:65
879#: /tmp/init.d/network:65
880msgid "Bringing up loopback interface: "
881msgstr "ループバックインターフェースを活性化中: "
882
883#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57
884#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
885#: /tmp/init.d/kadmin:57
886#: /tmp/init.d/krb5kdc:43
887msgid "Reopening $prog log file: "
888msgstr "$progログファイルを再読み込み: "
889
890#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
891#: /tmp/init.d/iptables:351
892#, fuzzy
893msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
894msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
895
896#: /etc/rc.d/init.d/functions:315
897#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
898#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:192
899#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:203
900#: /tmp/init.d/functions:315
901#: /tmp/init.d/functions:331
902msgid "$base shutdown"
903msgstr "$base停止"
904
905#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:53
906msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
907msgstr "使い方: (halt|reboot) {start}"
908
909#: /tmp/init.d/innd:77
910msgid "Stopping INNFeed service: "
911msgstr "INNFサービスを停止中: "
912
913#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:49
914#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:57
915msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
916msgstr "デバイス ${DEVICE} は期待と異なるMACアドレスを持っています。無視します。"
917
918#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:196
919msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
920msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..."
921
922#: /tmp/init.d/postgresql:202
923msgid "Stopping ${NAME} service: "
924msgstr "${NAME} サービスを停止中: "
925
926#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:89
927msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
928msgstr ""
929
930#: /etc/rc.d/init.d/functions:263
931#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:143
932#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:145
933#: /tmp/init.d/functions:263
934msgid "$base startup"
935msgstr "$base起動"
936
937#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189
938#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
939msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
940msgstr "RADVD制御が有効になっていますが、設定が不完全です"
941
942#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
943#: /etc/rc.d/init.d/krb524:32
944#: /tmp/init.d/kadmin:33
945#: /tmp/init.d/krb524:32
946msgid "Error. Default principal database does not exist."
947msgstr ""
948
949#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95
950#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
951#: /tmp/init.d/auditd:95
952#: /tmp/init.d/xinetd:78
953msgid "Reloading configuration: "
954msgstr "設定を再読み込み: "
955
956#: /tmp/init.d/innd:39
957msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
958msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい"
959
960#: /etc/rc.d/rc.sysinit:801
961msgid "Enabling local filesystem quotas: "
962msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: "
963
964#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
965#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:197
966#: /tmp/init.d/netfs:151
967msgid "Active NCP mountpoints: "
968msgstr "NCPマウントポイントを活性化: "
969
970#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
971#: /tmp/init.d/iptables:220
972#, fuzzy
973msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
974msgstr "ISDNモジュールを取り外し中"
975
976#: /tmp/init.d/apt-cron:37
977msgid "Daily apt update is enabled."
978msgstr "Daily apt update は有効です"
979
980#: /etc/rc.d/init.d/random:56
981#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
982#: /tmp/init.d/pcmcia:55
983#: /tmp/init.d/random:56
984#: /tmp/init.d/rdisc:87
985#: /tmp/init.d/routed:72
986msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
987msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
988
989#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
990#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
991msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
992msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー "
993
994#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125
995#: /tmp/init.d/nfs:125
996msgid "Shutting down NFS quotas: "
997msgstr "NFS quotaを停止中: "
998
999#: /etc/rc.d/init.d/functions:199
1000#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
1001#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:95
1002#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
1003#: /tmp/init.d/functions:199
1004#: /tmp/init.d/functions:235
1005msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
1006msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}"
1007
1008#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
1009#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:285
1010#: /tmp/init.d/functions:420
1011msgid "${base} dead but subsys locked"
1012msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされています"
1013
1014#: /tmp/init.d/ypbind:52
1015msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
1016msgstr ""
1017
1018#: /tmp/init.d/rstatd:21
1019msgid "Starting rstat services: "
1020msgstr "rstatサービスを起動中: "
1021
1022#: /tmp/init.d/monit:55
1023#: /tmp/init.d/ushare:49
1024msgid "Reloading $desc ($prog): "
1025msgstr "$desc ($prog) を再読み込み中: "
1026
1027#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
1028#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:173
1029#: /tmp/init.d/netfs:127
1030msgid "Configured CIFS mountpoints: "
1031msgstr "CIFSマウントポイントを設定中: "
1032
1033#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
1034msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
1035msgstr "ERROR: vlan ${VID} を ${DEVICE} として ${PHYSDEV} 上に追加できません"
1036
1037#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
1038#: /tmp/init.d/vncserver:61
1039msgid "vncserver startup"
1040msgstr "vncserver起動"
1041
1042#: /tmp/init.d/alsa2midi:33
1043msgid "TiMidity:ALSA - aplaymidi --list.(ALSA midi-play)"
1044msgstr ""
1045
1046#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
1047msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
1048msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
1049
1050#: /etc/rc.d/init.d/network:251
1051#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:273
1052#: /tmp/init.d/network:251
1053msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
1054msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: "
1055
1056#: /tmp/init.d/innd:62
1057msgid "Stopping INND service (the hard way): "
1058msgstr "INNDサービスを停止中(the hard way): "
1059
1060#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46
1061#: /tmp/init.d/haldaemon:46
1062msgid "Stopping HAL daemon: "
1063msgstr "HALデーモンを停止中: "
1064
1065#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:93
1066#: /tmp/init.d/avahi-daemon:93
1067msgid "Avahi daemon is running"
1068msgstr "Avahiデーモンは実行中です"
1069
1070#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
1071#: /tmp/init.d/nfs:175
1072msgid "reload"
1073msgstr "再読み込み"
1074
1075#: /tmp/init.d/alsa2midi:22
1076msgid "TiMidity: 4 MIDI ports registered to ALSA-sequencer."
1077msgstr ""
1078
1079#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55
1080#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:50
1081#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
1082#: /etc/rc.d/rc.sysinit:626
1083#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
1084#: /tmp/init.d/netfs:55
1085msgid "Setting up Logical Volume Management:"
1086msgstr "論理ボリューム管理を設定中:"
1087
1088#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
1089#: /tmp/init.d/uuidd:42
1090msgid "Stopping uuidd: "
1091msgstr "uuiddを停止中: "
1092
1093#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
1094#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:189
1095#: /tmp/init.d/netfs:143
1096msgid "Active SMB mountpoints: "
1097msgstr "SMBマウントポイントを活性化中: "
1098
1099#: /tmp/init.d/wine:24
1100msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
1101msgstr ""
1102
1103#: /tmp/init.d/sendmail:73
1104msgid "reloading $prog: "
1105msgstr "$progを再読み込み中: "
1106
1107#: /tmp/init.d/innd:84
1108msgid "Stopping INN actived service: "
1109msgstr "INNサービスを停止中: "
1110
1111#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
1112msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
1113msgstr "$FILE内にエラー: デバイス$parent_device:$DEVNUM は$devseen内に既に存在しています"
1114
1115#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
1116#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
1117#: /tmp/init.d/syslog:51
1118msgid "Shutting down kernel logger: "
1119msgstr "カーネルロガーを停止中: "
1120
1121#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
1122msgid "Staying readonly root filesystem mode : "
1123msgstr "読み込み専用ルートファイルシステムで続行します : "
1124
1125#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
1126#: /tmp/init.d/iptables:31
1127msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
1128msgstr ""
1129
1130#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
1131msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
1132msgstr ""
1133
1134#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
1135#: /tmp/init.d/ip6tables:291
1136msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
1137msgstr ""
1138
1139#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91
1140#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
1141#: /tmp/init.d/dhcp6r:91
1142#: /tmp/init.d/dhcp6s:103
1143#, fuzzy
1144msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
1145msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
1146
1147#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:263
1148msgid "Usage: status {program}"
1149msgstr "使い方: status {program}"
1150
1151#: /tmp/init.d/amd:93
1152msgid "Reloading $prog:"
1153msgstr "$progを再読み込み中:"
1154
1155#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
1156msgid "Vine"
1157msgstr ""
1158
1159#: /tmp/init.d/multipathd:44
1160msgid "Stopping $prog daemon: "
1161msgstr "$prog デーモンを停止中: "
1162
1163#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
1164msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
1165msgstr "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきですがそうなっていません"
1166
1167#: /etc/rc.d/init.d/smartd:99
1168#: /tmp/init.d/smartd:99
1169msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
1170msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
1171
1172#: /tmp/init.d/dund:26
1173msgid "Starting dund: "
1174msgstr "dundを起動中: "
1175
1176#: /etc/rc.d/rc.sysinit:888
1177msgid "Enabling swap space: "
1178msgstr "スワップスペースを有効化中: "
1179
1180#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
1181msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
1182msgstr ""
1183
1184#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
1185#: /tmp/init.d/messagebus:36
1186msgid "Starting system message bus: "
1187msgstr "システムメッセージバス(D-BUS)を起動中: "
1188
1189#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
1190#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:29
1191msgid "$0: configuration for ${1} not found."
1192msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません"
1193
1194#: /tmp/init.d/ipchains:98
1195#: /tmp/init.d/ipchains:99
1196msgid "Changing target policies to DENY"
1197msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中"
1198
1199#: /etc/rc.d/rc.sysinit:262
1200msgid "Activating swap partitions: "
1201msgstr "スワップパーティションを活性化中: "
1202
1203#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
1204msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
1205msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません"
1206
1207#: /tmp/init.d/opensoap:89
1208msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|help}"
1209msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|help}"
1210
1211#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
1212#: /tmp/init.d/uuidd:71
1213msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
1214msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
1215
1216#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
1217#: /tmp/init.d/autofs:108
1218msgid "Reloading maps"
1219msgstr "maps を再読み込み中"
1220
1221#: /tmp/init.d/ipchains:57
1222msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
1223msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:"
1224
1225#: /etc/rc.d/init.d/network:272
1226#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:296
1227#: /tmp/init.d/network:272
1228msgid "Currently active devices:"
1229msgstr "現在活動中のデバイス:"
1230
1231#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
1232#: /tmp/init.d/NetworkManager:46
1233msgid "Setting network parameters... "
1234msgstr "ネットワークパラメータを設定中..."
1235
1236#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
1237#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
1238msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
1239msgstr ""
1240
1241#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
1242#: /tmp/init.d/lighttpd:83
1243#: /tmp/init.d/lpd:111
1244msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1245msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1246
1247#: /etc/rc.d/init.d/qemu:61
1248#: /tmp/init.d/qemu:61
1249msgid "Qemu non-native binary format handlers registered."
1250msgstr ""
1251
1252#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
1253#: /tmp/init.d/smartd:86
1254msgid "Checking SMART devices now: "
1255msgstr "SMART デバイスをチェック中: "
1256
1257#: /tmp/init.d/ipchains:110
1258#: /tmp/init.d/ipchains:111
1259msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
1260msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中"
1261
1262#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:82
1263#, fuzzy
1264msgid "Importing $BASENAME databases: "
1265msgstr "$BASENAME を起動中: "
1266
1267#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:18
1268msgid "$1 "
1269msgstr "$1"
1270
1271#: /etc/rc.d/init.d/qemu:45
1272#: /tmp/init.d/qemu:45
1273msgid "Unregistering non-native binary handler for Qemu"
1274msgstr ""
1275
1276#: /tmp/init.d/pand:37
1277msgid "Shutting down pand: "
1278msgstr "pandを停止中: "
1279
1280#: /tmp/init.d/hostapd:75
1281#: /tmp/init.d/iscsi-target:92
1282msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
1283msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status}"
1284
1285#: /tmp/init.d/innd:55
1286msgid "Stopping INND service (gently): "
1287msgstr "INNDサービスを停止中(gently): "
1288
1289#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
1290#: /tmp/init.d/rpcidmapd:72
1291msgid "Stopping RPC idmapd: "
1292msgstr "RPC idmapd を停止中: "
1293
1294#: /tmp/init.d/pcmcia:105
1295msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
1296msgstr "$PCIC の代わりに yenta_socket を使用します"
1297
1298#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
1299#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
1300msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
1301msgstr ""
1302
1303#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
1304#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
1305msgid "usage: ifdown <device name>"
1306msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>"
1307
1308#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
1309#: /tmp/init.d/pcscd:47
1310#, fuzzy
1311msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
1312msgstr "$desc ($prog) を起動中: "
1313
1314#: /tmp/init.d/routed:41
1315msgid "Stopping routed (RIP) services: "
1316msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: "
1317
1318#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
1319#: /tmp/init.d/ip6tables:31
1320msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
1321msgstr ""
1322
1323#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
1324#: /tmp/init.d/nfslock:130
1325msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
1326msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
1327
1328#: /tmp/init.d/mt-daapd:16
1329msgid "Starting DAAP server: "
1330msgstr "DAAP サーバを起動中: "
1331
1332#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:111
1333#, fuzzy
1334msgid "Exporting $BASENAME databases: "
1335msgstr "$BASENAME を起動中: "
1336
1337#: /tmp/init.d/rwhod:23
1338msgid "Starting rwho services: "
1339msgstr "rwhoサービス起動中: "
1340
1341#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
1342#: /tmp/init.d/acpid:52
1343#, fuzzy
1344msgid "Stopping acpi daemon: "
1345msgstr "iSCSI デーモンを停止中: "
1346
1347#: /tmp/init.d/ipw3945d:42
1348msgid "ipw3945d is not running, skipped"
1349msgstr "ipw3945d は起動していません。スキップします。"
1350
1351#: /etc/rc.d/init.d/functions:140
1352#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:140
1353#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:102
1354#: /tmp/init.d/functions:140
1355msgid "Unmounting loopback filesystems: "
1356msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: "
1357
1358#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
1359#: /tmp/init.d/ip6tables:98
1360#, fuzzy
1361msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
1362msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: "
1363
1364#: /tmp/init.d/pcmcia:166
1365msgid "cardmgr is stopped"
1366msgstr "カードマネージャ停止"
1367
1368#: /tmp/init.d/dund:36
1369msgid "Shutting down dund: "
1370msgstr "dund を停止中: "
1371
1372#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
1373#: /tmp/init.d/gpm:61
1374msgid "Shutting down console mouse services: "
1375msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: "
1376
1377#: /tmp/init.d/ypserv:30
1378msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
1379msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: "
1380
1381#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
1382msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
1383msgstr ""
1384
1385#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
1386msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
1387msgstr ""
1388
1389#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
1390msgid "Unmounting initrd: "
1391msgstr "initrdをアンマウント中: "
1392
1393#: /tmp/init.d/wine:37
1394msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
1395msgstr ""
1396
1397#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87
1398#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
1399msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
1400msgstr "与えられたIPv4アドレス '$ipv4addr' はグローバルに使用できません"
1401
1402#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52
1403#: /etc/rc.d/init.d/smb:52
1404#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
1405#: /tmp/init.d/nmb:52
1406#: /tmp/init.d/smb:52
1407#: /tmp/init.d/winbind:43
1408msgid "Shutting down $KIND services: "
1409msgstr "$KINDサービスを停止中: "
1410
1411#: /tmp/init.d/ypbind:62
1412#: /tmp/init.d/ypbind:67
1413msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
1414msgstr "NISドメイン: '$NISDOMAIN' "
1415
1416#: /tmp/init.d/ipchains:72
1417msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
1418msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:"
1419
1420#: /etc/rc.d/init.d/functions:557
1421#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:393
1422#: /tmp/init.d/functions:536
1423msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
1424msgstr "サービス $1 を開始しますか? (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
1425
1426#: /etc/rc.d/init.d/functions:273
1427#: /tmp/init.d/functions:273
1428#, fuzzy
1429msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
1430msgstr "使い方: killproc {program} [signal]"
1431
1432#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
1433msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
1434msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制"
1435
1436#: /tmp/init.d/multipathd:36
1437msgid "Starting $prog daemon: "
1438msgstr "$prog デーモンを起動中: "
1439
1440#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81
1441#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:76
1442#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390
1443#: /etc/rc.d/rc.sysinit:695
1444#: /etc/rc.d/rc.sysinit:755
1445#: /tmp/init.d/netfs:81
1446msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
1447msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します"
1448
1449#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:75
1450msgid "This device does not slave operation."
1451msgstr ""
1452
1453#: /etc/rc.d/init.d/apache2:108
1454#: /tmp/init.d/apache2:108
1455msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
1456msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
1457
1458#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35
1459#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
1460msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
1461msgstr ""
1462
1463#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
1464#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:193
1465#: /tmp/init.d/netfs:147
1466msgid "Active CIFS mountpoints: "
1467msgstr "CIFS マウントポイントを活性化: "
1468
1469#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40
1470#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
1471#: /tmp/init.d/syslog:40
1472msgid "Starting system logger: "
1473msgstr "システムロガーを起動中: "
1474
1475#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59
1476#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
1477#: /tmp/init.d/nscd:59
1478#: /tmp/init.d/nscd:61
1479msgid "$prog shutdown"
1480msgstr "$prog停止"
1481
1482#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
1483#: /tmp/init.d/sshd:53
1484msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
1485msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: "
1486
1487#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
1488#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:122
1489msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
1490msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー"
1491
1492#: /tmp/init.d/innd:43
1493msgid "Starting INND system: "
1494msgstr "INNDシステムを起動中: "
1495
1496#: /etc/rc.d/init.d/qemu:24
1497#: /tmp/init.d/qemu:24
1498msgid "Registering non-native binary handler for Qemu"
1499msgstr ""
1500
1501#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
1502#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
1503#: /tmp/init.d/ip6tables:303
1504#: /tmp/init.d/iptables:303
1505msgid "Table: $table"
1506msgstr "テーブル: $table"
1507
1508#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
1509#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:169
1510#: /tmp/init.d/netfs:123
1511msgid "Configured SMB mountpoints: "
1512msgstr "設定されたSMBマウントポイント: "
1513
1514#: /tmp/init.d/postgresql:142
1515msgid "Initializing database: "
1516msgstr "データベースを初期化中: "
1517
1518#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172
1519#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:113
1520#: /tmp/init.d/nfs:172
1521#: /tmp/init.d/nfslock:113
1522msgid "restart"
1523msgstr "再起動"
1524
1525#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
1526msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
1527msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です"
1528
1529#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141
1530#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143
1531#: /tmp/init.d/nfs:141
1532#: /tmp/init.d/nfs:143
1533msgid "Shutting down NFS services: "
1534msgstr "NFSサービスを停止中: "
1535
1536#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
1537#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:177
1538#: /tmp/init.d/netfs:131
1539msgid "Configured NCP mountpoints: "
1540msgstr "設定されたNCPマウントポイント: "
1541
1542#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:163
1543msgid "Unmounting file systems (retry): "
1544msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): "
1545
1546#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
1547#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
1548msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
1549msgstr ""
1550
1551#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
1552#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:307
1553#: /tmp/init.d/functions:442
1554msgid "FAILED"
1555msgstr " 失敗 "
1556
1557#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41
1558#: /etc/rc.d/init.d/smb:41
1559#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
1560#: /tmp/init.d/nmb:41
1561#: /tmp/init.d/smb:41
1562#: /tmp/init.d/winbind:32
1563msgid "Starting $KIND services: "
1564msgstr "$KINDサービスを起動中: "
1565
1566#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
1567msgid "error in $FILE: invalid alias number"
1568msgstr ""
1569
1570#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:118
1571msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
1572msgstr ""
1573
1574#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
1575#: /tmp/init.d/vblade:35
1576msgid "Starting up $prog: "
1577msgstr "$progを起動中: "
1578
1579#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
1580#: /tmp/init.d/iptables:98
1581#, fuzzy
1582msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
1583msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: "
1584
1585#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
1586#: /etc/rc.d/init.d/preload:111
1587#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
1588#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
1589#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
1590#: /tmp/init.d/messagebus:89
1591#: /tmp/init.d/multipathd:87
1592#: /tmp/init.d/preload:111
1593#: /tmp/init.d/snmpd:91
1594#: /tmp/init.d/snmptrapd:79
1595#: /tmp/init.d/xinetd:117
1596msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1597msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1598
1599#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138
1600#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
1601msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
1602msgstr ""
1603
1604#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
1605#, fuzzy
1606msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
1607msgstr "$aliasデバイス ${DEVICE} は存在しないようですので初期化を遅らせます"
1608
1609#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:94
1610msgid "Starting $BASENAME: "
1611msgstr "$BASENAME を起動中: "
1612
1613#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
1614#: /tmp/init.d/NetworkManager:57
1615msgid "Waiting for network..."
1616msgstr ""
1617
1618#: /etc/rc.d/init.d/network:256
1619#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:278
1620#: /tmp/init.d/network:256
1621msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
1622msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: "
1623
1624#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
1625msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
1626msgstr "デバイス '$DEVICE' は既に有効になっています。先に停止してください。"
1627
1628#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
1629#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:38
1630msgid "Stopping fail2ban: "
1631msgstr "fail2ban を停止中: "
1632
1633#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
1634#: /tmp/init.d/ip6tables:220
1635msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
1636msgstr "${IP6TABLES}: モジュールを取り外し中:"
1637
1638#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118
1639#: /tmp/init.d/nfs:118
1640msgid "Shutting down NFS mountd: "
1641msgstr "NFS mountdを停止中: "
1642
1643#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
1644#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:194
1645#: /tmp/init.d/halt:161
1646msgid "On the next boot fsck will be forced."
1647msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます"
1648
1649#: /etc/rc.d/init.d/functions:475
1650#: /tmp/init.d/functions:464
1651msgid "WARNING"
1652msgstr ""
1653
1654#: /etc/rc.d/init.d/network:81
1655#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:81
1656#: /tmp/init.d/network:81
1657msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
1658msgstr "802.1Q VLAN パラメータを設定中: "
1659
1660#: /tmp/init.d/pcmcia:120
1661msgid "cardmgr is already running."
1662msgstr "カードマネージャは既に実行中です"
1663
1664#: /tmp/init.d/postgresql:126
1665msgid ""
1666"An old version of the database format was found.\n"
1667"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
1668"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
1669msgstr ""
1670"旧形式のデータベースがみつかりました\n"
1671"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n"
1672"より詳細な情報については、\n"
1673"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n"
1674"参照して下さい"
1675
1676#: /tmp/init.d/sendmail:107
1677msgid "Shutting down sm-client: "
1678msgstr "sm-clientを停止中: "
1679
1680#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:45
1681msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
1682msgstr "Gnokii SMS デーモン ($prog) を停止中: "
1683
1684#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
1685msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
1686msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています"
1687
1688#: /tmp/init.d/wine:26
1689msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
1690msgstr ""
1691
1692#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:36
1693msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
1694msgstr "Gnokii SMS デーモン ($prog) を起動中: "
1695
1696#: /tmp/init.d/alsa2midi:28
1697msgid "TiMidity: process stopped. "
1698msgstr ""
1699
1700#: /etc/rc.d/init.d/clamd:27
1701#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:28
1702#: /tmp/init.d/clamd:27
1703#: /tmp/init.d/freshclam:28
1704msgid "Starting ${prog}:"
1705msgstr "${prog} を起動中:"
1706
1707#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
1708#: /etc/rc.d/rc.sysinit:791
1709msgid "Converting old group quota files: "
1710msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: "
1711
1712#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66
1713#: /etc/rc.d/init.d/smb:66
1714#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57
1715#: /tmp/init.d/nmb:66
1716#: /tmp/init.d/smb:66
1717#: /tmp/init.d/winbind:57
1718msgid "Reloading smb.conf file: "
1719msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: "
1720
1721#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:178
1722msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
1723msgstr "使い方: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
1724
1725#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
1726#: /tmp/init.d/functions:431
1727msgid "  OK  "
1728msgstr ""
1729
1730#: /etc/rc.d/init.d/network:269
1731#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:293
1732#: /tmp/init.d/network:269
1733msgid "Configured devices:"
1734msgstr "設定されたデバイス:"
1735
1736#: /etc/rc.d/init.d/preload:70
1737#: /tmp/init.d/preload:70
1738msgid "Stopping preload daemon: "
1739msgstr "preload デーモンを停止中: "
1740
1741#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
1742#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
1743msgid "Users cannot control this device."
1744msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません"
1745
1746#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
1747#: /tmp/init.d/rdisc:32
1748msgid "Starting router discovery: "
1749msgstr "ルータディスカバリーを起動中: "
1750
1751#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
1752#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:88
1753#: /tmp/init.d/netfs:93
1754msgid "Mounting other filesystems: "
1755msgstr "他のファイルシステムをマウント中: "
1756
1757#: /tmp/init.d/ipchains:116
1758msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
1759msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
1760
1761#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:146
1762msgid "Unmounting NFS filesystems: "
1763msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中: "
1764
1765#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
1766#: /tmp/init.d/auditd:154
1767msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
1768msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
1769
1770#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
1771msgid "SKIPPED"
1772msgstr "スキップ"
1773
1774#: /etc/rc.d/init.d/functions:364
1775#: /tmp/init.d/functions:364
1776msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
1777msgstr "使い方: pidofproc [-p pidfile] {program}"
1778
1779#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
1780#: /tmp/init.d/nfslock:77
1781msgid "Stopping NFS locking: "
1782msgstr "NFS lockdを停止中: "
1783
1784#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
1785#: /tmp/init.d/ip6tables:277
1786msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
1787msgstr ""
1788
1789#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
1790#: /tmp/init.d/wpa_supplicant:38
1791msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
1792msgstr "$prog を起動中: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
1793
1794#: /tmp/init.d/ldap:114
1795msgid "$file is not owned by \"$user\""
1796msgstr ""
1797
1798#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
1799msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
1800msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中"
1801
1802#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
1803#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
1804msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
1805msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています"
1806
1807#: /etc/rc.d/init.d/network:135
1808#: /etc/rc.d/init.d/network:146
1809#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:146
1810#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:157
1811#: /tmp/init.d/network:135
1812#: /tmp/init.d/network:146
1813msgid "Bringing up interface $i: "
1814msgstr "インターフェース $iを活性化中: "
1815
1816#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80
1817#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
1818#: /tmp/init.d/vncserver:80
1819#: /tmp/init.d/vncserver:81
1820msgid "vncserver shutdown"
1821msgstr "vncserver停止"
1822
1823#: /tmp/init.d/pcmcia:128
1824#: /tmp/init.d/pcmcia:151
1825msgid "done."
1826msgstr "完了"
1827
1828#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
1829#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:181
1830#: /tmp/init.d/netfs:135
1831msgid "Configured network block devices: "
1832msgstr "設定されたネットワークブロックデバイス: "
1833
1834#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
1835#: /tmp/init.d/dovecot:97
1836msgid "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
1837msgstr "使い方: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
1838
1839#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
1840msgid "\\033[0;39m"
1841msgstr "\\033[0;39m"
1842
1843#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
1844#: /tmp/init.d/iptables:285
1845msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
1846msgstr ""
1847
1848#: /etc/rc.d/rc.sysinit:97
1849msgid "\t\t\tWelcome to "
1850msgstr "\\t\\t\\tようこそ"
1851
1852#: /etc/rc.d/rc.sysinit:148
1853#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
1854msgid "Making and Mounting /dev filesystem: "
1855msgstr "/devファイルシステムを作成・マウント中: "
1856
1857#: /etc/rc.d/rc.sysinit:776
1858msgid "Mounting local filesystems: "
1859msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: "
1860
1861#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:44
1862msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
1863msgstr "$0: 'rc.halt'あるいは'rc.reboot'として呼び出して下さい!"
1864
1865#: /tmp/init.d/apt-cron:22
1866msgid "Disabling daily apt update: "
1867msgstr "daily apt update を無効化中: "
1868
1869#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
1870msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
1871msgstr ""
1872
1873#: /etc/rc.d/init.d/qemu:64
1874#: /tmp/init.d/qemu:64
1875msgid "Qemu non-native binary format handlers not registered."
1876msgstr ""
1877
1878#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98
1879#: /etc/rc.d/init.d/autofs:104
1880#: /tmp/init.d/autofs:98
1881#: /tmp/init.d/autofs:104
1882msgid "$prog not running"
1883msgstr "$progは実行中ではありません"
1884
1885#: /tmp/init.d/ipchains:58
1886msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
1887msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:"
1888
1889#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329
1890msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
1891msgstr "システムは正常に終了されなかったようです"
1892
1893#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
1894msgid " failed."
1895msgstr " 失敗"
1896
1897#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74
1898#: /tmp/init.d/nfs:74
1899msgid "Starting NFS quotas: "
1900msgstr "NFS quotaを起動中: "
1901
1902#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
1903msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
1904msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません"
1905
1906#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
1907#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:75
1908#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389
1909#: /etc/rc.d/rc.sysinit:754
1910#: /tmp/init.d/netfs:80
1911msgid "*** An error occurred during the file system check."
1912msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー"
1913
1914#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:89
1915#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:89
1916msgid "Avahi DNS daemon is running"
1917msgstr "Avahi DNS デーモンは実行中です"
1918
1919#: /etc/rc.d/init.d/functions:390
1920#: /tmp/init.d/functions:390
1921msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
1922msgstr "使い方: status [-p pidfile] {program}"
1923
1924#: /tmp/init.d/pcmcia:71
1925msgid "PCIC module not defined in startup options!"
1926msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!"
1927
1928#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
1929#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54
1930#: /tmp/init.d/syslog:54
1931msgid "Shutting down system logger: "
1932msgstr "システムロガーを停止中: "
1933
1934#: /etc/rc.d/rc:129
1935msgid "Stopping $subsys: "
1936msgstr "$subsys を停止中: "
1937
1938#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
1939msgid " failed; no link present.  Check cable?"
1940msgstr " 失敗; リンク未検出、ケーブルは接続されていますか?"
1941
1942#: /etc/rc.d/init.d/postfix:45
1943#: /tmp/init.d/postfix:45
1944msgid "$prog stopped"
1945msgstr "$prog は停止しています"
1946
1947#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
1948#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:64
1949#: /tmp/init.d/halt:70
1950msgid "Sending all processes the KILL signal..."
1951msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..."
1952
1953#: /etc/rc.d/init.d/functions:322
1954#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:199
1955#: /tmp/init.d/functions:322
1956msgid "$base $killlevel"
1957msgstr "$base $killlevel"
1958
1959#: /tmp/init.d/ldap:127
1960#: /tmp/init.d/ldap:133
1961msgid "$file is not readable by \"$user\""
1962msgstr ""
1963
1964#: /etc/rc.d/rc.sysinit:637
1965msgid "Starting up RAID devices: "
1966msgstr "RAIDデバイスを起動中: "
1967
1968#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56
1969#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:278
1970#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:105
1971#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
1972#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:116
1973#: /tmp/init.d/anacron:56
1974#: /tmp/init.d/cpuspeed:278
1975#: /tmp/init.d/gpm:94
1976#: /tmp/init.d/ipw3945d:74
1977#: /tmp/init.d/mt-daapd:51
1978#: /tmp/init.d/ntpd:116
1979#: /tmp/init.d/sendmail:146
1980#: /tmp/init.d/upnpd:89
1981#: /tmp/init.d/vsftpd:90
1982msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
1983msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
1984
1985#: /etc/rc.d/init.d/clamd:34
1986#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:35
1987#: /tmp/init.d/clamd:34
1988#: /tmp/init.d/freshclam:35
1989msgid "Shutting down ${prog}"
1990msgstr "${prog} 停止中"
1991
1992#: /tmp/init.d/alsa2midi:53
1993msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart}"
1994msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart}"
1995
1996#: /etc/rc.d/init.d/lircd:22
1997#: /tmp/init.d/lircd:22
1998msgid "Starting infrared remote control daemon: "
1999msgstr "赤外線リモートコントロールデーモンを起動中: "
2000
2001#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:59
2002#: /tmp/init.d/ntpd:59
2003msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
2004msgstr "$prog: 時間サーバと同期中: "
2005
2006#: /tmp/init.d/ipchains:101
2007msgid "Flushing all chains:"
2008msgstr "すべてのチェインを初期化: "
2009
2010#: /tmp/init.d/vsftpd:43
2011msgid "Starting $prog for $site: "
2012msgstr "$site 用の $progを起動中: "
2013
2014#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355
2015msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
2016msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない"
2017
2018#: /etc/rc.d/init.d/halt:133
2019#: /tmp/init.d/halt:133
2020msgid "Stopping disk encryption: "
2021msgstr "ディスク暗号化を停止中: "
2022
2023#: /etc/rc.d/init.d/functions:423
2024#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:288
2025#: /tmp/init.d/functions:423
2026msgid "${base} is stopped"
2027msgstr "${base}は停止しています"
2028
2029#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
2030#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
2031msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
2032msgstr "設定ファイル$PARENTCONFIGがありません"
2033
2034#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43
2035#: /tmp/init.d/rpcidmapd:43
2036msgid "Starting RPC idmapd: "
2037msgstr "RPC idmapd を起動中: "
2038
2039#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
2040#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
2041#: /tmp/init.d/sshd:79
2042#: /tmp/init.d/sshd:82
2043msgid "DSA key generation"
2044msgstr "DSAキー生成"
2045
2046#: /tmp/init.d/opensoap:46
2047msgid "$prog stop"
2048msgstr "$prog 停止"
2049
2050#: /tmp/init.d/ypserv:44
2051msgid "Stopping YP server services: "
2052msgstr "YPサーバサービスを停止中: "
2053
2054#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
2055#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:192
2056#: /tmp/init.d/halt:159
2057msgid "On the next boot fsck will be skipped."
2058msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます"
2059
2060#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:233
2061#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:113
2062msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
2063msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗"
2064
2065#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
2066#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:72
2067#: /tmp/init.d/halt:78
2068msgid "Saving mixer settings"
2069msgstr "ミキサー設定を保存中"
2070
2071#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
2072#: /tmp/init.d/udev-post:84
2073msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
2074msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload}"
2075
2076#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:23
2077#: /tmp/init.d/bluetooth:23
2078msgid "Starting Bluetooth services:"
2079msgstr "Bluetooth サービスを起動中: "
2080
2081#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103
2082msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
2083msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
2084
2085#: /etc/rc.d/init.d/netfs:171
2086#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:216
2087#: /etc/rc.d/init.d/network:281
2088#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:305
2089#: /etc/rc.d/init.d/postfix:60
2090#: /tmp/init.d/netfs:171
2091#: /tmp/init.d/network:281
2092#: /tmp/init.d/postfix:60
2093msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
2094msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
2095
2096#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
2097msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
2098msgstr ""
2099
2100#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
2101msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
2102msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません"
2103
2104#: /etc/rc.d/rc.sysinit:839
2105msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
2106msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: "
2107
2108#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
2109#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:157
2110#: /tmp/init.d/netfs:111
2111msgid "Unmounting SMB filesystems: "
2112msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: "
2113
2114#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:165
2115msgid "Unmounting file systems: "
2116msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: "
2117
2118#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:153
2119msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
2120msgstr "使い方: killproc {program} [signal]"
2121
2122#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265
2123msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
2124msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: "
2125
2126#: /tmp/init.d/yppasswdd:40
2127msgid "Starting YP passwd service: "
2128msgstr "YPパスワードサービスを起動中: "
2129
2130#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
2131msgid "This device does not (yet) support dynamic IP configuration."
2132msgstr ""
2133
2134#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
2135msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
2136msgstr ""
2137
2138#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
2139#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
2140msgid "usage: $0 <net-device>"
2141msgstr "使い方: $0 <net-device>"
2142
2143#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:77
2144msgid "$BASENAME already running."
2145msgstr "$BASENAME は既に実行中です"
2146
2147#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
2148#: /etc/rc.d/init.d/random:37
2149#: /tmp/init.d/halt:84
2150#: /tmp/init.d/random:37
2151msgid "Saving random seed: "
2152msgstr "乱数種を保存中: "
2153
2154#: /tmp/init.d/ldap:229
2155msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
2156msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
2157
2158#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
2159#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
2160msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
2161msgstr "'/sbin/service network restart' でネットワークを再起動してください"
2162
2163#: /tmp/init.d/ipchains:106
2164msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
2165msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: "
2166
2167#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
2168#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:77
2169#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
2170#: /etc/rc.d/rc.sysinit:696
2171#: /etc/rc.d/rc.sysinit:756
2172#: /tmp/init.d/netfs:82
2173msgid "*** when you leave the shell."
2174msgstr "*** シェルを抜けるとき"
2175
2176#: /tmp/init.d/sendmail:58
2177msgid "Starting sm-client: "
2178msgstr "sm-client を起動中: "
2179
2180#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
2181#: /tmp/init.d/iptables:197
2182msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
2183msgstr ""
2184
2185#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
2186#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:44
2187#: /tmp/init.d/netfs:42
2188msgid "Mounting CIFS filesystems: "
2189msgstr "CIFSファイルシステムをマウント中: "
2190
2191#: /tmp/init.d/ipchains:94
2192msgid "Changing target policies to DENY: "
2193msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: "
2194
2195#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138
2196#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:64
2197#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104
2198#: /tmp/init.d/autofs:138
2199#: /tmp/init.d/bluetooth:64
2200#: /tmp/init.d/dund:66
2201#: /tmp/init.d/memcached:74
2202#: /tmp/init.d/nscd:104
2203#: /tmp/init.d/pand:69
2204#: /tmp/init.d/radvd:74
2205#: /tmp/init.d/yppasswdd:79
2206#: /tmp/init.d/ypserv:74
2207#: /tmp/init.d/ypxfrd:61
2208msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
2209msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
2210
2211#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:245
2212msgid "Usage: pidofproc {program}"
2213msgstr "使い方: pidofproc {program}"
2214
2215#: /tmp/init.d/rusersd:26
2216msgid "Starting rusers services: "
2217msgstr "rusersサービスを起動中: "
2218
2219#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
2220#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:185
2221#: /tmp/init.d/netfs:139
2222msgid "Active NFS mountpoints: "
2223msgstr "NFSマウントポイントを活性化: "
2224
2225#: /etc/rc.d/rc.sysinit:442
2226msgid "Setting up ISA PNP devices: "
2227msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: "
2228
2229#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
2230#: /tmp/init.d/nfs:82
2231msgid "Starting NFS daemon: "
2232msgstr "NFSデーモンを起動中: "
2233
2234#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
2235#: /tmp/init.d/firstboot:53
2236msgid "Running system reconfiguration tool"
2237msgstr "システム再設定ツールを実行中 "
2238
2239#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91
2240#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
2241msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
2242msgstr "IPv6to4設定は関連づけられた、あるいは外部のインターフェースのIPv4アドレスを必要とします。"
2243
2244#: /etc/rc.d/init.d/nfs:71
2245#: /tmp/init.d/nfs:71
2246msgid "Starting NFS services: "
2247msgstr "NFSサービスを起動中: "
2248
2249#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38
2250#: /tmp/init.d/haldaemon:38
2251msgid "Starting HAL daemon: "
2252msgstr "HALデーモンを起動中: "
2253
2254#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296
2255msgid "OK"
2256msgstr "OK"
2257
2258#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
2259#: /etc/rc.d/rc.sysinit:576
2260msgid "Loading sound module ($alias): "
2261msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): "
2262
2263#: /tmp/init.d/pcmcia:113
2264msgid "module directory $PC not found."
2265msgstr "モジュールディレクトリ $PC が見つかりません"
2266
2267#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
2268msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
2269msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`"
2270
2271#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
2272#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
2273#: /tmp/init.d/halt:60
2274#: /tmp/init.d/killall:10
2275msgid "Usage: $0 {start}"
2276msgstr "使い方: $0 {start}"
2277
2278#: /etc/rc.d/rc.sysinit:396
2279#: /etc/rc.d/rc.sysinit:702
2280#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761
2281msgid "Unmounting file systems"
2282msgstr "ファイルシステムをアンマウント中"
2283
2284#: /tmp/init.d/pand:27
2285msgid "Starting pand: "
2286msgstr "pand を起動中: "
2287
2288#: /tmp/init.d/ypbind:60
2289msgid "Setting  NIS domain: "
2290msgstr "NFS ドメインを設定中: "
2291
2292#: /tmp/init.d/ipchains:60
2293msgid "Applying ipchains firewall rules: "
2294msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: "
2295
2296#: /etc/rc.d/init.d/smartd:80
2297#: /tmp/init.d/smartd:80
2298msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
2299msgstr "$prog デーモン設定を再読み込み中: "
2300
2301#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121
2302#: /tmp/init.d/sshd:121
2303msgid "Stopping $prog"
2304msgstr "$progを停止中"
2305
2306#: /tmp/init.d/ipchains:62
2307#: /tmp/init.d/ipchains:63
2308msgid "Applying ipchains firewall rules"
2309msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中"
2310
2311#: /etc/rc.d/rc.sysinit:444
2312msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
2313msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:"
2314
2315#: /tmp/init.d/mt-daapd:24
2316msgid "Shutting down DAAP server: "
2317msgstr "DAAP サーバを停止中: "
2318
2319#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
2320#: /tmp/init.d/iscsid:19
2321msgid "Turning off network shutdown. "
2322msgstr "ネットワークシャットダウンを無効化中 "
2323
2324#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
2325#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:45
2326#: /tmp/init.d/netfs:43
2327msgid "Mounting NCP filesystems: "
2328msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: "
2329
2330#: /tmp/init.d/lpd:33
2331msgid "No Printers Defined"
2332msgstr "プリンタ定義なし"
2333
2334#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
2335msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
2336msgstr "$FILE 内にエラー: IPADDR_START と IPADDR_END のネットワーク部が一致しません"
2337
2338#: /tmp/init.d/rstatd:31
2339msgid "Stopping rstat services: "
2340msgstr "rstatサービスを停止中: "
2341
2342#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
2343#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:318
2344#: /tmp/init.d/functions:453
2345msgid "PASSED"
2346msgstr "通過"
2347
2348#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
2349#: /tmp/init.d/xfs:103
2350msgid "Restarting $prog:"
2351msgstr "$prog を再起動中:"
2352
2353#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
2354msgid "Bridge support not available: brctl not found"
2355msgstr ""
2356
2357#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:44
2358#: /tmp/init.d/irqbalance:44
2359msgid "irqbalance: no multiprocessors found, skipped"
2360msgstr "irqbalance: マルチプロセッサが見つかりません。スキップします。"
2361
2362#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
2363#: /tmp/init.d/sshd:34
2364msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
2365msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: "
2366
2367#: /tmp/init.d/ldap:155
2368msgid "stale lock files may be present in $directory"
2369msgstr ""
2370
2371#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
2372#: /tmp/init.d/ip6tables:197
2373msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
2374msgstr ""
2375
2376#: /etc/rc.d/init.d/halt:96
2377#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:122
2378#: /tmp/init.d/halt:96
2379msgid "Turning off swap: "
2380msgstr "スワップを無効化: "
2381
2382#: /tmp/init.d/pcmcia:134
2383msgid "Shutting down PCMCIA services: "
2384msgstr "PCMCIAサービスを停止中: "
2385
2386#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
2387msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
2388msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR"
2389
2390#: /tmp/init.d/innd:70
2391msgid "Stopping INNWatch service: "
2392msgstr "INNWatchサービスを停止中: "
2393
2394#: /tmp/init.d/ypserv:35
2395msgid "Starting YP server services: "
2396msgstr "YPサーバサービスを起動中: "
2397
2398#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89
2399#: /tmp/init.d/kadmin:89
2400msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
2401msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
2402
2403#: /etc/rc.d/init.d/lircd:28
2404#: /tmp/init.d/lircd:28
2405msgid "Starting infrared remote control mouse daemon: "
2406msgstr "赤外線リモートコントロールマウスデーモンを起動中: "
2407
2408#: /etc/rc.d/rc.sysinit:797
2409msgid "Checking local filesystem quotas: "
2410msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: "
2411
2412#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:55
2413#: /tmp/init.d/nfslock:55
2414msgid "Starting NFS statd: "
2415msgstr "NFS statd を起動中: "
2416
2417#: /tmp/init.d/innd:59
2418#: /tmp/init.d/innd:61
2419msgid "innd shutdown"
2420msgstr "innd 停止"
2421
2422#: /tmp/init.d/ypbind:70
2423msgid "domain not found"
2424msgstr ""
2425
2426#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
2427#: /tmp/init.d/vncserver:120
2428msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
2429msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|forece-reload}"
2430
2431#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
2432#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:279
2433#: /tmp/init.d/functions:414
2434msgid "${base} dead but pid file exists"
2435msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています"
2436
2437#: /etc/rc.d/rc.sysinit:550
2438#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
2439msgid "Finding module dependencies: "
2440msgstr "モジュール依存関係を検索中: "
2441
2442#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
2443msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
2444msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中"
2445
2446#: /etc/rc.d/init.d/cups:117
2447#: /tmp/init.d/cups:117
2448msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2449msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2450
2451#: /etc/rc.d/rc.sysinit:238
2452msgid "Loading default keymap: "
2453msgstr "標準キーマップを読み込み中: "
2454
2455#: /tmp/init.d/wine:50
2456msgid "Wine binary format handlers are not registered."
2457msgstr ""
2458
2459#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:144
2460msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
2461msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): "
2462
2463#: /etc/rc.d/init.d/lircd:39
2464#: /tmp/init.d/lircd:39
2465msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon: "
2466msgstr "赤外線リモートコントロールマウスデーモンを停止中: "
2467
2468#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167
2469#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
2470#: /tmp/init.d/nfs:167
2471#: /tmp/init.d/nfslock:109
2472msgid "start"
2473msgstr "起動"
2474
2475#: /etc/rc.d/init.d/network:233
2476#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:247
2477#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:257
2478#: /tmp/init.d/network:233
2479msgid "Shutting down interface $i: "
2480msgstr "インターフェース $iを停止中: "
2481
2482#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
2483#: /tmp/init.d/iscsid:27
2484msgid "Starting iSCSI daemon: "
2485msgstr "iSCSI デーモンを起動中: "
2486
2487#: /etc/rc.d/init.d/random:26
2488#: /tmp/init.d/random:26
2489msgid "Initializing random number generator: "
2490msgstr "乱数発生源を初期化中: "
2491
2492#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
2493#: /tmp/init.d/nfslock:82
2494msgid "Stopping NFS statd: "
2495msgstr "NFS statdを停止中: "
2496
2497#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:133
2498msgid "Reloading cyrus.conf file: "
2499msgstr "cyrus.confファイルを再読み込み中: "
2500
2501#: /tmp/init.d/apt-cron:39
2502msgid "Daily apt update is disabled."
2503msgstr ""
2504
2505#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
2506#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
2507#: /tmp/init.d/sshd:41
2508#: /tmp/init.d/sshd:44
2509msgid "RSA1 key generation"
2510msgstr "RSA1キー生成"
2511
2512#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
2513#: /tmp/init.d/apmd:26
2514msgid "Starting up APM daemon: "
2515msgstr "APMデーモンを起動中: "
2516
2517#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
2518#: /tmp/init.d/irqbalance:56
2519msgid "irqbalance is not running, skipped"
2520msgstr "irqbalance は起動していません。スキップします。"
2521
2522#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
2523msgid "6to4 configuration is not valid"
2524msgstr "6to4 設定が不正です"
2525
2526#: /etc/rc.d/init.d/random:46
2527#: /tmp/init.d/random:46
2528msgid "The random data source is missing"
2529msgstr "乱数発生源がありません"
2530
2531#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
2532msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
2533msgstr ""
2534
2535#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100
2536#: /tmp/init.d/acpid:100
2537#: /tmp/init.d/postgresql:253
2538msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
2539msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
2540
2541#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48
2542#: /tmp/init.d/firstboot:48
2543msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
2544msgstr ""
2545
2546#: /etc/rc.d/init.d/lircd:44
2547#: /tmp/init.d/lircd:44
2548msgid "Stopping infrared remote control daemon: "
2549msgstr "赤外線リモートコントロールデーモンを停止中: "
2550
2551#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
2552#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:30
2553msgid "Starting fail2ban: "
2554msgstr "fail2ban を起動中: "
2555
2556#: /etc/rc.d/init.d/halt:86
2557#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:118
2558#: /tmp/init.d/halt:86
2559msgid "Syncing hardware clock to system time"
2560msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中"
2561
2562#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
2563#: /tmp/init.d/sshd:94
2564msgid "Configuration file or keys are invalid"
2565msgstr ""
2566
2567#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
2568#: /tmp/init.d/sshd:72
2569msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
2570msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: "
2571
2572#: /etc/rc.d/init.d/portmap:20
2573#: /tmp/init.d/portmap:20
2574msgid "Networking not configured - exiting"
2575msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中"
2576
2577#: /etc/rc.d/init.d/network:83
2578#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:83
2579#: /tmp/init.d/network:83
2580msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
2581msgstr ""
2582
2583#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
2584#: /tmp/init.d/acpid:42
2585msgid "Starting acpi daemon: "
2586msgstr "acpi デーモンを起動中: "
2587
2588#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
2589#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:43
2590#: /tmp/init.d/netfs:41
2591msgid "Mounting SMB filesystems: "
2592msgstr "SMBファイルシステムをマウント中: "
2593
2594#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
2595#: /tmp/init.d/ip6tables:131
2596msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
2597msgstr ""
2598
2599#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
2600#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705
2601#: /etc/rc.d/rc.sysinit:764
2602msgid "Automatic reboot in progress."
2603msgstr "自動再起動実行中"
2604
2605#: /sbin/service:64
2606msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
2607msgstr ""
2608
2609#: /etc/rc.d/init.d/functions:538
2610#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:372
2611#: /etc/rc.d/rc.sysinit:380
2612#: /tmp/init.d/functions:517
2613msgid "$STRING"
2614msgstr "$STRING"
2615
2616#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
2617#: /tmp/init.d/ip6tables:285
2618msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
2619msgstr ""
2620
2621#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
2622msgid " Linux"
2623msgstr " Linux"
2624
2625#: /tmp/init.d/sendmail:91
2626msgid "reloading sm-client: "
2627msgstr "sm-client を再読み込み中: "
2628
2629#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
2630#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:205
2631#: /tmp/init.d/netfs:159
2632msgid "/proc filesystem unavailable"
2633msgstr "/procファイルシステムが利用できません"
2634
2635#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
2636#: /tmp/init.d/nfs:106
2637msgid "Starting NFS mountd: "
2638msgstr "NFS mountdを起動中: "
2639
2640#: /etc/rc.d/rc.sysinit:694
2641msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
2642msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました"
2643
2644#: /etc/rc.d/init.d/functions:402
2645#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
2646#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:271
2647#: /tmp/init.d/functions:402
2648#: /tmp/init.d/functions:410
2649msgid "${base} (pid $pid) is running..."
2650msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..."
2651
2652#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
2653msgid "pppd does not exist or is not executable"
2654msgstr "pppdが存在しないか、実行可能ではありません"
2655
2656#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
2657#: /tmp/init.d/rpcidmapd:100
2658msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
2659msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
2660
2661#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
2662#: /tmp/init.d/ip6tables:183
2663msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
2664msgstr "${IP6TABLES}: ファイアウォールルールを適用中: "
2665
2666#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24
2667#: /etc/rc.d/init.d/apache2:64
2668#: /etc/rc.d/init.d/atd:37
2669#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81
2670#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73
2671#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:104
2672#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:68
2673#: /etc/rc.d/init.d/crond:33
2674#: /etc/rc.d/init.d/cups:67
2675#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54
2676#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:54
2677#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
2678#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33
2679#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44
2680#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
2681#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
2682#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
2683#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50
2684#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
2685#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
2686#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
2687#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
2688#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117
2689#: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:27
2690#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
2691#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
2692#: /tmp/init.d/amd:39
2693#: /tmp/init.d/anacron:24
2694#: /tmp/init.d/apache2:64
2695#: /tmp/init.d/atd:37
2696#: /tmp/init.d/auditd:81
2697#: /tmp/init.d/autofs:73
2698#: /tmp/init.d/cpuspeed:104
2699#: /tmp/init.d/crond:33
2700#: /tmp/init.d/cups:67
2701#: /tmp/init.d/dovecot:54
2702#: /tmp/init.d/hostapd:39
2703#: /tmp/init.d/httpd:48
2704#: /tmp/init.d/identd:57
2705#: /tmp/init.d/ipw3945d:40
2706#: /tmp/init.d/irqbalance:54
2707#: /tmp/init.d/kadmin:50
2708#: /tmp/init.d/kprop:33
2709#: /tmp/init.d/krb524:44
2710#: /tmp/init.d/krb5kdc:36
2711#: /tmp/init.d/ldap:191
2712#: /tmp/init.d/lighttpd:42
2713#: /tmp/init.d/lpd:66
2714#: /tmp/init.d/mdmpd:57
2715#: /tmp/init.d/memcached:40
2716#: /tmp/init.d/nessusd:47
2717#: /tmp/init.d/nscd:50
2718#: /tmp/init.d/opensoap:38
2719#: /tmp/init.d/radvd:45
2720#: /tmp/init.d/saslauthd:45
2721#: /tmp/init.d/snmpd:39
2722#: /tmp/init.d/snmptrapd:35
2723#: /tmp/init.d/spamassassin:51
2724#: /tmp/init.d/sshd:117
2725#: /tmp/init.d/system-tools-backends:27
2726#: /tmp/init.d/upnpd:46
2727#: /tmp/init.d/wpa_supplicant:47
2728#: /tmp/init.d/xinetd:68
2729msgid "Stopping $prog: "
2730msgstr "$progを停止中: "
2731
2732#~ msgid "Table: filter"
2733#~ msgstr "テーブル: フィルター"
2734#~ msgid "Start $x"
2735#~ msgstr "$x を起動"
2736#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
2737#~ msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中"
2738#~ msgid "Hardware configuration timed out."
2739#~ msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ"
2740#~ msgid "Mounting sys filesystem: "
2741#~ msgstr "sysファイルシステムをマウント中: "
2742#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
2743#~ msgstr "USBファイルシステムをマウント中: "
2744#~ msgid ""
2745#~ "Active Mount Points:\n"
2746#~ "--------------------"
2747#~ msgstr ""
2748#~ "アクティブマウントポイント:\n"
2749#~ "---------------------------"
2750#~ msgid ""
2751#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
2752#~ "is not valid!"
2753#~ msgstr ""
2754#~ "IPv6to4設定はIPv6to4リレーアドレスを必要としますが、6to4設定が不適切です!"
2755#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
2756#~ msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい"
2757#~ msgid "ACPI is not working, skipped"
2758#~ msgstr "ACPI が有効ではありません。スキップします。"
2759
2760#, fuzzy
2761#~ msgid ""
2762#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
2763#~ "specified, 6to4 configuration is not valid!"
2764#~ msgstr ""
2765#~ "IPv6to4設定は関連づけられた、あるいは外部のインターフェースのIPv4アドレス"
2766#~ "を必要とします。"
2767#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
2768#~ msgstr "IPv6to4 prefix のトリガ RADVDを再計算"
2769#~ msgid "Stop $command"
2770#~ msgstr "$command を停止"
2771#~ msgid "done. "
2772#~ msgstr "完了 "
2773#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
2774#~ msgstr "procファイルシステムをマウント中: "
2775#~ msgid "$prog $site"
2776#~ msgstr "$prog $site"
2777#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
2778#~ msgstr "このカーネルではブリッジがサポートされていません"
2779#~ msgid "Starting NFS locking: "
2780#~ msgstr "NFS lockd を起動中: "
2781#~ msgid "Checking for new hardware"
2782#~ msgstr "新規ハードウェアを検査中"
2783#~ msgid "Reload map $command"
2784#~ msgstr "map $command を再読み込み"
2785#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
2786#~ msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中"
2787
2788#, fuzzy
2789#~ msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
2790#~ msgstr "RADVD制御が有効になっていますが、設定が不完全です"
2791#~ msgid "Mounting static /dev filesystem: "
2792#~ msgstr "スタティック /dev ファイルシステムをマウント中: "
2793#~ msgid "Table: mangle"
2794#~ msgstr "テーブル: mangle"
2795#~ msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
2796#~ msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: "
2797#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
2798#~ msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...."
2799#~ msgid "No Mountpoints Defined"
2800#~ msgstr "マウントポイントが定義されていません"
2801#~ msgid "Table: nat"
2802#~ msgstr "テーブル: NAT"
2803#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
2804#~ msgstr "ループバックファイルシステム $match をアンマウント中: "
2805#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
2806#~ msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: "
2807#~ msgid ""
2808#~ "Configured Mount Points:\n"
2809#~ "------------------------"
2810#~ msgstr ""
2811#~ "設定されたマウントポイント:\n"
2812#~ "---------------------------"
2813#~ msgid "${base} has run"
2814#~ msgstr "${base} 起動しています"
2815#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
2816#~ msgstr "USBキーボードを初期化中"
2817#~ msgid "Changing target policies to DROP"
2818#~ msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中"
2819#~ msgid "$BASENAME startup"
2820#~ msgstr "$BASENAME 起動"
2821#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
2822#~ msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: "
2823#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
2824#~ msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: "
2825#~ msgid "Stopping $prog:"
2826#~ msgstr "$progを停止中:"
2827#~ msgid "Initializing USB mouse: "
2828#~ msgstr "USBマウスを初期化中: "
2829#~ msgid "could not make temp file"
2830#~ msgstr "一時ファイルを作成できませんでした"
2831#~ msgid ""
2832#~ "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
2833#~ "configuration is not valid!"
2834#~ msgstr ""
2835#~ "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はプライベートアドレスであり、6to4設定が"
2836#~ "不適切になっています"
2837#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
2838#~ msgstr "iptableファイアウォールルールを適用中"
2839#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
2840#~ msgstr "パラメータ 'IPv6AddrToTest' (引数 1)がありません"
2841#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
2842#~ msgstr "トンネルデバイス 'sit0' を有効にできません - 致命的なエラー!"
2843#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
2844#~ msgstr "パラメータ'IPv6-gateway' (引数 2)がありません"
2845#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
2846#~ msgstr "与えられた IPv6 MTUは領域外です"
2847#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
2848#~ msgstr "トンネルデバイス'sit0'は既に設定済みです - 致命的なエラー!"
2849#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
2850#~ msgstr "パラメータ'IPv6-network' (引数 1)がありません"
2851#~ msgid "Assigning devices: "
2852#~ msgstr "デバイス割り当て中: "
2853#~ msgid ""
2854#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
2855#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
2856#~ msgstr ""
2857#~ "トンネルデバイス '$device'について、与えられたリモートアドレス "
2858#~ "'$addressipv4tunnel'は既にデバイス'$devnew'について設定されています - 致命"
2859#~ "的なエラー!"
2860#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
2861#~ msgstr "パラメータ 'IPv6-route' (引数 3)がありません"
2862#~ msgid ""
2863#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
2864#~ "128)"
2865#~ msgstr ""
2866#~ "与えられたアドレス'$testipv6addr_valid'の'prefix長'は領域(0-128)外です"
2867#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
2868#~ msgstr "パラメータ'IPv6-address' (引数 2)がありません"
2869#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
2870#~ msgstr "パラメータ'local IPv4 address' (引数 2)がありません"
2871#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
2872#~ msgstr ""
2873#~ "与えられたアドレス ''$testipv6addr_valid には 'prefix length' がありません"
2874#~ msgid ""
2875#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
2876#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
2877#~ msgstr ""
2878#~ "ユーティリティ'ip' (iproute-package)が存在しないか、実行可能になっていませ"
2879#~ "ん - 非NBNAスタイルのトンネル設定を可能にできません"
2880#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
2881#~ msgstr "使い方: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
2882#~ msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
2883#~ msgstr "  コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています"
2884#~ msgid "Missing parameter 'device'"
2885#~ msgstr "パラメータ 'device'がありません"
2886#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
2887#~ msgstr "パラメータ'IPv4-tunnel address' (引数 2)がありません"
2888#~ msgid ""
2889#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
2890#~ "is not valid!"
2891#~ msgstr ""
2892#~ "与えられたリレーアドレスはローカルアドレスで、6to4設定は不適切なものとなっ"
2893#~ "ています!"
2894#~ msgid "done"
2895#~ msgstr "完了"
2896#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
2897#~ msgstr "'$localipv4'から6to4 prefix '$prefix6to4'を生成中"
2898#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
2899#~ msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!"
2900#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
2901#~ msgstr "トンネルデバイス '$device'活性化に失敗 - エラー!"
2902#~ msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
2903#~ msgstr "    rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるようになっています"
2904#~ msgid ""
2905#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
2906#~ "netfilter6 instead!"
2907#~ msgstr ""
2908#~ "デバイスあたりのIPv6フォワードはsysctlでは制御できません - 代りに"
2909#~ "netfilter6を使って下さい!"
2910#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
2911#~ msgstr "パラメータ'device' (引数 1)がありません"
2912#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
2913#~ msgstr "パラメータ'forwarding control' (引数 1)がありません"
2914#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
2915#~ msgstr "転送制御パラメータ'$fw_control' (引数 1)を理解できません"
2916#~ msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
2917#~ msgstr "  /etc/sysconfig/rawdevices を修正して下さい:"
2918#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
2919#~ msgstr "デバイス'$device'を有効にできません - 致命的なエラー!"
2920#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
2921#~ msgstr "パラメータ'IPv6 MTU' (引数 2)がありません"
2922#~ msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
2923#~ msgstr "  util-linuxパッケージをアップグレードして下さい"
2924#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
2925#~ msgstr "トンネルデバイス '$device' を作成できません - エラー!"
2926#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
2927#~ msgstr "トンネル作成モード'$IPV6_TUNNELMODE'は未サポートなのでとばします!"
2928#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
2929#~ msgstr "カーネルはIPv6サポート付きでコンパイルされていません"
2930#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
2931#~ msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: "
2932#~ msgid ""
2933#~ "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} "
2934#~ "initialization."
2935#~ msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます"
2936#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
2937#~ msgstr "NISドメインにバインド中: "
2938#~ msgid "Starting $prog"
2939#~ msgstr "$prog を起動中"
2940#~ msgid "Loading keymap: "
2941#~ msgstr "キーマップを読み込み中: "
2942#~ msgid "iscsi daemon already running"
2943#~ msgstr "iscsiデーモンは既に実行中です"
2944#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
2945#~ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
2946#~ msgid "No status available for this package"
2947#~ msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません"
2948#~ msgid "Starting junkbuster: "
2949#~ msgstr "junkbusterを開始中: "
2950#~ msgid "Active Mount Points:"
2951#~ msgstr "マウントポイントをアクティブ化:"
2952#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
2953#~ msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: "
2954#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
2955#~ msgstr "NISドメインサーバを検索中"
2956#~ msgid " cardmgr."
2957#~ msgstr "カードマネージャ"
2958#~ msgid "$*"
2959#~ msgstr "$*"
2960#~ msgid "Devices with modified configuration:"
2961#~ msgstr "設定の変更されたデバイス: "
2962#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
2963#~ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
2964#~ msgid " modules"
2965#~ msgstr " モジュール"
2966#~ msgid "Red Hat"
2967#~ msgstr "Red Hat"
2968#~ msgid "Synchronizing with time server: "
2969#~ msgstr "時間サーバと同期中: "
2970#~ msgid "$pn is attached to $dev"
2971#~ msgstr "$pn は $dev に接続されています"
2972#~ msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
2973#~ msgstr "使い方: ifup-aliases <ネットワークデバイス>\n"
2974#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
2975#~ msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: "
2976#~ msgid "Loading $module module"
2977#~ msgstr "モジュール$moduleを読み込み中"
2978#~ msgid "Bringing up device $device: "
2979#~ msgstr "デバイス $deviceを活性化中: "
2980#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
2981#~ msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: "
2982#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
2983#~ msgstr "/var/log/iscsi.logの中のエラーログを参照して下さい"
2984#~ msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
2985#~ msgstr "iSCSI iscsilun起動中: "
2986#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
2987#~ msgstr "$prog 実行中、PID: $PID"
2988#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
2989#~ msgstr "iSCSI開始中: iscsid"
2990#~ msgid "Configured Mount Points:"
2991#~ msgstr "マウントポイントを設定: "
2992#~ msgid "$0: Link is down"
2993#~ msgstr "$0: リンクがダウンしています"
2994#~ msgid "Shutting down device $device: "
2995#~ msgstr "デバイス $deviceを停止中: "
2996#~ msgid "Loading ISDN modules"
2997#~ msgstr "ISDNモジュールを読み込み中"
2998#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
2999#~ msgstr "使い方: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
3000#~ msgid "Bringing up interface lo: "
3001#~ msgstr "インターフェースloを活性化中: "
3002#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
3003#~ msgstr "使い方: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
3004#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
3005#~ msgstr "/usr/sbin/pppdが存在しないか、実行可能になっていません"
3006#~ msgid "\\033[1;31m"
3007#~ msgstr "\\033[1;31m"
3008#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
3009#~ msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!"
3010#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
3011#~ msgstr "UPSモニタを停止中: "
3012#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
3013#~ msgstr "内部IPXネットワーク$IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUMを追加中: "
3014#~ msgid "Bringing up alias $device: "
3015#~ msgstr "エイリアス$deviceを活性化中: "
3016#~ msgid "Stopping postgresql service: "
3017#~ msgstr "PostgreSQLサービスを停止中: "
3018#~ msgid "."
3019#~ msgstr "."
3020#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
3021#~ msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: "
3022#~ msgid "Bringing up route $device: "
3023#~ msgstr "ルート $deviceを活性化中: "
3024#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
3025#~ msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: "
3026#~ msgid "Initializing MySQL database: "
3027#~ msgstr "MySQLデータベースを初期化中: "
3028#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
3029#~ msgstr "内部IPXネットワークを削除中: "
3030#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
3031#~ msgstr "iSCSI停止中: iscsilun"
3032#~ msgid "Not starting $prog: "
3033#~ msgstr "$progは起動しません: "
3034#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
3035#~ msgstr "モジュール$DRIVER_MODULEを読み込めませんでした"
3036#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
3037#~ msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
3038#~ msgid " cardmgr"
3039#~ msgstr " カードマネージャ"
3040#~ msgid "Devices that are down:"
3041#~ msgstr "停止中のデバイス: "
3042#~ msgid "$prog not running."
3043#~ msgstr "$progは実行中ではありません"
3044#~ msgid "Loading system font: "
3045#~ msgstr "システムフォントを読み込み中: "
3046#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
3047#~ msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: "
3048#~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
3049#~ msgstr ""
3050#~ "\rファイルシステム検査を強制しないなら、%d秒間の間にNを押して下さい..."
3051#~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
3052#~ msgstr ""
3053#~ "\rファイルシステム検査を強制するためには、%d秒間の間にYを押して下さい..."
3054
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.