source: projects/initscripts/tags/initscripts-8.91.3/po/gl.po @ 1108

Revision 1108, 92.1 KB checked in by daisuke, 14 years ago (diff)

import initscripts-8.90.6 from internal cvs repository

Line 
1# Galician translation of RedHat's initscripts.
2# Copyright (C) 2000, 2001 Red Hat, Inc.
3# Copyright (C) 2000, 2001 Jesús Bravo Álvarez.
4# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000, 2001.
5#
6# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
7# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
8#
9# First Version: 2001-01-14 19:30+0100
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: initscripts\n"
14"PO-Revision-Date: 2001-09-05 19:52+0200\n"
15"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
16"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119
22#: /tmp/init.d/dhcpd:141 /tmp/init.d/dhcrelay:119
23#, fuzzy
24msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
25msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
26
27#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
28#, fuzzy
29msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
30msgstr ""
31"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é "
32"válida!"
33
34#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 /tmp/init.d/crond:51
35msgid "Reloading cron daemon configuration: "
36msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: "
37
38#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:116
39#, fuzzy
40msgid "$BASENAME exporting databases"
41msgstr "Inicializando a base de datos: "
42
43#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
44msgid ""
45"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
46"'$tunnelmtu', ignored"
47msgstr ""
48
49#: /tmp/init.d/ypxfrd:31
50msgid "Stopping YP map server: "
51msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "
52
53#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
54msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
55msgstr ""
56
57#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
58#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
59#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:66
60#, fuzzy
61msgid ""
62"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
63msgstr ""
64"O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización "
65"de ${DEVICE}."
66
67#: /etc/rc.d/init.d/atd:88 /etc/rc.d/init.d/sshd:170
68#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /tmp/init.d/amd:96 /tmp/init.d/atd:88
69#: /tmp/init.d/monit:84 /tmp/init.d/sshd:170 /tmp/init.d/ushare:78
70#: /tmp/init.d/vblade:91
71msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
72msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
73
74#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 /tmp/init.d/gpm:22
75msgid "Starting console mouse services: "
76msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: "
77
78#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 /tmp/init.d/rdisc:46
79#, fuzzy
80msgid "Shutting down router discovery services: "
81msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "
82
83#: /tmp/init.d/innd:94
84msgid "Reloading INN Service: "
85msgstr "Recargando o servicio INN: "
86
87#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 /tmp/init.d/iptables:277
88msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
89msgstr ""
90
91#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 /tmp/init.d/iptables:291
92msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
93msgstr ""
94
95#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:158
96#: /tmp/init.d/netfs:112
97#, fuzzy
98msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
99msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "
100
101#: /etc/rc.d/init.d/functions:349 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:220
102#: /tmp/init.d/functions:349
103msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
104msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
105
106#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 /tmp/init.d/vncserver:64
107msgid "vncserver start"
108msgstr "inicialización do vncserver"
109
110#: /tmp/init.d/routed:30
111msgid "Starting routed (RIP) services: "
112msgstr "Iniciando os servicios routed (RIP): "
113
114#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
115#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/crond:78 /tmp/init.d/krb5kdc:75
116#: /tmp/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/squid:159
117msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
118msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
119
120#: /etc/rc.d/rc:100
121#, fuzzy
122msgid "Entering interactive startup"
123msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
124
125#: /etc/rc.d/init.d/functions:143 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:138
126#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:100 /tmp/init.d/functions:143
127msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
128msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):"
129
130#: /tmp/init.d/postgresql:170
131msgid "Postmaster already running."
132msgstr "O postmaster xa está a se executar."
133
134#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 /tmp/init.d/kadmin:38
135msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
136msgstr ""
137
138#: /tmp/init.d/opensoap:33
139#, fuzzy
140msgid "$prog startup"
141msgstr "inicialización de $base"
142
143#: /etc/rc.d/init.d/preload:60 /tmp/init.d/preload:60
144#, fuzzy
145msgid "Starting preload daemon: "
146msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
147
148#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
149#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
150msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
151msgstr ""
152
153#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 /tmp/init.d/iptables:179
154msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
155msgstr ""
156
157#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 /tmp/init.d/messagebus:48
158#, fuzzy
159msgid "Stopping system message bus: "
160msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
161
162#: /etc/rc.d/rc.sysinit:426
163msgid "Checking root filesystem quotas: "
164msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
165
166#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /tmp/init.d/firstboot:46
167msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
168msgstr ""
169
170#: /tmp/init.d/ipchains:102
171msgid "Removing user defined chains:"
172msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:"
173
174#: /tmp/init.d/apt-cron:15
175#, fuzzy
176msgid "Enabling daily apt update: "
177msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
178
179#: /tmp/init.d/rwhod:32
180msgid "Stopping rwho services: "
181msgstr "Parando os servicios rwho: "
182
183#: /tmp/init.d/ypbind:133
184#, fuzzy
185msgid "Shutting down NIS service: "
186msgstr "Parando os servicios NIS: "
187
188#: /etc/rc.d/rc:185
189#, fuzzy
190msgid "Starting $subsys: "
191msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
192
193#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 /tmp/init.d/iptables:246
194#, fuzzy
195msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
196msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
197
198#: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:69 /tmp/init.d/apt-cron:47
199#: /tmp/init.d/rstatd:63 /tmp/init.d/rusersd:66 /tmp/init.d/rwhod:63
200#: /tmp/init.d/system-tools-backends:69
201msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
202msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
203
204#: /tmp/init.d/wine:47
205msgid "Wine binary format handlers are registered."
206msgstr ""
207
208#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 /tmp/init.d/iscsi:23
209#, fuzzy
210msgid "Setting up iSCSI targets: "
211msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
212
213#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 /tmp/init.d/openvpn:175
214#, fuzzy
215msgid "Shutting down openvpn: "
216msgstr "Parando $prog: "
217
218#: /tmp/init.d/monit:41 /tmp/init.d/ushare:35
219#, fuzzy
220msgid "Shutting down $desc ($prog): "
221msgstr "Parando $prog: "
222
223#: /tmp/init.d/ypbind:86
224#, fuzzy
225msgid "Binding  NIS service: "
226msgstr "Parando os servicios NIS: "
227
228#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 /tmp/init.d/proftpd:72
229#, fuzzy
230msgid "Re-reading $prog configuration: "
231msgstr "Recargando a configuración: "
232
233#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:107
234#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:103 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:74
235#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:73 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82
236#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
237#: /etc/rc.d/init.d/lircd:77 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118
238#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /tmp/init.d/NetworkManager:101
239#: /tmp/init.d/avahi-daemon:107 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:103
240#: /tmp/init.d/haldaemon:82 /tmp/init.d/innd:130 /tmp/init.d/kprop:63
241#: /tmp/init.d/krb524:73 /tmp/init.d/lircd:77 /tmp/init.d/syslog:118
242#: /tmp/init.d/ypbind:175
243msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
244msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
245
246#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:124
247msgid "Turning off accounting: "
248msgstr "Desactivando o accounting: "
249
250#: /tmp/init.d/ldap:143 /tmp/init.d/ldap:149
251#, fuzzy
252msgid "Checking configuration files for $prog: "
253msgstr "Recargando a configuración: "
254
255#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /tmp/init.d/halt:52
256#, fuzzy
257msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
258msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
259
260#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:50 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:45
261#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
262#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
263#: /etc/rc.d/init.d/named:40 /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
264#: /etc/rc.d/init.d/postfix:43 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
265#: /etc/rc.d/init.d/smartd:74 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
266#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
267#: /tmp/init.d/avahi-daemon:50 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:45
268#: /tmp/init.d/cpufreqd:55 /tmp/init.d/dhcp6r:53 /tmp/init.d/dhcp6s:65
269#: /tmp/init.d/dhcpd:96 /tmp/init.d/dhcrelay:69 /tmp/init.d/named:40
270#: /tmp/init.d/ntpd:83 /tmp/init.d/postfix:43 /tmp/init.d/proftpd:42
271#: /tmp/init.d/sendmail:101 /tmp/init.d/smartd:74 /tmp/init.d/vblade:51
272#: /tmp/init.d/vncserver:72 /tmp/init.d/vsftpd:57 /tmp/init.d/xfs:76
273msgid "Shutting down $prog: "
274msgstr "Parando $prog: "
275
276#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 /tmp/init.d/acpid:68
277#, fuzzy
278msgid "Reloading acpi daemon:"
279msgstr "Recargando $prog:"
280
281#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:87
282msgid "$BASENAME importing databases"
283msgstr ""
284
285#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 /tmp/init.d/NetworkManager:68
286#, fuzzy
287msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
288msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
289
290#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /tmp/init.d/iscsi:74
291#: /tmp/init.d/iscsid:96
292msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
293msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
294
295#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:124
296msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
297msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): "
298
299#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 /tmp/init.d/uuidd:34
300#, fuzzy
301msgid "Starting uuidd: "
302msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
303
304#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:62
305#: /tmp/init.d/halt:68
306msgid "Sending all processes the TERM signal..."
307msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..."
308
309#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 /tmp/init.d/auditd:103
310#, fuzzy
311msgid "Rotating logs: "
312msgstr "Iniciando $prog: "
313
314#: /tmp/init.d/httpd:92
315#, fuzzy
316msgid ""
317"Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|graceful|configtest|"
318"status}"
319msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
320
321#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
322msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
323msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
324
325#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:62
326msgid "Setting network parameters: "
327msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
328
329#: /etc/rc.d/init.d/qemu:89 /tmp/init.d/qemu:89
330#, fuzzy
331msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
332msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
333
334#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 /tmp/init.d/nfs:121
335#, fuzzy
336msgid "Shutting down NFS daemon: "
337msgstr "Parando o daemon de APM: "
338
339#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
340msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
341msgstr "Establecendo a fonte por omisión ($SYSFONT): "
342
343#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:159
344#: /tmp/init.d/netfs:113
345msgid "Unmounting NCP filesystems: "
346msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "
347
348#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:786
349msgid "Converting old user quota files: "
350msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: "
351
352#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
353#, fuzzy
354msgid "Loading SCSI module ($module): "
355msgstr "Cargando o módulo $module"
356
357#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 /tmp/init.d/ip6tables:179
358msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
359msgstr ""
360
361#: /etc/rc.d/rc.sysinit:98
362#, fuzzy
363msgid "\\033[1;36m"
364msgstr "\\033[1;31m"
365
366#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
367#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 /tmp/init.d/nmb:110 /tmp/init.d/smb:110
368#: /tmp/init.d/winbind:98
369#, fuzzy
370msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
371msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
372
373#: /etc/rc.d/init.d/functions:148 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:144
374#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:106 /tmp/init.d/functions:148
375msgid "Detaching loopback device $dev: "
376msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: "
377
378#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:126
379msgid "Unmounting network block filesystems: "
380msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: "
381
382#: /etc/rc.d/rc.sysinit:518
383msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
384msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: "
385
386#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
387msgid "Configuring kernel parameters: "
388msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: "
389
390#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /tmp/init.d/dkms_autoinstaller:213
391#: /tmp/init.d/firstboot:76
392msgid "Usage: $0 {start|stop}"
393msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
394
395#: /tmp/init.d/monit:32 /tmp/init.d/ushare:26
396#, fuzzy
397msgid "Starting $desc ($prog): "
398msgstr "Iniciando $prog: "
399
400#: /etc/rc.d/init.d/random:44 /tmp/init.d/random:44
401msgid "The random data source exists"
402msgstr "A fonte de datos aleatorios existe"
403
404#: /etc/rc.d/init.d/apache2:71 /etc/rc.d/init.d/atd:51
405#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
406#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100
407#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
408#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
409#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
410#: /tmp/init.d/apache2:71 /tmp/init.d/atd:51 /tmp/init.d/avahi-daemon:64
411#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:59 /tmp/init.d/cups:94 /tmp/init.d/cups:100
412#: /tmp/init.d/dovecot:62 /tmp/init.d/httpd:71 /tmp/init.d/lighttpd:51
413#: /tmp/init.d/lpd:101 /tmp/init.d/named:70 /tmp/init.d/nscd:95
414#: /tmp/init.d/opensoap:51 /tmp/init.d/radvd:61 /tmp/init.d/snmpd:53
415#: /tmp/init.d/sshd:130 /tmp/init.d/xfs:90
416msgid "Reloading $prog: "
417msgstr "Recargando $prog: "
418
419#: /tmp/init.d/ypxfrd:22
420msgid "Starting YP map server: "
421msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
422
423#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 /tmp/init.d/apmd:76
424#, fuzzy
425msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
426msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
427
428#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 /tmp/init.d/ip6tables:246
429#, fuzzy
430msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
431msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
432
433#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
434msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
435msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): "
436
437#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
438#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
439msgid ""
440"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
441"encapsulation 'syncppp'"
442msgstr ""
443
444#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 /tmp/init.d/gpm:33
445msgid "(no mouse is configured)"
446msgstr "(non hai ningún rato configurado)"
447
448#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
449msgid ""
450"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
451"enabled in kernel"
452msgstr ""
453"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo"
454
455#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 /tmp/init.d/pcscd:55
456#, fuzzy
457msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
458msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
459
460#: /tmp/init.d/ypbind:40
461msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
462msgstr ""
463
464#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 /tmp/init.d/apmd:36
465msgid "Shutting down APM daemon: "
466msgstr "Parando o daemon de APM: "
467
468#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
469#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:73 /tmp/init.d/nessusd:86 /tmp/init.d/pcscd:82
470#: /tmp/init.d/wpa_supplicant:87
471#, fuzzy
472msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
473msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
474
475#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /tmp/init.d/atd:55
476#: /tmp/init.d/sshd:134
477#, fuzzy
478msgid "Reloading $prog"
479msgstr "Recargando $prog:"
480
481#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:105
482#, fuzzy
483msgid "Shutting down $BASENAME: "
484msgstr "Parando $MODEL: "
485
486#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 /tmp/init.d/iscsi:46
487#: /tmp/init.d/iscsid:56
488msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
489msgstr ""
490
491#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:165
492#: /tmp/init.d/netfs:119
493msgid "Configured NFS mountpoints: "
494msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
495
496#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 /etc/rc.d/rc.sysinit:809
497msgid "Turning on process accounting"
498msgstr "Activando o accounting de procesos"
499
500#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 /tmp/init.d/xfs:143
501#, fuzzy
502msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
503msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
504
505#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 /tmp/init.d/iscsid:60
506#, fuzzy
507msgid "Stopping iSCSI daemon: "
508msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
509
510#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 /tmp/init.d/nfs:194
511#, fuzzy
512msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
513msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
514
515#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
516msgid "Usage: sys-unconfig"
517msgstr ""
518
519#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:201
520#: /tmp/init.d/netfs:155
521#, fuzzy
522msgid "Active network block devices: "
523msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: "
524
525#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
526#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
527#, fuzzy
528msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
529msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
530
531#: /tmp/init.d/pcmcia:163
532msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
533msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..."
534
535#: /etc/rc.d/rc:103
536#, fuzzy
537msgid "Entering non-interactive startup"
538msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
539
540#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 /tmp/init.d/mdmpd:44
541#: /tmp/init.d/mdmpd:49
542msgid "mdmpd"
543msgstr ""
544
545#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
546msgid ""
547"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
548"disabled in kernel"
549msgstr ""
550"O forwarding IPv6 global está deshabilitado na configuración, pero non no "
551"núcleo"
552
553#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /tmp/init.d/iptables:131
554msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
555msgstr ""
556
557#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 /tmp/init.d/vblade:29
558msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
559msgstr ""
560
561#: /tmp/init.d/ipw3945d:31
562msgid "ipw3945d: no device found, skipped"
563msgstr ""
564
565#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 /tmp/init.d/auditd:111
566msgid "Resuming logging: "
567msgstr ""
568
569#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:268
570#: /tmp/init.d/network:246
571#, fuzzy
572msgid "Shutting down loopback interface: "
573msgstr "Desactivando a interface $i: "
574
575#: /tmp/init.d/wine:78
576#, fuzzy
577msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
578msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
579
580#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 /etc/rc.d/init.d/syslog:44
581#: /tmp/init.d/syslog:44
582msgid "Starting kernel logger: "
583msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: "
584
585#: /tmp/init.d/yppasswdd:49
586msgid "Stopping YP passwd service: "
587msgstr "Parando o servicio passwd de YP: "
588
589#: /etc/rc.d/init.d/single:23 /etc/rc.d/init.d/single.rpmsave:47
590#: /tmp/init.d/single:23
591msgid "Telling INIT to go to single user mode."
592msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)."
593
594#: /tmp/init.d/pcmcia:81
595#, fuzzy
596msgid "Starting PCMCIA services: "
597msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:"
598
599#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
600#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
601#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:22
602#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:30
603msgid "Usage: ifup <device name>"
604msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>"
605
606#: /etc/rc.d/init.d/halt:157 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:190
607#: /tmp/init.d/halt:157
608msgid "$message"
609msgstr "$message"
610
611#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 /tmp/init.d/ip6tables:351
612#, fuzzy
613msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
614msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
615
616#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
617msgid " done."
618msgstr " feito."
619
620#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:57 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
621#: /etc/rc.d/init.d/apache2:50 /etc/rc.d/init.d/atd:28
622#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
623#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:33 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:31
624#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:54
625#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:52
626#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
627#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
628#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:40
629#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/kprop:26
630#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
631#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
632#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/named:31
633#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:73
634#: /etc/rc.d/init.d/postfix:29 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
635#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/smartd:68
636#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
637#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:108
638#: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:18 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
639#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
640#: /tmp/init.d/915resolution:57 /tmp/init.d/amd:30 /tmp/init.d/anacron:15
641#: /tmp/init.d/apache2:50 /tmp/init.d/atd:28 /tmp/init.d/auditd:53
642#: /tmp/init.d/autofs:59 /tmp/init.d/avahi-daemon:33
643#: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:31 /tmp/init.d/cpufreqd:46
644#: /tmp/init.d/cpuspeed:70 /tmp/init.d/crond:24 /tmp/init.d/cups:52
645#: /tmp/init.d/dhcp6r:44 /tmp/init.d/dhcp6s:56 /tmp/init.d/dhcpd:81
646#: /tmp/init.d/dhcrelay:54 /tmp/init.d/dovecot:46 /tmp/init.d/hostapd:29
647#: /tmp/init.d/httpd:40 /tmp/init.d/identd:48 /tmp/init.d/ipw3945d:27
648#: /tmp/init.d/irqbalance:40 /tmp/init.d/kadmin:43 /tmp/init.d/kprop:26
649#: /tmp/init.d/krb524:37 /tmp/init.d/krb5kdc:29 /tmp/init.d/ldap:180
650#: /tmp/init.d/lighttpd:33 /tmp/init.d/lpd:43 /tmp/init.d/mdmonitor:37
651#: /tmp/init.d/mdmpd:38 /tmp/init.d/memcached:31 /tmp/init.d/named:31
652#: /tmp/init.d/nessusd:38 /tmp/init.d/nscd:41 /tmp/init.d/ntpd:73
653#: /tmp/init.d/opensoap:25 /tmp/init.d/postfix:29 /tmp/init.d/proftpd:34
654#: /tmp/init.d/radvd:38 /tmp/init.d/saslauthd:36 /tmp/init.d/sendmail:40
655#: /tmp/init.d/smartd:68 /tmp/init.d/snmpd:25 /tmp/init.d/snmptrapd:26
656#: /tmp/init.d/spamassassin:41 /tmp/init.d/squid:60 /tmp/init.d/sshd:108
657#: /tmp/init.d/system-tools-backends:18 /tmp/init.d/upnpd:35
658#: /tmp/init.d/vncserver:36 /tmp/init.d/xfs:57 /tmp/init.d/xinetd:44
659msgid "Starting $prog: "
660msgstr "Iniciando $prog: "
661
662#: /tmp/init.d/identd:40
663msgid "Generating ident key: "
664msgstr "Xerando a chave ident: "
665
666#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
667#, fuzzy
668msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
669msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
670
671#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 /tmp/init.d/openvpn:112
672#, fuzzy
673msgid "Starting openvpn: "
674msgstr "Iniciando $prog: "
675
676#: /etc/rc.d/init.d/named:72 /tmp/init.d/named:72 /tmp/init.d/opensoap:54
677msgid "$prog reload"
678msgstr ""
679
680#: /tmp/init.d/ypbind:76
681#, fuzzy
682msgid "Starting NIS service: "
683msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
684
685#: /tmp/init.d/inet:45
686msgid "xinetd is installed, skipped"
687msgstr ""
688
689#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 /tmp/init.d/sshd:60
690#: /tmp/init.d/sshd:63
691msgid "RSA key generation"
692msgstr "Xeración da chave RSA"
693
694#: /etc/rc.d/init.d/halt:109 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:126
695#: /tmp/init.d/halt:109
696msgid "Turning off quotas: "
697msgstr "Desactivando as quotas: "
698
699#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 /tmp/init.d/iptables:183
700#, fuzzy
701msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
702msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
703
704#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:41
705#: /tmp/init.d/netfs:39
706msgid "Mounting NFS filesystems: "
707msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
708
709#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 /tmp/init.d/NetworkManager:51
710#, fuzzy
711msgid "Starting NetworkManager daemon: "
712msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
713
714#: /etc/rc.d/rc.sysinit:457
715#, fuzzy
716msgid "Remounting root filesystem in specified mode($newstate): "
717msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: "
718
719#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
720#, fuzzy
721msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
722msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
723
724#: /tmp/init.d/rusersd:35
725msgid "Stopping rusers services: "
726msgstr "Parando os servicios rusers: "
727
728#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
729#, fuzzy
730msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
731msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
732
733#: /tmp/init.d/ipchains:76 /tmp/init.d/ipchains:77
734msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
735msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto"
736
737#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241
738msgid "Loading default keymap"
739msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"
740
741#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
742msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
743msgstr ""
744
745#: /etc/rc.d/init.d/network:65 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:65
746#: /tmp/init.d/network:65
747#, fuzzy
748msgid "Bringing up loopback interface: "
749msgstr "Activando a interface $i: "
750
751#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
752#: /tmp/init.d/kadmin:57 /tmp/init.d/krb5kdc:43
753msgid "Reopening $prog log file: "
754msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: "
755
756#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 /tmp/init.d/iptables:351
757#, fuzzy
758msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
759msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
760
761#: /etc/rc.d/init.d/functions:315 /etc/rc.d/init.d/functions:331
762#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:192
763#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:203 /tmp/init.d/functions:315
764#: /tmp/init.d/functions:331
765msgid "$base shutdown"
766msgstr "Finalización de $base"
767
768#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:53
769msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
770msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}"
771
772#: /tmp/init.d/innd:77
773msgid "Stopping INNFeed service: "
774msgstr "Parando o servicio INNFeed: "
775
776#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:49
777#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:57
778msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
779msgstr ""
780"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando."
781
782#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:196
783msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
784msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
785
786#: /tmp/init.d/postgresql:202
787#, fuzzy
788msgid "Stopping ${NAME} service: "
789msgstr "Parando o servicio INND: "
790
791#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:89
792msgid ""
793"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
794"log"
795msgstr ""
796
797#: /etc/rc.d/init.d/functions:263 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:143
798#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:145 /tmp/init.d/functions:263
799msgid "$base startup"
800msgstr "inicialización de $base"
801
802#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
803#, fuzzy
804msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
805msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!"
806
807#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 /tmp/init.d/kadmin:33
808#: /tmp/init.d/krb524:32
809msgid "Error. Default principal database does not exist."
810msgstr ""
811
812#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 /tmp/init.d/auditd:95
813#: /tmp/init.d/xinetd:78
814msgid "Reloading configuration: "
815msgstr "Recargando a configuración: "
816
817#: /tmp/init.d/innd:39
818msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
819msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
820
821#: /etc/rc.d/rc.sysinit:801
822msgid "Enabling local filesystem quotas: "
823msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: "
824
825#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:197
826#: /tmp/init.d/netfs:151
827msgid "Active NCP mountpoints: "
828msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "
829
830#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 /tmp/init.d/iptables:220
831#, fuzzy
832msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
833msgstr "Descargando os módulos RDSI"
834
835#: /tmp/init.d/apt-cron:37
836msgid "Daily apt update is enabled."
837msgstr ""
838
839#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/pcmcia:55
840#: /tmp/init.d/random:56 /tmp/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/routed:72
841msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
842msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
843
844#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
845#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
846msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
847msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
848
849#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 /tmp/init.d/nfs:125
850#, fuzzy
851msgid "Shutting down NFS quotas: "
852msgstr "Parando os servicios NIS: "
853
854#: /etc/rc.d/init.d/functions:199 /etc/rc.d/init.d/functions:235
855#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:95
856#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 /tmp/init.d/functions:199
857#: /tmp/init.d/functions:235
858msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
859msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}"
860
861#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:285
862#: /tmp/init.d/functions:420
863msgid "${base} dead but subsys locked"
864msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado"
865
866#: /tmp/init.d/ypbind:52
867msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
868msgstr ""
869
870#: /tmp/init.d/rstatd:21
871msgid "Starting rstat services: "
872msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
873
874#: /tmp/init.d/monit:55 /tmp/init.d/ushare:49
875#, fuzzy
876msgid "Reloading $desc ($prog): "
877msgstr "Recargando $prog: "
878
879#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:173
880#: /tmp/init.d/netfs:127
881#, fuzzy
882msgid "Configured CIFS mountpoints: "
883msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
884
885#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
886msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
887msgstr ""
888
889#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /tmp/init.d/vncserver:61
890msgid "vncserver startup"
891msgstr "inicialización do vncserver"
892
893#: /tmp/init.d/alsa2midi:33
894msgid "TiMidity:ALSA - aplaymidi --list.(ALSA midi-play)"
895msgstr ""
896
897#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
898#, fuzzy
899msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
900msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
901
902#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:273
903#: /tmp/init.d/network:251
904msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
905msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: "
906
907#: /tmp/init.d/innd:62
908#, fuzzy
909msgid "Stopping INND service (the hard way): "
910msgstr "Parando o servicio INND: "
911
912#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 /tmp/init.d/haldaemon:46
913#, fuzzy
914msgid "Stopping HAL daemon: "
915msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
916
917#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:93 /tmp/init.d/avahi-daemon:93
918#, fuzzy
919msgid "Avahi daemon is running"
920msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar"
921
922#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 /tmp/init.d/nfs:175
923msgid "reload"
924msgstr ""
925
926#: /tmp/init.d/alsa2midi:22
927msgid "TiMidity: 4 MIDI ports registered to ALSA-sequencer."
928msgstr ""
929
930#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:50
931#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 /etc/rc.d/rc.sysinit:626 /etc/rc.d/rc.sysinit:725
932#: /tmp/init.d/netfs:55
933msgid "Setting up Logical Volume Management:"
934msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):"
935
936#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 /tmp/init.d/uuidd:42
937#, fuzzy
938msgid "Stopping uuidd: "
939msgstr "Parando o junkbuster: "
940
941#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:189
942#: /tmp/init.d/netfs:143
943msgid "Active SMB mountpoints: "
944msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: "
945
946#: /tmp/init.d/wine:24
947msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
948msgstr ""
949
950#: /tmp/init.d/sendmail:73
951#, fuzzy
952msgid "reloading $prog: "
953msgstr "Recargando $prog: "
954
955#: /tmp/init.d/innd:84
956msgid "Stopping INN actived service: "
957msgstr "Parando o servicio actived do INN: "
958
959#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
960msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
961msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
962
963#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 /etc/rc.d/init.d/syslog:51
964#: /tmp/init.d/syslog:51
965msgid "Shutting down kernel logger: "
966msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: "
967
968#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
969#, fuzzy
970msgid "Staying readonly root filesystem mode : "
971msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
972
973#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 /tmp/init.d/iptables:31
974msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
975msgstr ""
976
977#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
978msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
979msgstr ""
980
981#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 /tmp/init.d/ip6tables:291
982msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
983msgstr ""
984
985#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
986#: /tmp/init.d/dhcp6r:91 /tmp/init.d/dhcp6s:103
987#, fuzzy
988msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
989msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
990
991#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:263
992msgid "Usage: status {program}"
993msgstr "Uso: status {programa}"
994
995#: /tmp/init.d/amd:93
996msgid "Reloading $prog:"
997msgstr "Recargando $prog:"
998
999#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
1000msgid "Vine"
1001msgstr ""
1002
1003#: /tmp/init.d/multipathd:44
1004#, fuzzy
1005msgid "Stopping $prog daemon: "
1006msgstr "Parando $prog: "
1007
1008#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
1009#, fuzzy
1010msgid ""
1011"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
1012msgstr ""
1013"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero "
1014"non está"
1015
1016#: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 /tmp/init.d/smartd:99
1017#, fuzzy
1018msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
1019msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
1020
1021#: /tmp/init.d/dund:26
1022#, fuzzy
1023msgid "Starting dund: "
1024msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
1025
1026#: /etc/rc.d/rc.sysinit:888
1027msgid "Enabling swap space: "
1028msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
1029
1030#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
1031msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
1032msgstr ""
1033
1034#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 /tmp/init.d/messagebus:36
1035#, fuzzy
1036msgid "Starting system message bus: "
1037msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
1038
1039#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
1040#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:29
1041msgid "$0: configuration for ${1} not found."
1042msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}."
1043
1044#: /tmp/init.d/ipchains:98 /tmp/init.d/ipchains:99
1045msgid "Changing target policies to DENY"
1046msgstr "Mudando as políticas a DENY"
1047
1048#: /etc/rc.d/rc.sysinit:262
1049msgid "Activating swap partitions: "
1050msgstr "Activando as particións de intercambio: "
1051
1052#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
1053msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
1054msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"
1055
1056#: /tmp/init.d/opensoap:89
1057#, fuzzy
1058msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|help}"
1059msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1060
1061#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /tmp/init.d/uuidd:71
1062#, fuzzy
1063msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
1064msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
1065
1066#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /tmp/init.d/autofs:108
1067#, fuzzy
1068msgid "Reloading maps"
1069msgstr "Recargando $prog:"
1070
1071#: /tmp/init.d/ipchains:57
1072msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
1073msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
1074
1075#: /etc/rc.d/init.d/network:272 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:296
1076#: /tmp/init.d/network:272
1077msgid "Currently active devices:"
1078msgstr "Dispositivos activos actualmente:"
1079
1080#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 /tmp/init.d/NetworkManager:46
1081#, fuzzy
1082msgid "Setting network parameters... "
1083msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
1084
1085#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
1086#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
1087msgid ""
1088"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
1089"restart (IPv6) networking"
1090msgstr ""
1091
1092#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lpd:111
1093msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1094msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1095
1096#: /etc/rc.d/init.d/qemu:61 /tmp/init.d/qemu:61
1097msgid "Qemu non-native binary format handlers registered."
1098msgstr ""
1099
1100#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /tmp/init.d/smartd:86
1101#, fuzzy
1102msgid "Checking SMART devices now: "
1103msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
1104
1105#: /tmp/init.d/ipchains:110 /tmp/init.d/ipchains:111
1106msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
1107msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG"
1108
1109#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:82
1110#, fuzzy
1111msgid "Importing $BASENAME databases: "
1112msgstr "Iniciando $MODEL: "
1113
1114#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:18
1115msgid "$1 "
1116msgstr "$1 "
1117
1118#: /etc/rc.d/init.d/qemu:45 /tmp/init.d/qemu:45
1119msgid "Unregistering non-native binary handler for Qemu"
1120msgstr ""
1121
1122#: /tmp/init.d/pand:37
1123#, fuzzy
1124msgid "Shutting down pand: "
1125msgstr "Parando $prog: "
1126
1127#: /tmp/init.d/hostapd:75 /tmp/init.d/iscsi-target:92
1128#, fuzzy
1129msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
1130msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
1131
1132#: /tmp/init.d/innd:55
1133#, fuzzy
1134msgid "Stopping INND service (gently): "
1135msgstr "Parando o servicio INND: "
1136
1137#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 /tmp/init.d/rpcidmapd:72
1138#, fuzzy
1139msgid "Stopping RPC idmapd: "
1140msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "
1141
1142#: /tmp/init.d/pcmcia:105
1143msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
1144msgstr ""
1145
1146#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
1147#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
1148msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
1149msgstr ""
1150
1151#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
1152#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
1153msgid "usage: ifdown <device name>"
1154msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
1155
1156#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 /tmp/init.d/pcscd:47
1157#, fuzzy
1158msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
1159msgstr "Iniciando $prog: "
1160
1161#: /tmp/init.d/routed:41
1162msgid "Stopping routed (RIP) services: "
1163msgstr "Parando os servicios routed (RIP): "
1164
1165#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 /tmp/init.d/ip6tables:31
1166msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
1167msgstr ""
1168
1169#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 /tmp/init.d/nfslock:130
1170#, fuzzy
1171msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
1172msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
1173
1174#: /tmp/init.d/mt-daapd:16
1175#, fuzzy
1176msgid "Starting DAAP server: "
1177msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
1178
1179#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:111
1180#, fuzzy
1181msgid "Exporting $BASENAME databases: "
1182msgstr "Iniciando $MODEL: "
1183
1184#: /tmp/init.d/rwhod:23
1185msgid "Starting rwho services: "
1186msgstr "Iniciando os servicios rwho: "
1187
1188#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 /tmp/init.d/acpid:52
1189#, fuzzy
1190msgid "Stopping acpi daemon: "
1191msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
1192
1193#: /tmp/init.d/ipw3945d:42
1194msgid "ipw3945d is not running, skipped"
1195msgstr ""
1196
1197#: /etc/rc.d/init.d/functions:140 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:140
1198#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:102 /tmp/init.d/functions:140
1199msgid "Unmounting loopback filesystems: "
1200msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
1201
1202#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 /tmp/init.d/ip6tables:98
1203#, fuzzy
1204msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
1205msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
1206
1207#: /tmp/init.d/pcmcia:166
1208msgid "cardmgr is stopped"
1209msgstr "cardmgr está parado"
1210
1211#: /tmp/init.d/dund:36
1212#, fuzzy
1213msgid "Shutting down dund: "
1214msgstr "Parando o daemon de APM: "
1215
1216#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 /tmp/init.d/gpm:61
1217msgid "Shutting down console mouse services: "
1218msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "
1219
1220#: /tmp/init.d/ypserv:30
1221msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
1222msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "
1223
1224#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
1225msgid ""
1226"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
1227msgstr ""
1228
1229#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
1230msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
1231msgstr ""
1232
1233#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
1234msgid "Unmounting initrd: "
1235msgstr "Desmontando o initrd: "
1236
1237#: /tmp/init.d/wine:37
1238msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
1239msgstr ""
1240
1241#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
1242#, fuzzy
1243msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
1244msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
1245
1246#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
1247#: /tmp/init.d/nmb:52 /tmp/init.d/smb:52 /tmp/init.d/winbind:43
1248msgid "Shutting down $KIND services: "
1249msgstr "Parando os servicios $KIND: "
1250
1251#: /tmp/init.d/ypbind:62 /tmp/init.d/ypbind:67
1252#, fuzzy
1253msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
1254msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "
1255
1256#: /tmp/init.d/ipchains:72
1257msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
1258msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
1259
1260#: /etc/rc.d/init.d/functions:557 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:393
1261#: /tmp/init.d/functions:536
1262msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
1263msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
1264
1265#: /etc/rc.d/init.d/functions:273 /tmp/init.d/functions:273
1266#, fuzzy
1267msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
1268msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"
1269
1270#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
1271msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
1272msgstr ""
1273"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á "
1274"configuración predeterminada"
1275
1276#: /tmp/init.d/multipathd:36
1277#, fuzzy
1278msgid "Starting $prog daemon: "
1279msgstr "Iniciando $prog: "
1280
1281#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:76
1282#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:755
1283#: /tmp/init.d/netfs:81
1284msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
1285msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado"
1286
1287#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:75
1288msgid "This device does not slave operation."
1289msgstr ""
1290
1291#: /etc/rc.d/init.d/apache2:108 /tmp/init.d/apache2:108
1292#, fuzzy
1293msgid ""
1294"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
1295"graceful|help|configtest}"
1296msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
1297
1298#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
1299msgid ""
1300"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
1301"initialization"
1302msgstr ""
1303
1304#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:193
1305#: /tmp/init.d/netfs:147
1306#, fuzzy
1307msgid "Active CIFS mountpoints: "
1308msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
1309
1310#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
1311#: /tmp/init.d/syslog:40
1312msgid "Starting system logger: "
1313msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
1314
1315#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 /tmp/init.d/nscd:59
1316#: /tmp/init.d/nscd:61
1317msgid "$prog shutdown"
1318msgstr "Finalización de $prog"
1319
1320#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 /tmp/init.d/sshd:53
1321msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
1322msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: "
1323
1324#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
1325#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:122
1326msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
1327msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
1328
1329#: /tmp/init.d/innd:43
1330msgid "Starting INND system: "
1331msgstr "Iniciando o sistema INND: "
1332
1333#: /etc/rc.d/init.d/qemu:24 /tmp/init.d/qemu:24
1334msgid "Registering non-native binary handler for Qemu"
1335msgstr ""
1336
1337#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 /etc/rc.d/init.d/iptables:303
1338#: /tmp/init.d/ip6tables:303 /tmp/init.d/iptables:303
1339#, fuzzy
1340msgid "Table: $table"
1341msgstr "Táboa: mangle"
1342
1343#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:169
1344#: /tmp/init.d/netfs:123
1345msgid "Configured SMB mountpoints: "
1346msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: "
1347
1348#: /tmp/init.d/postgresql:142
1349msgid "Initializing database: "
1350msgstr "Inicializando a base de datos: "
1351
1352#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:113 /tmp/init.d/nfs:172
1353#: /tmp/init.d/nfslock:113
1354#, fuzzy
1355msgid "restart"
1356msgstr "inicialización do vncserver"
1357
1358#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
1359msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
1360msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}."
1361
1362#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 /tmp/init.d/nfs:141
1363#: /tmp/init.d/nfs:143
1364#, fuzzy
1365msgid "Shutting down NFS services: "
1366msgstr "Parando os servicios NIS: "
1367
1368#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:177
1369#: /tmp/init.d/netfs:131
1370msgid "Configured NCP mountpoints: "
1371msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: "
1372
1373#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:163
1374msgid "Unmounting file systems (retry): "
1375msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
1376
1377#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
1378#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
1379msgid ""
1380"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
1381"address ${HWADDR}. Ignoring."
1382msgstr ""
1383
1384#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:307
1385#: /tmp/init.d/functions:442
1386msgid "FAILED"
1387msgstr "FALLOU"
1388
1389#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
1390#: /tmp/init.d/nmb:41 /tmp/init.d/smb:41 /tmp/init.d/winbind:32
1391msgid "Starting $KIND services: "
1392msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
1393
1394#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
1395msgid "error in $FILE: invalid alias number"
1396msgstr ""
1397
1398#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:118
1399msgid ""
1400"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
1401"log"
1402msgstr ""
1403
1404#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 /tmp/init.d/vblade:35
1405#, fuzzy
1406msgid "Starting up $prog: "
1407msgstr "Iniciando $prog: "
1408
1409#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 /tmp/init.d/iptables:98
1410#, fuzzy
1411msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
1412msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
1413
1414#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/preload:111
1415#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
1416#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /tmp/init.d/messagebus:89
1417#: /tmp/init.d/multipathd:87 /tmp/init.d/preload:111 /tmp/init.d/snmpd:91
1418#: /tmp/init.d/snmptrapd:79 /tmp/init.d/xinetd:117
1419msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1420msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1421
1422#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
1423msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
1424msgstr ""
1425
1426#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
1427#, fuzzy
1428msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
1429msgstr ""
1430"O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización "
1431"de ${DEVICE}."
1432
1433#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:94
1434#, fuzzy
1435msgid "Starting $BASENAME: "
1436msgstr "Iniciando $MODEL: "
1437
1438#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 /tmp/init.d/NetworkManager:57
1439msgid "Waiting for network..."
1440msgstr ""
1441
1442#: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:278
1443#: /tmp/init.d/network:256
1444msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
1445msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: "
1446
1447#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
1448msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
1449msgstr ""
1450
1451#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:38
1452#, fuzzy
1453msgid "Stopping fail2ban: "
1454msgstr "Parando o junkbuster: "
1455
1456#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 /tmp/init.d/ip6tables:220
1457#, fuzzy
1458msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
1459msgstr "Descargando os módulos RDSI"
1460
1461#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 /tmp/init.d/nfs:118
1462#, fuzzy
1463msgid "Shutting down NFS mountd: "
1464msgstr "Parando o daemon de APM: "
1465
1466#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:194
1467#: /tmp/init.d/halt:161
1468msgid "On the next boot fsck will be forced."
1469msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada."
1470
1471#: /etc/rc.d/init.d/functions:475 /tmp/init.d/functions:464
1472msgid "WARNING"
1473msgstr ""
1474
1475#: /etc/rc.d/init.d/network:81 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:81
1476#: /tmp/init.d/network:81
1477#, fuzzy
1478msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
1479msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
1480
1481#: /tmp/init.d/pcmcia:120
1482#, fuzzy
1483msgid "cardmgr is already running."
1484msgstr " cardmgr xa está a se executar."
1485
1486#: /tmp/init.d/postgresql:126
1487msgid ""
1488"An old version of the database format was found.\n"
1489"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
1490"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
1491msgstr ""
1492"Atopouse un formato antigo de base de datos.\n"
1493"Necesita actualizar o formato dos datos antes de usar PostgreSQL.\n"
1494"Mire en $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para máis "
1495"información."
1496
1497#: /tmp/init.d/sendmail:107
1498#, fuzzy
1499msgid "Shutting down sm-client: "
1500msgstr "Parando o daemon de APM: "
1501
1502#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:45
1503#, fuzzy
1504msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
1505msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
1506
1507#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
1508msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
1509msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END"
1510
1511#: /tmp/init.d/wine:26
1512msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
1513msgstr ""
1514
1515#: /tmp/init.d/gnokii-smsd:36
1516#, fuzzy
1517msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
1518msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
1519
1520#: /tmp/init.d/alsa2midi:28
1521msgid "TiMidity: process stopped. "
1522msgstr ""
1523
1524#: /etc/rc.d/init.d/clamd:27 /etc/rc.d/init.d/freshclam:28
1525#: /tmp/init.d/clamd:27 /tmp/init.d/freshclam:28
1526#, fuzzy
1527msgid "Starting ${prog}:"
1528msgstr "Iniciando $prog:"
1529
1530#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 /etc/rc.d/rc.sysinit:791
1531msgid "Converting old group quota files: "
1532msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: "
1533
1534#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
1535#: /tmp/init.d/nmb:66 /tmp/init.d/smb:66 /tmp/init.d/winbind:57
1536msgid "Reloading smb.conf file: "
1537msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
1538
1539#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:178
1540#, fuzzy
1541msgid ""
1542"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
1543"quickstop}"
1544msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
1545
1546#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 /tmp/init.d/functions:431
1547msgid "  OK  "
1548msgstr ""
1549
1550#: /etc/rc.d/init.d/network:269 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:293
1551#: /tmp/init.d/network:269
1552msgid "Configured devices:"
1553msgstr "Dispositivos configurados:"
1554
1555#: /etc/rc.d/init.d/preload:70 /tmp/init.d/preload:70
1556#, fuzzy
1557msgid "Stopping preload daemon: "
1558msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
1559
1560#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
1561#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
1562msgid "Users cannot control this device."
1563msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo."
1564
1565#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 /tmp/init.d/rdisc:32
1566#, fuzzy
1567msgid "Starting router discovery: "
1568msgstr "Iniciando os servicios rusers: "
1569
1570#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:88
1571#: /tmp/init.d/netfs:93
1572msgid "Mounting other filesystems: "
1573msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: "
1574
1575#: /tmp/init.d/ipchains:116
1576msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
1577msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
1578
1579#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:146
1580msgid "Unmounting NFS filesystems: "
1581msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "
1582
1583#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 /tmp/init.d/auditd:154
1584#, fuzzy
1585msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
1586msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
1587
1588#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
1589msgid "SKIPPED"
1590msgstr ""
1591
1592#: /etc/rc.d/init.d/functions:364 /tmp/init.d/functions:364
1593#, fuzzy
1594msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
1595msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
1596
1597#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 /tmp/init.d/nfslock:77
1598#, fuzzy
1599msgid "Stopping NFS locking: "
1600msgstr "Parando $prog: "
1601
1602#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 /tmp/init.d/ip6tables:277
1603msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
1604msgstr ""
1605
1606#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 /tmp/init.d/wpa_supplicant:38
1607msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
1608msgstr ""
1609
1610#: /tmp/init.d/ldap:114
1611msgid "$file is not owned by \"$user\""
1612msgstr ""
1613
1614#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
1615msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
1616msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo"
1617
1618#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
1619#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
1620msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
1621msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo"
1622
1623#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
1624#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:146 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:157
1625#: /tmp/init.d/network:135 /tmp/init.d/network:146
1626msgid "Bringing up interface $i: "
1627msgstr "Activando a interface $i: "
1628
1629#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
1630#: /tmp/init.d/vncserver:80 /tmp/init.d/vncserver:81
1631msgid "vncserver shutdown"
1632msgstr "finalización do vncserver"
1633
1634#: /tmp/init.d/pcmcia:128 /tmp/init.d/pcmcia:151
1635#, fuzzy
1636msgid "done."
1637msgstr " feito."
1638
1639#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:181
1640#: /tmp/init.d/netfs:135
1641#, fuzzy
1642msgid "Configured network block devices: "
1643msgstr "Dispositivos configurados:"
1644
1645#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 /tmp/init.d/dovecot:97
1646#, fuzzy
1647msgid ""
1648"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
1649"status}"
1650msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
1651
1652#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
1653msgid "\\033[0;39m"
1654msgstr "\\033[0;39m"
1655
1656#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 /tmp/init.d/iptables:285
1657msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
1658msgstr ""
1659
1660#: /etc/rc.d/rc.sysinit:97
1661msgid "\t\t\tWelcome to "
1662msgstr "\t\t\tBenvido a "
1663
1664#: /etc/rc.d/rc.sysinit:148 /etc/rc.d/rc.sysinit:150
1665#, fuzzy
1666msgid "Making and Mounting /dev filesystem: "
1667msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
1668
1669#: /etc/rc.d/rc.sysinit:776
1670msgid "Mounting local filesystems: "
1671msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: "
1672
1673#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:44
1674msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
1675msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
1676
1677#: /tmp/init.d/apt-cron:22
1678#, fuzzy
1679msgid "Disabling daily apt update: "
1680msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
1681
1682#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
1683msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
1684msgstr ""
1685
1686#: /etc/rc.d/init.d/qemu:64 /tmp/init.d/qemu:64
1687msgid "Qemu non-native binary format handlers not registered."
1688msgstr ""
1689
1690#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
1691#: /tmp/init.d/autofs:98 /tmp/init.d/autofs:104
1692msgid "$prog not running"
1693msgstr "$prog non activo"
1694
1695#: /tmp/init.d/ipchains:58
1696msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
1697msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
1698
1699#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329
1700msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
1701msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente"
1702
1703#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
1704msgid " failed."
1705msgstr " fallou."
1706
1707#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 /tmp/init.d/nfs:74
1708#, fuzzy
1709msgid "Starting NFS quotas: "
1710msgstr "Desactivando as quotas: "
1711
1712#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
1713msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
1714msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"
1715
1716#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:75
1717#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:754 /tmp/init.d/netfs:80
1718msgid "*** An error occurred during the file system check."
1719msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros."
1720
1721#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:89 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:89
1722#, fuzzy
1723msgid "Avahi DNS daemon is running"
1724msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar"
1725
1726#: /etc/rc.d/init.d/functions:390 /tmp/init.d/functions:390
1727#, fuzzy
1728msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
1729msgstr "Uso: status {programa}"
1730
1731#: /tmp/init.d/pcmcia:71
1732msgid "PCIC module not defined in startup options!"
1733msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!"
1734
1735#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
1736#: /tmp/init.d/syslog:54
1737msgid "Shutting down system logger: "
1738msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
1739
1740#: /etc/rc.d/rc:129
1741#, fuzzy
1742msgid "Stopping $subsys: "
1743msgstr "Parando o junkbuster: "
1744
1745#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
1746msgid " failed; no link present.  Check cable?"
1747msgstr ""
1748
1749#: /etc/rc.d/init.d/postfix:45 /tmp/init.d/postfix:45
1750#, fuzzy
1751msgid "$prog stopped"
1752msgstr "Finalización de $prog"
1753
1754#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:64
1755#: /tmp/init.d/halt:70
1756msgid "Sending all processes the KILL signal..."
1757msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..."
1758
1759#: /etc/rc.d/init.d/functions:322 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:199
1760#: /tmp/init.d/functions:322
1761msgid "$base $killlevel"
1762msgstr "$base $killlevel"
1763
1764#: /tmp/init.d/ldap:127 /tmp/init.d/ldap:133
1765msgid "$file is not readable by \"$user\""
1766msgstr ""
1767
1768#: /etc/rc.d/rc.sysinit:637
1769msgid "Starting up RAID devices: "
1770msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: "
1771
1772#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:278
1773#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:105 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
1774#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/anacron:56 /tmp/init.d/cpuspeed:278
1775#: /tmp/init.d/gpm:94 /tmp/init.d/ipw3945d:74 /tmp/init.d/mt-daapd:51
1776#: /tmp/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/sendmail:146 /tmp/init.d/upnpd:89
1777#: /tmp/init.d/vsftpd:90
1778msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
1779msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
1780
1781#: /etc/rc.d/init.d/clamd:34 /etc/rc.d/init.d/freshclam:35
1782#: /tmp/init.d/clamd:34 /tmp/init.d/freshclam:35
1783#, fuzzy
1784msgid "Shutting down ${prog}"
1785msgstr "Parando $prog"
1786
1787#: /tmp/init.d/alsa2midi:53
1788#, fuzzy
1789msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart}"
1790msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
1791
1792#: /etc/rc.d/init.d/lircd:22 /tmp/init.d/lircd:22
1793#, fuzzy
1794msgid "Starting infrared remote control daemon: "
1795msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: "
1796
1797#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:59 /tmp/init.d/ntpd:59
1798#, fuzzy
1799msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
1800msgstr "Sincronizando co servidor de hora: "
1801
1802#: /tmp/init.d/ipchains:101
1803msgid "Flushing all chains:"
1804msgstr "Eliminando tódolos chains:"
1805
1806#: /tmp/init.d/vsftpd:43
1807#, fuzzy
1808msgid "Starting $prog for $site: "
1809msgstr "Iniciando $prog: "
1810
1811#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355
1812msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
1813msgstr ""
1814"Non forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido "
1815"á configuración predeterminada"
1816
1817#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /tmp/init.d/halt:133
1818#, fuzzy
1819msgid "Stopping disk encryption: "
1820msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
1821
1822#: /etc/rc.d/init.d/functions:423 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:288
1823#: /tmp/init.d/functions:423
1824msgid "${base} is stopped"
1825msgstr "${base} está parado"
1826
1827#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
1828#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
1829msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
1830msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. "
1831
1832#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 /tmp/init.d/rpcidmapd:43
1833#, fuzzy
1834msgid "Starting RPC idmapd: "
1835msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
1836
1837#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 /tmp/init.d/sshd:79
1838#: /tmp/init.d/sshd:82
1839msgid "DSA key generation"
1840msgstr "Xeración da chave DSA"
1841
1842#: /tmp/init.d/opensoap:46
1843#, fuzzy
1844msgid "$prog stop"
1845msgstr "Finalización de $prog"
1846
1847#: /tmp/init.d/ypserv:44
1848msgid "Stopping YP server services: "
1849msgstr "Parando os servicios do servidor YP: "
1850
1851#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:192
1852#: /tmp/init.d/halt:159
1853msgid "On the next boot fsck will be skipped."
1854msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck."
1855
1856#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:233
1857#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:113
1858msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
1859msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}."
1860
1861#: /etc/rc.d/init.d/halt:78 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:72
1862#: /tmp/init.d/halt:78
1863msgid "Saving mixer settings"
1864msgstr "Gardando a configuración do mesturador"
1865
1866#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 /tmp/init.d/udev-post:84
1867#, fuzzy
1868msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
1869msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
1870
1871#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:23 /tmp/init.d/bluetooth:23
1872#, fuzzy
1873msgid "Starting Bluetooth services:"
1874msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
1875
1876#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103
1877msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
1878msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
1879
1880#: /etc/rc.d/init.d/netfs:171 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:216
1881#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:305
1882#: /etc/rc.d/init.d/postfix:60 /tmp/init.d/netfs:171 /tmp/init.d/network:281
1883#: /tmp/init.d/postfix:60
1884msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
1885msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
1886
1887#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
1888msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
1889msgstr ""
1890
1891#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
1892msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
1893msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable"
1894
1895#: /etc/rc.d/rc.sysinit:839
1896msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
1897msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
1898
1899#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:157
1900#: /tmp/init.d/netfs:111
1901msgid "Unmounting SMB filesystems: "
1902msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: "
1903
1904#: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:165
1905msgid "Unmounting file systems: "
1906msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
1907
1908#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:153
1909msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
1910msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"
1911
1912#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265
1913msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
1914msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
1915
1916#: /tmp/init.d/yppasswdd:40
1917msgid "Starting YP passwd service: "
1918msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: "
1919
1920#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
1921msgid "This device does not (yet) support dynamic IP configuration."
1922msgstr ""
1923
1924#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
1925msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
1926msgstr ""
1927
1928#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
1929#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
1930#, fuzzy
1931msgid "usage: $0 <net-device>"
1932msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
1933
1934#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:77
1935#, fuzzy
1936msgid "$BASENAME already running."
1937msgstr "$prog: xa está a se executar"
1938
1939#: /etc/rc.d/init.d/halt:84 /etc/rc.d/init.d/random:37 /tmp/init.d/halt:84
1940#: /tmp/init.d/random:37
1941msgid "Saving random seed: "
1942msgstr "Gardando a semente aleatoria: "
1943
1944#: /tmp/init.d/ldap:229
1945#, fuzzy
1946msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
1947msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
1948
1949#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
1950#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
1951msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
1952msgstr ""
1953
1954#: /tmp/init.d/ipchains:106
1955msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
1956msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: "
1957
1958#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:77
1959#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:696 /etc/rc.d/rc.sysinit:756
1960#: /tmp/init.d/netfs:82
1961msgid "*** when you leave the shell."
1962msgstr "*** cando saia da shell."
1963
1964#: /tmp/init.d/sendmail:58
1965#, fuzzy
1966msgid "Starting sm-client: "
1967msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
1968
1969#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /tmp/init.d/iptables:197
1970msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
1971msgstr ""
1972
1973#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:44
1974#: /tmp/init.d/netfs:42
1975#, fuzzy
1976msgid "Mounting CIFS filesystems: "
1977msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
1978
1979#: /tmp/init.d/ipchains:94
1980msgid "Changing target policies to DENY: "
1981msgstr "Mudando as políticas a DENY: "
1982
1983#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:64
1984#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /tmp/init.d/autofs:138 /tmp/init.d/bluetooth:64
1985#: /tmp/init.d/dund:66 /tmp/init.d/memcached:74 /tmp/init.d/nscd:104
1986#: /tmp/init.d/pand:69 /tmp/init.d/radvd:74 /tmp/init.d/yppasswdd:79
1987#: /tmp/init.d/ypserv:74 /tmp/init.d/ypxfrd:61
1988msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
1989msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
1990
1991#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:245
1992msgid "Usage: pidofproc {program}"
1993msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
1994
1995#: /tmp/init.d/rusersd:26
1996msgid "Starting rusers services: "
1997msgstr "Iniciando os servicios rusers: "
1998
1999#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:185
2000#: /tmp/init.d/netfs:139
2001msgid "Active NFS mountpoints: "
2002msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
2003
2004#: /etc/rc.d/rc.sysinit:442
2005msgid "Setting up ISA PNP devices: "
2006msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
2007
2008#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 /tmp/init.d/nfs:82
2009#, fuzzy
2010msgid "Starting NFS daemon: "
2011msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
2012
2013#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /tmp/init.d/firstboot:53
2014#, fuzzy
2015msgid "Running system reconfiguration tool"
2016msgstr "Recargando a configuración: "
2017
2018#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
2019#, fuzzy
2020msgid ""
2021"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
2022"otherwise specified"
2023msgstr ""
2024"A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron "
2025"indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!"
2026
2027#: /etc/rc.d/init.d/nfs:71 /tmp/init.d/nfs:71
2028#, fuzzy
2029msgid "Starting NFS services: "
2030msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
2031
2032#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 /tmp/init.d/haldaemon:38
2033#, fuzzy
2034msgid "Starting HAL daemon: "
2035msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
2036
2037#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296
2038msgid "OK"
2039msgstr "CORRECTO"
2040
2041#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 /etc/rc.d/rc.sysinit:576
2042msgid "Loading sound module ($alias): "
2043msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): "
2044
2045#: /tmp/init.d/pcmcia:113
2046#, fuzzy
2047msgid "module directory $PC not found."
2048msgstr " directorio de módulos $PC non atopado."
2049
2050#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
2051msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
2052msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`"
2053
2054#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 /tmp/init.d/halt:60
2055#: /tmp/init.d/killall:10
2056#, fuzzy
2057msgid "Usage: $0 {start}"
2058msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
2059
2060#: /etc/rc.d/rc.sysinit:396 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:761
2061msgid "Unmounting file systems"
2062msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros"
2063
2064#: /tmp/init.d/pand:27
2065#, fuzzy
2066msgid "Starting pand: "
2067msgstr "Iniciando $prog: "
2068
2069#: /tmp/init.d/ypbind:60
2070#, fuzzy
2071msgid "Setting  NIS domain: "
2072msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
2073
2074#: /tmp/init.d/ipchains:60
2075msgid "Applying ipchains firewall rules: "
2076msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
2077
2078#: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 /tmp/init.d/smartd:80
2079#, fuzzy
2080msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
2081msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: "
2082
2083#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /tmp/init.d/sshd:121
2084msgid "Stopping $prog"
2085msgstr "Parando $prog"
2086
2087#: /tmp/init.d/ipchains:62 /tmp/init.d/ipchains:63
2088msgid "Applying ipchains firewall rules"
2089msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains"
2090
2091#: /etc/rc.d/rc.sysinit:444
2092msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
2093msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: "
2094
2095#: /tmp/init.d/mt-daapd:24
2096#, fuzzy
2097msgid "Shutting down DAAP server: "
2098msgstr "Parando os servicios $KIND: "
2099
2100#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 /tmp/init.d/iscsid:19
2101#, fuzzy
2102msgid "Turning off network shutdown. "
2103msgstr "Desactivando o accounting: "
2104
2105#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:45
2106#: /tmp/init.d/netfs:43
2107msgid "Mounting NCP filesystems: "
2108msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: "
2109
2110#: /tmp/init.d/lpd:33
2111msgid "No Printers Defined"
2112msgstr "Non hai impresoras definidas"
2113
2114#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
2115#, fuzzy
2116msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
2117msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan"
2118
2119#: /tmp/init.d/rstatd:31
2120msgid "Stopping rstat services: "
2121msgstr "Parando os servicios rstat: "
2122
2123#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:318
2124#: /tmp/init.d/functions:453
2125msgid "PASSED"
2126msgstr "SUPERADO"
2127
2128#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 /tmp/init.d/xfs:103
2129#, fuzzy
2130msgid "Restarting $prog:"
2131msgstr "Reiniciando $prog: "
2132
2133#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
2134msgid "Bridge support not available: brctl not found"
2135msgstr ""
2136
2137#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:44 /tmp/init.d/irqbalance:44
2138msgid "irqbalance: no multiprocessors found, skipped"
2139msgstr ""
2140
2141#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 /tmp/init.d/sshd:34
2142msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
2143msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: "
2144
2145#: /tmp/init.d/ldap:155
2146msgid "stale lock files may be present in $directory"
2147msgstr ""
2148
2149#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 /tmp/init.d/ip6tables:197
2150msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
2151msgstr ""
2152
2153#: /etc/rc.d/init.d/halt:96 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:122
2154#: /tmp/init.d/halt:96
2155msgid "Turning off swap: "
2156msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "
2157
2158#: /tmp/init.d/pcmcia:134
2159#, fuzzy
2160msgid "Shutting down PCMCIA services: "
2161msgstr "Parando os servicios PCMCIA:"
2162
2163#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
2164msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
2165msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"
2166
2167#: /tmp/init.d/innd:70
2168msgid "Stopping INNWatch service: "
2169msgstr "Parando o servicio INNWatch: "
2170
2171#: /tmp/init.d/ypserv:35
2172msgid "Starting YP server services: "
2173msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: "
2174
2175#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 /tmp/init.d/kadmin:89
2176msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
2177msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
2178
2179#: /etc/rc.d/init.d/lircd:28 /tmp/init.d/lircd:28
2180#, fuzzy
2181msgid "Starting infrared remote control mouse daemon: "
2182msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: "
2183
2184#: /etc/rc.d/rc.sysinit:797
2185msgid "Checking local filesystem quotas: "
2186msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: "
2187
2188#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:55 /tmp/init.d/nfslock:55
2189#, fuzzy
2190msgid "Starting NFS statd: "
2191msgstr "Iniciando o sistema INND: "
2192
2193#: /tmp/init.d/innd:59 /tmp/init.d/innd:61
2194#, fuzzy
2195msgid "innd shutdown"
2196msgstr "Finalización de $prog"
2197
2198#: /tmp/init.d/ypbind:70
2199msgid "domain not found"
2200msgstr ""
2201
2202#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 /tmp/init.d/vncserver:120
2203#, fuzzy
2204msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
2205msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
2206
2207#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:279
2208#: /tmp/init.d/functions:414
2209msgid "${base} dead but pid file exists"
2210msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe"
2211
2212#: /etc/rc.d/rc.sysinit:550 /etc/rc.d/rc.sysinit:552
2213msgid "Finding module dependencies: "
2214msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: "
2215
2216#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
2217msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
2218msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo"
2219
2220#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /tmp/init.d/cups:117
2221#, fuzzy
2222msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2223msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
2224
2225#: /etc/rc.d/rc.sysinit:238
2226msgid "Loading default keymap: "
2227msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "
2228
2229#: /tmp/init.d/wine:50
2230msgid "Wine binary format handlers are not registered."
2231msgstr ""
2232
2233#: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:144
2234msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
2235msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): "
2236
2237#: /etc/rc.d/init.d/lircd:39 /tmp/init.d/lircd:39
2238#, fuzzy
2239msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon: "
2240msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
2241
2242#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 /tmp/init.d/nfs:167
2243#: /tmp/init.d/nfslock:109
2244#, fuzzy
2245msgid "start"
2246msgstr "Inicio de $x"
2247
2248#: /etc/rc.d/init.d/network:233 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:247
2249#: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:257 /tmp/init.d/network:233
2250msgid "Shutting down interface $i: "
2251msgstr "Desactivando a interface $i: "
2252
2253#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 /tmp/init.d/iscsid:27
2254#, fuzzy
2255msgid "Starting iSCSI daemon: "
2256msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
2257
2258#: /etc/rc.d/init.d/random:26 /tmp/init.d/random:26
2259msgid "Initializing random number generator: "
2260msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: "
2261
2262#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 /tmp/init.d/nfslock:82
2263#, fuzzy
2264msgid "Stopping NFS statd: "
2265msgstr "Parando o monitor UPS: "
2266
2267#: /tmp/init.d/cyrus-imapd:133
2268#, fuzzy
2269msgid "Reloading cyrus.conf file: "
2270msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
2271
2272#: /tmp/init.d/apt-cron:39
2273msgid "Daily apt update is disabled."
2274msgstr ""
2275
2276#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 /tmp/init.d/sshd:41
2277#: /tmp/init.d/sshd:44
2278msgid "RSA1 key generation"
2279msgstr "xeración da chave RSA1"
2280
2281#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 /tmp/init.d/apmd:26
2282msgid "Starting up APM daemon: "
2283msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
2284
2285#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /tmp/init.d/irqbalance:56
2286msgid "irqbalance is not running, skipped"
2287msgstr ""
2288
2289#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
2290#, fuzzy
2291msgid "6to4 configuration is not valid"
2292msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}."
2293
2294#: /etc/rc.d/init.d/random:46 /tmp/init.d/random:46
2295msgid "The random data source is missing"
2296msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe"
2297
2298#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
2299msgid ""
2300"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
2301"isn't executable"
2302msgstr ""
2303
2304#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/postgresql:253
2305#, fuzzy
2306msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
2307msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
2308
2309#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /tmp/init.d/firstboot:48
2310msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
2311msgstr ""
2312
2313#: /etc/rc.d/init.d/lircd:44 /tmp/init.d/lircd:44
2314#, fuzzy
2315msgid "Stopping infrared remote control daemon: "
2316msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
2317
2318#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:30
2319#, fuzzy
2320msgid "Starting fail2ban: "
2321msgstr "Iniciando $prog: "
2322
2323#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:118
2324#: /tmp/init.d/halt:86
2325msgid "Syncing hardware clock to system time"
2326msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"
2327
2328#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 /tmp/init.d/sshd:94
2329msgid "Configuration file or keys are invalid"
2330msgstr ""
2331
2332#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 /tmp/init.d/sshd:72
2333msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
2334msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: "
2335
2336#: /etc/rc.d/init.d/portmap:20 /tmp/init.d/portmap:20
2337msgid "Networking not configured - exiting"
2338msgstr "Rede non configurada - saíndo"
2339
2340#: /etc/rc.d/init.d/network:83 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:83
2341#: /tmp/init.d/network:83
2342msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
2343msgstr ""
2344
2345#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 /tmp/init.d/acpid:42
2346#, fuzzy
2347msgid "Starting acpi daemon: "
2348msgstr "Iniciando $prog: "
2349
2350#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:43
2351#: /tmp/init.d/netfs:41
2352msgid "Mounting SMB filesystems: "
2353msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: "
2354
2355#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 /tmp/init.d/ip6tables:131
2356msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
2357msgstr ""
2358
2359#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:705 /etc/rc.d/rc.sysinit:764
2360msgid "Automatic reboot in progress."
2361msgstr "Reiniciando automaticamente."
2362
2363#: /sbin/service:64
2364msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
2365msgstr ""
2366
2367#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:372
2368#: /etc/rc.d/rc.sysinit:380 /tmp/init.d/functions:517
2369msgid "$STRING"
2370msgstr "$STRING"
2371
2372#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 /tmp/init.d/ip6tables:285
2373msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
2374msgstr ""
2375
2376#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
2377msgid " Linux"
2378msgstr " Linux"
2379
2380#: /tmp/init.d/sendmail:91
2381#, fuzzy
2382msgid "reloading sm-client: "
2383msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
2384
2385#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:205
2386#: /tmp/init.d/netfs:159
2387msgid "/proc filesystem unavailable"
2388msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible"
2389
2390#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 /tmp/init.d/nfs:106
2391#, fuzzy
2392msgid "Starting NFS mountd: "
2393msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
2394
2395#: /etc/rc.d/rc.sysinit:694
2396msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
2397msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID"
2398
2399#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions:410
2400#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:271 /tmp/init.d/functions:402
2401#: /tmp/init.d/functions:410
2402msgid "${base} (pid $pid) is running..."
2403msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..."
2404
2405#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
2406#, fuzzy
2407msgid "pppd does not exist or is not executable"
2408msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
2409
2410#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 /tmp/init.d/rpcidmapd:100
2411#, fuzzy
2412msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
2413msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
2414
2415#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 /tmp/init.d/ip6tables:183
2416#, fuzzy
2417msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
2418msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
2419
2420#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/apache2:64
2421#: /etc/rc.d/init.d/atd:37 /etc/rc.d/init.d/auditd:81
2422#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:104
2423#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:68 /etc/rc.d/init.d/crond:33
2424#: /etc/rc.d/init.d/cups:67 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54
2425#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
2426#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44
2427#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
2428#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
2429#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
2430#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
2431#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:27
2432#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
2433#: /tmp/init.d/amd:39 /tmp/init.d/anacron:24 /tmp/init.d/apache2:64
2434#: /tmp/init.d/atd:37 /tmp/init.d/auditd:81 /tmp/init.d/autofs:73
2435#: /tmp/init.d/cpuspeed:104 /tmp/init.d/crond:33 /tmp/init.d/cups:67
2436#: /tmp/init.d/dovecot:54 /tmp/init.d/hostapd:39 /tmp/init.d/httpd:48
2437#: /tmp/init.d/identd:57 /tmp/init.d/ipw3945d:40 /tmp/init.d/irqbalance:54
2438#: /tmp/init.d/kadmin:50 /tmp/init.d/kprop:33 /tmp/init.d/krb524:44
2439#: /tmp/init.d/krb5kdc:36 /tmp/init.d/ldap:191 /tmp/init.d/lighttpd:42
2440#: /tmp/init.d/lpd:66 /tmp/init.d/mdmpd:57 /tmp/init.d/memcached:40
2441#: /tmp/init.d/nessusd:47 /tmp/init.d/nscd:50 /tmp/init.d/opensoap:38
2442#: /tmp/init.d/radvd:45 /tmp/init.d/saslauthd:45 /tmp/init.d/snmpd:39
2443#: /tmp/init.d/snmptrapd:35 /tmp/init.d/spamassassin:51 /tmp/init.d/sshd:117
2444#: /tmp/init.d/system-tools-backends:27 /tmp/init.d/upnpd:46
2445#: /tmp/init.d/wpa_supplicant:47 /tmp/init.d/xinetd:68
2446msgid "Stopping $prog: "
2447msgstr "Parando $prog: "
2448
2449#~ msgid "Table: filter"
2450#~ msgstr "Táboa: filtro"
2451
2452#~ msgid "Start $x"
2453#~ msgstr "Inicio de $x"
2454
2455#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
2456#~ msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}"
2457
2458#~ msgid "Hardware configuration timed out."
2459#~ msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera."
2460
2461#, fuzzy
2462#~ msgid "Mounting sys filesystem: "
2463#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
2464
2465#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
2466#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
2467
2468#, fuzzy
2469#~ msgid ""
2470#~ "Active Mount Points:\n"
2471#~ "--------------------"
2472#~ msgstr "Puntos de Montaxe Activos:"
2473
2474#~ msgid ""
2475#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
2476#~ "is not valid!"
2477#~ msgstr ""
2478#~ "A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv6to4 relay, ¡a "
2479#~ "configuración 6to4 non é válida!"
2480
2481#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
2482#~ msgstr ""
2483#~ "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo."
2484
2485#, fuzzy
2486#~ msgid ""
2487#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
2488#~ "specified, 6to4 configuration is not valid!"
2489#~ msgstr ""
2490#~ "A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou "
2491#~ "foron indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!"
2492
2493#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
2494#~ msgstr "Lanzar o RADVD para recalcular os prefixos IPv6to4"
2495
2496#~ msgid "Stop $command"
2497#~ msgstr "Finalización de $command"
2498
2499#, fuzzy
2500#~ msgid "done. "
2501#~ msgstr " feito."
2502
2503#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
2504#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: "
2505
2506#, fuzzy
2507#~ msgid "$prog $site"
2508#~ msgstr "Finalización de $prog"
2509
2510#, fuzzy
2511#~ msgid "Starting NFS locking: "
2512#~ msgstr "Iniciando $prog: "
2513
2514#~ msgid "Checking for new hardware"
2515#~ msgstr "Comprobando o novo hardware"
2516
2517#, fuzzy
2518#~ msgid "Reload map $command"
2519#~ msgstr "Finalización de $command"
2520
2521#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
2522#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"
2523
2524#, fuzzy
2525#~ msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
2526#~ msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!"
2527
2528#, fuzzy
2529#~ msgid "Mounting static /dev filesystem: "
2530#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
2531
2532#~ msgid "Table: mangle"
2533#~ msgstr "Táboa: mangle"
2534
2535#, fuzzy
2536#~ msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
2537#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
2538
2539#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
2540#~ msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...."
2541
2542#, fuzzy
2543#~ msgid "No Mountpoints Defined"
2544#~ msgstr "Non hai impresoras definidas"
2545
2546#~ msgid "Table: nat"
2547#~ msgstr "Táboa: nat"
2548
2549#, fuzzy
2550#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
2551#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
2552
2553#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
2554#~ msgstr "Mudando as políticas a DROP: "
2555
2556#, fuzzy
2557#~ msgid ""
2558#~ "Configured Mount Points:\n"
2559#~ "------------------------"
2560#~ msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:"
2561
2562#, fuzzy
2563#~ msgid "${base} has run"
2564#~ msgstr "inicialización de $base"
2565
2566#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
2567#~ msgstr "Inicializando o teclado USB: "
2568
2569#~ msgid "Changing target policies to DROP"
2570#~ msgstr "Mudando as políticas a DROP"
2571
2572#, fuzzy
2573#~ msgid "$BASENAME startup"
2574#~ msgstr "inicialización de $base"
2575
2576#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
2577#~ msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
2578
2579#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
2580#~ msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
2581
2582#~ msgid "Stopping $prog:"
2583#~ msgstr "Parando $prog:"
2584
2585#~ msgid "Initializing USB mouse: "
2586#~ msgstr "Inicializando o rato USB: "
2587
2588#~ msgid "could not make temp file"
2589#~ msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal"
2590
2591#~ msgid ""
2592#~ "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
2593#~ "configuration is not valid!"
2594#~ msgstr ""
2595#~ "O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a "
2596#~ "configuración 6to4 non é válida!"
2597
2598#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
2599#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables"
2600
2601#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
2602#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
2603
2604#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
2605#~ msgstr ""
2606#~ "A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI "
2607#~ "GRAVE!"
2608
2609#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
2610#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)"
2611
2612#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
2613#~ msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo"
2614
2615#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
2616#~ msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!"
2617
2618#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
2619#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)"
2620
2621#~ msgid "Assigning devices: "
2622#~ msgstr "Asignando os dispositivos: "
2623
2624#~ msgid ""
2625#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
2626#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
2627#~ msgstr ""
2628#~ "O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel "
2629#~ "'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!"
2630
2631#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
2632#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-ruta' (arg 3)"
2633
2634#~ msgid ""
2635#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
2636#~ "128)"
2637#~ msgstr ""
2638#~ "A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' "
2639#~ "está fóra do intervalo (0-128)"
2640
2641#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
2642#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
2643
2644#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
2645#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"
2646
2647#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
2648#~ msgstr ""
2649#~ "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado "
2650#~ "'$testipv6addr_valid'"
2651
2652#~ msgid ""
2653#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
2654#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
2655#~ msgstr ""
2656#~ "A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a "
2657#~ "configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!"
2658
2659#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
2660#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6to4_all nome_interface"
2661
2662#~ msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
2663#~ msgstr "  Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro"
2664
2665#~ msgid "Missing parameter 'device'"
2666#~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo'"
2667
2668#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
2669#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)"
2670
2671#~ msgid ""
2672#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
2673#~ "is not valid!"
2674#~ msgstr ""
2675#~ "O enderezo de relay indicado non é usable globalmente, ¡a configuración "
2676#~ "6to4 non é válida!"
2677
2678#~ msgid "done"
2679#~ msgstr "feito"
2680
2681#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
2682#~ msgstr "Xerado o prefixo 6to4 '$prefix6to4' de '$localipv4'"
2683
2684#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
2685#~ msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!"
2686
2687#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
2688#~ msgstr ""
2689#~ "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
2690
2691#~ msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
2692#~ msgstr "     os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ "
2693
2694#~ msgid ""
2695#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
2696#~ "netfilter6 instead!"
2697#~ msgstr ""
2698#~ "O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use "
2699#~ "o netfilter6 no seu lugar"
2700
2701#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
2702#~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)"
2703
2704#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
2705#~ msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)"
2706
2707#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
2708#~ msgstr ""
2709#~ "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)"
2710
2711#~ msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
2712#~ msgstr "  Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:"
2713
2714#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
2715#~ msgstr ""
2716#~ "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!"
2717
2718#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
2719#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
2720
2721#~ msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
2722#~ msgstr "   terá que actualizar o paquete util-linux"
2723
2724#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
2725#~ msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
2726
2727#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
2728#~ msgstr ""
2729#~ "Modo de creación de túnel '$IPV6_TUNNELMODE' non soportado - ignorando!"
2730
2731#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
2732#~ msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6"
2733
2734#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
2735#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: "
2736
2737#~ msgid ""
2738#~ "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} "
2739#~ "initialization."
2740#~ msgstr ""
2741#~ "O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a "
2742#~ "inicialización de ${DEVICE}."
2743
2744#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
2745#~ msgstr "Asociando co dominio NIS: "
2746
2747#~ msgid "Starting $prog"
2748#~ msgstr "Iniciando $prog"
2749
2750#~ msgid "Loading keymap: "
2751#~ msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
2752
2753#~ msgid "iscsi daemon already running"
2754#~ msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar"
2755
2756#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
2757#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
2758
2759#~ msgid "No status available for this package"
2760#~ msgstr "Non existe un estado para este paquete"
2761
2762#~ msgid "Starting junkbuster: "
2763#~ msgstr "Iniciando o junkbuster: "
2764
2765#~ msgid "Active Mount Points:"
2766#~ msgstr "Puntos de Montaxe Activos:"
2767
2768#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
2769#~ msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: "
2770
2771#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
2772#~ msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS."
2773
2774#~ msgid " cardmgr."
2775#~ msgstr " cardmgr."
2776
2777#~ msgid "$*"
2778#~ msgstr "$*"
2779
2780#~ msgid "Devices with modified configuration:"
2781#~ msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:"
2782
2783#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
2784#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
2785
2786#~ msgid " modules"
2787#~ msgstr " módulos"
2788
2789#~ msgid "Red Hat"
2790#~ msgstr "Red Hat"
2791
2792#~ msgid "Synchronizing with time server: "
2793#~ msgstr "Sincronizando co servidor de hora: "
2794
2795#~ msgid "$pn is attached to $dev"
2796#~ msgstr "$pn está conectado a $dev"
2797
2798#~ msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
2799#~ msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
2800
2801#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
2802#~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
2803
2804#~ msgid "Loading $module module"
2805#~ msgstr "Cargando o módulo $module"
2806
2807#~ msgid "Bringing up device $device: "
2808#~ msgstr "Activando o dispositivo $device: "
2809
2810#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
2811#~ msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: "
2812
2813#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
2814#~ msgstr "Mire o rexistro de erros en /var/log/iscsi.log"
2815
2816#~ msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
2817#~ msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: "
2818
2819#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
2820#~ msgstr "$prog está a se executar, PIDS: $PIDS."
2821
2822#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
2823#~ msgstr "Parando iSCSI: iscsid"
2824
2825#~ msgid "Configured Mount Points:"
2826#~ msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:"
2827
2828#~ msgid "$0: Link is down"
2829#~ msgstr "$0: Conexión desactivada"
2830
2831#~ msgid "Shutting down device $device: "
2832#~ msgstr "Desactivando o dispositivo $device: "
2833
2834#~ msgid "Loading ISDN modules"
2835#~ msgstr "Cargando os módulos RDSI"
2836
2837#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
2838#~ msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
2839
2840#~ msgid "Bringing up interface lo: "
2841#~ msgstr "Activando a interface lo: "
2842
2843#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2844#~ msgstr "Uso: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2845
2846#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
2847#~ msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
2848
2849#~ msgid "\\033[1;31m"
2850#~ msgstr "\\033[1;31m"
2851
2852#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
2853#~ msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
2854
2855#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
2856#~ msgstr "Parando o monitor UPS: "
2857
2858#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
2859#~ msgstr ""
2860#~ "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
2861
2862#~ msgid "Bringing up alias $device: "
2863#~ msgstr "Activando o alias $device: "
2864
2865#~ msgid "Stopping postgresql service: "
2866#~ msgstr "Parando o servicio postgresql: "
2867
2868#~ msgid "."
2869#~ msgstr "."
2870
2871#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
2872#~ msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: "
2873
2874#~ msgid "Bringing up route $device: "
2875#~ msgstr "Activando a ruta $device: "
2876
2877#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
2878#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
2879
2880#~ msgid "Initializing MySQL database: "
2881#~ msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "
2882
2883#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
2884#~ msgstr "Quitando a rede IPX interna: "
2885
2886#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
2887#~ msgstr "Parando o iSCSI: iscsilun"
2888
2889#~ msgid "Not starting $prog: "
2890#~ msgstr "Non iniciando $prog: "
2891
2892#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
2893#~ msgstr "Non foi posible cargar o módulo $DRIVER_MODULE"
2894
2895#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2896#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
2897
2898#~ msgid " cardmgr"
2899#~ msgstr " cardmgr"
2900
2901#~ msgid "Devices that are down:"
2902#~ msgstr "Dispositivos desactivados:"
2903
2904#~ msgid "$prog not running."
2905#~ msgstr "$prog non está a se executar."
2906
2907#~ msgid "Loading system font: "
2908#~ msgstr "Cargando a fonte de sistema: "
2909
2910#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
2911#~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
2912
2913#~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
2914#~ msgstr ""
2915#~ "\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema "
2916#~ "de ficheiros..."
2917
2918#~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
2919#~ msgstr ""
2920#~ "\rPrema Y antes de %d segundos para forzar a comprobación do sistema de "
2921#~ "ficheiros..."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.