1 | msgid "" |
---|
2 | msgstr "" |
---|
3 | "Project-Id-Version: initscripts\n" |
---|
4 | "PO-Revision-Date: 2001-05-27 12:34+01:00\n" |
---|
5 | "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" |
---|
6 | "Language-Team: pt <kde@poli.org>\n" |
---|
7 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
8 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
---|
9 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
---|
10 | |
---|
11 | #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 |
---|
12 | #: /tmp/init.d/dhcpd:141 /tmp/init.d/dhcrelay:119 |
---|
13 | #, fuzzy |
---|
14 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" |
---|
15 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" |
---|
16 | |
---|
17 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 |
---|
18 | msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" |
---|
19 | msgstr "" |
---|
20 | |
---|
21 | #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 /tmp/init.d/crond:51 |
---|
22 | msgid "Reloading cron daemon configuration: " |
---|
23 | msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " |
---|
24 | |
---|
25 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:116 |
---|
26 | #, fuzzy |
---|
27 | msgid "$BASENAME exporting databases" |
---|
28 | msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " |
---|
29 | |
---|
30 | #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 |
---|
31 | msgid "" |
---|
32 | "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " |
---|
33 | "'$tunnelmtu', ignored" |
---|
34 | msgstr "" |
---|
35 | |
---|
36 | #: /tmp/init.d/ypxfrd:31 |
---|
37 | #, fuzzy |
---|
38 | msgid "Stopping YP map server: " |
---|
39 | msgstr "A parar o serviço YP passwd: " |
---|
40 | |
---|
41 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 |
---|
42 | msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." |
---|
43 | msgstr "" |
---|
44 | |
---|
45 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 |
---|
46 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 |
---|
47 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:66 |
---|
48 | #, fuzzy |
---|
49 | msgid "" |
---|
50 | "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." |
---|
51 | msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}." |
---|
52 | |
---|
53 | #: /etc/rc.d/init.d/atd:88 /etc/rc.d/init.d/sshd:170 |
---|
54 | #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /tmp/init.d/amd:96 /tmp/init.d/atd:88 |
---|
55 | #: /tmp/init.d/monit:84 /tmp/init.d/sshd:170 /tmp/init.d/ushare:78 |
---|
56 | #: /tmp/init.d/vblade:91 |
---|
57 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
58 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
59 | |
---|
60 | #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 /tmp/init.d/gpm:22 |
---|
61 | msgid "Starting console mouse services: " |
---|
62 | msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: " |
---|
63 | |
---|
64 | #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 /tmp/init.d/rdisc:46 |
---|
65 | #, fuzzy |
---|
66 | msgid "Shutting down router discovery services: " |
---|
67 | msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: " |
---|
68 | |
---|
69 | #: /tmp/init.d/innd:94 |
---|
70 | msgid "Reloading INN Service: " |
---|
71 | msgstr "A recarregar o servidor INN: " |
---|
72 | |
---|
73 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 /tmp/init.d/iptables:277 |
---|
74 | msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." |
---|
75 | msgstr "" |
---|
76 | |
---|
77 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 /tmp/init.d/iptables:291 |
---|
78 | msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " |
---|
79 | msgstr "" |
---|
80 | |
---|
81 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:158 |
---|
82 | #: /tmp/init.d/netfs:112 |
---|
83 | #, fuzzy |
---|
84 | msgid "Unmounting CIFS filesystems: " |
---|
85 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: " |
---|
86 | |
---|
87 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:349 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:220 |
---|
88 | #: /tmp/init.d/functions:349 |
---|
89 | msgid "Usage: pidfileofproc {program}" |
---|
90 | msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}" |
---|
91 | |
---|
92 | #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 /tmp/init.d/vncserver:64 |
---|
93 | msgid "vncserver start" |
---|
94 | msgstr "arranque do vncserver" |
---|
95 | |
---|
96 | #: /tmp/init.d/routed:30 |
---|
97 | msgid "Starting routed (RIP) services: " |
---|
98 | msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): " |
---|
99 | |
---|
100 | #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 |
---|
101 | #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/crond:78 /tmp/init.d/krb5kdc:75 |
---|
102 | #: /tmp/init.d/saslauthd:75 /tmp/init.d/squid:159 |
---|
103 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" |
---|
104 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" |
---|
105 | |
---|
106 | #: /etc/rc.d/rc:100 |
---|
107 | #, fuzzy |
---|
108 | msgid "Entering interactive startup" |
---|
109 | msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." |
---|
110 | |
---|
111 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:143 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:138 |
---|
112 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:100 /tmp/init.d/functions:143 |
---|
113 | msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" |
---|
114 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): " |
---|
115 | |
---|
116 | #: /tmp/init.d/postgresql:170 |
---|
117 | msgid "Postmaster already running." |
---|
118 | msgstr "O postmaster já está a correr." |
---|
119 | |
---|
120 | #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 /tmp/init.d/kadmin:38 |
---|
121 | msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" |
---|
122 | msgstr "" |
---|
123 | |
---|
124 | #: /tmp/init.d/opensoap:33 |
---|
125 | #, fuzzy |
---|
126 | msgid "$prog startup" |
---|
127 | msgstr "arranque do $base" |
---|
128 | |
---|
129 | #: /etc/rc.d/init.d/preload:60 /tmp/init.d/preload:60 |
---|
130 | #, fuzzy |
---|
131 | msgid "Starting preload daemon: " |
---|
132 | msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " |
---|
133 | |
---|
134 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 |
---|
135 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 |
---|
136 | msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." |
---|
137 | msgstr "" |
---|
138 | |
---|
139 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 /tmp/init.d/iptables:179 |
---|
140 | msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." |
---|
141 | msgstr "" |
---|
142 | |
---|
143 | #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 /tmp/init.d/messagebus:48 |
---|
144 | #, fuzzy |
---|
145 | msgid "Stopping system message bus: " |
---|
146 | msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " |
---|
147 | |
---|
148 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:426 |
---|
149 | msgid "Checking root filesystem quotas: " |
---|
150 | msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " |
---|
151 | |
---|
152 | #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /tmp/init.d/firstboot:46 |
---|
153 | msgid "X is not configured. Running system-config-display" |
---|
154 | msgstr "" |
---|
155 | |
---|
156 | #: /tmp/init.d/ipchains:102 |
---|
157 | msgid "Removing user defined chains:" |
---|
158 | msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:" |
---|
159 | |
---|
160 | #: /tmp/init.d/apt-cron:15 |
---|
161 | #, fuzzy |
---|
162 | msgid "Enabling daily apt update: " |
---|
163 | msgstr "A activar a área de memória virtual: " |
---|
164 | |
---|
165 | #: /tmp/init.d/rwhod:32 |
---|
166 | msgid "Stopping rwho services: " |
---|
167 | msgstr "A parar os serviços rwho: " |
---|
168 | |
---|
169 | #: /tmp/init.d/ypbind:133 |
---|
170 | #, fuzzy |
---|
171 | msgid "Shutting down NIS service: " |
---|
172 | msgstr "A desligar os serviços NIS: " |
---|
173 | |
---|
174 | #: /etc/rc.d/rc:185 |
---|
175 | #, fuzzy |
---|
176 | msgid "Starting $subsys: " |
---|
177 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
178 | |
---|
179 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 /tmp/init.d/iptables:246 |
---|
180 | #, fuzzy |
---|
181 | msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " |
---|
182 | msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: " |
---|
183 | |
---|
184 | #: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:69 /tmp/init.d/apt-cron:47 |
---|
185 | #: /tmp/init.d/rstatd:63 /tmp/init.d/rusersd:66 /tmp/init.d/rwhod:63 |
---|
186 | #: /tmp/init.d/system-tools-backends:69 |
---|
187 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" |
---|
188 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" |
---|
189 | |
---|
190 | #: /tmp/init.d/wine:47 |
---|
191 | msgid "Wine binary format handlers are registered." |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | |
---|
194 | #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 /tmp/init.d/iscsi:23 |
---|
195 | #, fuzzy |
---|
196 | msgid "Setting up iSCSI targets: " |
---|
197 | msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " |
---|
198 | |
---|
199 | #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 /tmp/init.d/openvpn:175 |
---|
200 | #, fuzzy |
---|
201 | msgid "Shutting down openvpn: " |
---|
202 | msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
203 | |
---|
204 | #: /tmp/init.d/monit:41 /tmp/init.d/ushare:35 |
---|
205 | #, fuzzy |
---|
206 | msgid "Shutting down $desc ($prog): " |
---|
207 | msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
208 | |
---|
209 | #: /tmp/init.d/ypbind:86 |
---|
210 | #, fuzzy |
---|
211 | msgid "Binding NIS service: " |
---|
212 | msgstr "A desligar os serviços NIS: " |
---|
213 | |
---|
214 | #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 /tmp/init.d/proftpd:72 |
---|
215 | #, fuzzy |
---|
216 | msgid "Re-reading $prog configuration: " |
---|
217 | msgstr "A recarregar configuração: " |
---|
218 | |
---|
219 | #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:107 |
---|
220 | #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:103 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:74 |
---|
221 | #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:73 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 |
---|
222 | #: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 |
---|
223 | #: /etc/rc.d/init.d/lircd:77 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 |
---|
224 | #: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /tmp/init.d/NetworkManager:101 |
---|
225 | #: /tmp/init.d/avahi-daemon:107 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:103 |
---|
226 | #: /tmp/init.d/haldaemon:82 /tmp/init.d/innd:130 /tmp/init.d/kprop:63 |
---|
227 | #: /tmp/init.d/krb524:73 /tmp/init.d/lircd:77 /tmp/init.d/syslog:118 |
---|
228 | #: /tmp/init.d/ypbind:175 |
---|
229 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
230 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
231 | |
---|
232 | #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:124 |
---|
233 | msgid "Turning off accounting: " |
---|
234 | msgstr "A desligar a contabilidade: " |
---|
235 | |
---|
236 | #: /tmp/init.d/ldap:143 /tmp/init.d/ldap:149 |
---|
237 | #, fuzzy |
---|
238 | msgid "Checking configuration files for $prog: " |
---|
239 | msgstr "A recarregar configuração: " |
---|
240 | |
---|
241 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /tmp/init.d/halt:52 |
---|
242 | #, fuzzy |
---|
243 | msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" |
---|
244 | msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" |
---|
245 | |
---|
246 | #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:50 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:45 |
---|
247 | #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 |
---|
248 | #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 |
---|
249 | #: /etc/rc.d/init.d/named:40 /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 |
---|
250 | #: /etc/rc.d/init.d/postfix:43 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 |
---|
251 | #: /etc/rc.d/init.d/smartd:74 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 |
---|
252 | #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 |
---|
253 | #: /tmp/init.d/avahi-daemon:50 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:45 |
---|
254 | #: /tmp/init.d/cpufreqd:55 /tmp/init.d/dhcp6r:53 /tmp/init.d/dhcp6s:65 |
---|
255 | #: /tmp/init.d/dhcpd:96 /tmp/init.d/dhcrelay:69 /tmp/init.d/named:40 |
---|
256 | #: /tmp/init.d/ntpd:83 /tmp/init.d/postfix:43 /tmp/init.d/proftpd:42 |
---|
257 | #: /tmp/init.d/sendmail:101 /tmp/init.d/smartd:74 /tmp/init.d/vblade:51 |
---|
258 | #: /tmp/init.d/vncserver:72 /tmp/init.d/vsftpd:57 /tmp/init.d/xfs:76 |
---|
259 | msgid "Shutting down $prog: " |
---|
260 | msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
261 | |
---|
262 | #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 /tmp/init.d/acpid:68 |
---|
263 | #, fuzzy |
---|
264 | msgid "Reloading acpi daemon:" |
---|
265 | msgstr "A recarregar o $prog:" |
---|
266 | |
---|
267 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:87 |
---|
268 | msgid "$BASENAME importing databases" |
---|
269 | msgstr "" |
---|
270 | |
---|
271 | #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 /tmp/init.d/NetworkManager:68 |
---|
272 | #, fuzzy |
---|
273 | msgid "Stopping NetworkManager daemon: " |
---|
274 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
275 | |
---|
276 | #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /tmp/init.d/iscsi:74 |
---|
277 | #: /tmp/init.d/iscsid:96 |
---|
278 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" |
---|
279 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" |
---|
280 | |
---|
281 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:124 |
---|
282 | #, fuzzy |
---|
283 | msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " |
---|
284 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): " |
---|
285 | |
---|
286 | #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 /tmp/init.d/uuidd:34 |
---|
287 | #, fuzzy |
---|
288 | msgid "Starting uuidd: " |
---|
289 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
290 | |
---|
291 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:62 |
---|
292 | #: /tmp/init.d/halt:68 |
---|
293 | msgid "Sending all processes the TERM signal..." |
---|
294 | msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." |
---|
295 | |
---|
296 | #: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 /tmp/init.d/auditd:103 |
---|
297 | #, fuzzy |
---|
298 | msgid "Rotating logs: " |
---|
299 | msgstr "A iniciar o $prog: " |
---|
300 | |
---|
301 | #: /tmp/init.d/httpd:92 |
---|
302 | #, fuzzy |
---|
303 | msgid "" |
---|
304 | "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|graceful|configtest|" |
---|
305 | "status}" |
---|
306 | msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
307 | |
---|
308 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 |
---|
309 | msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" |
---|
310 | msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP" |
---|
311 | |
---|
312 | #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:62 |
---|
313 | msgid "Setting network parameters: " |
---|
314 | msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " |
---|
315 | |
---|
316 | #: /etc/rc.d/init.d/qemu:89 /tmp/init.d/qemu:89 |
---|
317 | #, fuzzy |
---|
318 | msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" |
---|
319 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" |
---|
320 | |
---|
321 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 /tmp/init.d/nfs:121 |
---|
322 | msgid "Shutting down NFS daemon: " |
---|
323 | msgstr "A desligar o servidor de NFS: " |
---|
324 | |
---|
325 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 |
---|
326 | msgid "Setting default font ($SYSFONT): " |
---|
327 | msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): " |
---|
328 | |
---|
329 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:159 |
---|
330 | #: /tmp/init.d/netfs:113 |
---|
331 | msgid "Unmounting NCP filesystems: " |
---|
332 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " |
---|
333 | |
---|
334 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:786 |
---|
335 | msgid "Converting old user quota files: " |
---|
336 | msgstr "" |
---|
337 | |
---|
338 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 |
---|
339 | #, fuzzy |
---|
340 | msgid "Loading SCSI module ($module): " |
---|
341 | msgstr "A carregar os módulos de RDIS" |
---|
342 | |
---|
343 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 /tmp/init.d/ip6tables:179 |
---|
344 | msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." |
---|
345 | msgstr "" |
---|
346 | |
---|
347 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:98 |
---|
348 | #, fuzzy |
---|
349 | msgid "\\033[1;36m" |
---|
350 | msgstr "\\033[1;31m" |
---|
351 | |
---|
352 | #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 |
---|
353 | #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 /tmp/init.d/nmb:110 /tmp/init.d/smb:110 |
---|
354 | #: /tmp/init.d/winbind:98 |
---|
355 | #, fuzzy |
---|
356 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" |
---|
357 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" |
---|
358 | |
---|
359 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:148 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:144 |
---|
360 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:106 /tmp/init.d/functions:148 |
---|
361 | #, fuzzy |
---|
362 | msgid "Detaching loopback device $dev: " |
---|
363 | msgstr "A desligar o dispositivo $device: " |
---|
364 | |
---|
365 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:126 |
---|
366 | #, fuzzy |
---|
367 | msgid "Unmounting network block filesystems: " |
---|
368 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " |
---|
369 | |
---|
370 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:518 |
---|
371 | msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " |
---|
372 | msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: " |
---|
373 | |
---|
374 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 |
---|
375 | msgid "Configuring kernel parameters: " |
---|
376 | msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: " |
---|
377 | |
---|
378 | #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /tmp/init.d/dkms_autoinstaller:213 |
---|
379 | #: /tmp/init.d/firstboot:76 |
---|
380 | msgid "Usage: $0 {start|stop}" |
---|
381 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" |
---|
382 | |
---|
383 | #: /tmp/init.d/monit:32 /tmp/init.d/ushare:26 |
---|
384 | #, fuzzy |
---|
385 | msgid "Starting $desc ($prog): " |
---|
386 | msgstr "A iniciar o $prog: " |
---|
387 | |
---|
388 | #: /etc/rc.d/init.d/random:44 /tmp/init.d/random:44 |
---|
389 | msgid "The random data source exists" |
---|
390 | msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" |
---|
391 | |
---|
392 | #: /etc/rc.d/init.d/apache2:71 /etc/rc.d/init.d/atd:51 |
---|
393 | #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 |
---|
394 | #: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 |
---|
395 | #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 |
---|
396 | #: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 |
---|
397 | #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 |
---|
398 | #: /tmp/init.d/apache2:71 /tmp/init.d/atd:51 /tmp/init.d/avahi-daemon:64 |
---|
399 | #: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:59 /tmp/init.d/cups:94 /tmp/init.d/cups:100 |
---|
400 | #: /tmp/init.d/dovecot:62 /tmp/init.d/httpd:71 /tmp/init.d/lighttpd:51 |
---|
401 | #: /tmp/init.d/lpd:101 /tmp/init.d/named:70 /tmp/init.d/nscd:95 |
---|
402 | #: /tmp/init.d/opensoap:51 /tmp/init.d/radvd:61 /tmp/init.d/snmpd:53 |
---|
403 | #: /tmp/init.d/sshd:130 /tmp/init.d/xfs:90 |
---|
404 | msgid "Reloading $prog: " |
---|
405 | msgstr "A recarregar $prog: " |
---|
406 | |
---|
407 | #: /tmp/init.d/ypxfrd:22 |
---|
408 | #, fuzzy |
---|
409 | msgid "Starting YP map server: " |
---|
410 | msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " |
---|
411 | |
---|
412 | #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 /tmp/init.d/apmd:76 |
---|
413 | #, fuzzy |
---|
414 | msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" |
---|
415 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
416 | |
---|
417 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 /tmp/init.d/ip6tables:246 |
---|
418 | #, fuzzy |
---|
419 | msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " |
---|
420 | msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: " |
---|
421 | |
---|
422 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 |
---|
423 | msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " |
---|
424 | msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): " |
---|
425 | |
---|
426 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 |
---|
427 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 |
---|
428 | msgid "" |
---|
429 | "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " |
---|
430 | "encapsulation 'syncppp'" |
---|
431 | msgstr "" |
---|
432 | |
---|
433 | #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 /tmp/init.d/gpm:33 |
---|
434 | msgid "(no mouse is configured)" |
---|
435 | msgstr "(não está configurado nenhum rato)" |
---|
436 | |
---|
437 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 |
---|
438 | msgid "" |
---|
439 | "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " |
---|
440 | "enabled in kernel" |
---|
441 | msgstr "" |
---|
442 | |
---|
443 | #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 /tmp/init.d/pcscd:55 |
---|
444 | #, fuzzy |
---|
445 | msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " |
---|
446 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
447 | |
---|
448 | #: /tmp/init.d/ypbind:40 |
---|
449 | msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" |
---|
450 | msgstr "" |
---|
451 | |
---|
452 | #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 /tmp/init.d/apmd:36 |
---|
453 | msgid "Shutting down APM daemon: " |
---|
454 | msgstr "A desligar o servidor APM: " |
---|
455 | |
---|
456 | #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 |
---|
457 | #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:73 /tmp/init.d/nessusd:86 /tmp/init.d/pcscd:82 |
---|
458 | #: /tmp/init.d/wpa_supplicant:87 |
---|
459 | #, fuzzy |
---|
460 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" |
---|
461 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" |
---|
462 | |
---|
463 | #: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /tmp/init.d/atd:55 |
---|
464 | #: /tmp/init.d/sshd:134 |
---|
465 | #, fuzzy |
---|
466 | msgid "Reloading $prog" |
---|
467 | msgstr "A recarregar o $prog:" |
---|
468 | |
---|
469 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:105 |
---|
470 | #, fuzzy |
---|
471 | msgid "Shutting down $BASENAME: " |
---|
472 | msgstr "A desligar o $MODEL: " |
---|
473 | |
---|
474 | #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 /tmp/init.d/iscsi:46 |
---|
475 | #: /tmp/init.d/iscsid:56 |
---|
476 | msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." |
---|
477 | msgstr "" |
---|
478 | |
---|
479 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:165 |
---|
480 | #: /tmp/init.d/netfs:119 |
---|
481 | msgid "Configured NFS mountpoints: " |
---|
482 | msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " |
---|
483 | |
---|
484 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 /etc/rc.d/rc.sysinit:809 |
---|
485 | msgid "Turning on process accounting" |
---|
486 | msgstr "A ligar a gestão de processos" |
---|
487 | |
---|
488 | #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 /tmp/init.d/xfs:143 |
---|
489 | #, fuzzy |
---|
490 | msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" |
---|
491 | msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" |
---|
492 | |
---|
493 | #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 /tmp/init.d/iscsid:60 |
---|
494 | #, fuzzy |
---|
495 | msgid "Stopping iSCSI daemon: " |
---|
496 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
497 | |
---|
498 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 /tmp/init.d/nfs:194 |
---|
499 | #, fuzzy |
---|
500 | msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" |
---|
501 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
502 | |
---|
503 | #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 |
---|
504 | msgid "Usage: sys-unconfig" |
---|
505 | msgstr "" |
---|
506 | |
---|
507 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:201 |
---|
508 | #: /tmp/init.d/netfs:155 |
---|
509 | #, fuzzy |
---|
510 | msgid "Active network block devices: " |
---|
511 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " |
---|
512 | |
---|
513 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 |
---|
514 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 |
---|
515 | #, fuzzy |
---|
516 | msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" |
---|
517 | msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>" |
---|
518 | |
---|
519 | #: /tmp/init.d/pcmcia:163 |
---|
520 | msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." |
---|
521 | msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..." |
---|
522 | |
---|
523 | #: /etc/rc.d/rc:103 |
---|
524 | #, fuzzy |
---|
525 | msgid "Entering non-interactive startup" |
---|
526 | msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." |
---|
527 | |
---|
528 | #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 /tmp/init.d/mdmpd:44 |
---|
529 | #: /tmp/init.d/mdmpd:49 |
---|
530 | msgid "mdmpd" |
---|
531 | msgstr "" |
---|
532 | |
---|
533 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 |
---|
534 | msgid "" |
---|
535 | "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " |
---|
536 | "disabled in kernel" |
---|
537 | msgstr "" |
---|
538 | |
---|
539 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /tmp/init.d/iptables:131 |
---|
540 | msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " |
---|
541 | msgstr "" |
---|
542 | |
---|
543 | #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 /tmp/init.d/vblade:29 |
---|
544 | msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" |
---|
545 | msgstr "" |
---|
546 | |
---|
547 | #: /tmp/init.d/ipw3945d:31 |
---|
548 | msgid "ipw3945d: no device found, skipped" |
---|
549 | msgstr "" |
---|
550 | |
---|
551 | #: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 /tmp/init.d/auditd:111 |
---|
552 | msgid "Resuming logging: " |
---|
553 | msgstr "" |
---|
554 | |
---|
555 | #: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:268 |
---|
556 | #: /tmp/init.d/network:246 |
---|
557 | #, fuzzy |
---|
558 | msgid "Shutting down loopback interface: " |
---|
559 | msgstr "A desligar a interface $i: " |
---|
560 | |
---|
561 | #: /tmp/init.d/wine:78 |
---|
562 | #, fuzzy |
---|
563 | msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" |
---|
564 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
565 | |
---|
566 | #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 /etc/rc.d/init.d/syslog:44 |
---|
567 | #: /tmp/init.d/syslog:44 |
---|
568 | msgid "Starting kernel logger: " |
---|
569 | msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " |
---|
570 | |
---|
571 | #: /tmp/init.d/yppasswdd:49 |
---|
572 | msgid "Stopping YP passwd service: " |
---|
573 | msgstr "A parar o serviço YP passwd: " |
---|
574 | |
---|
575 | #: /etc/rc.d/init.d/single:23 /etc/rc.d/init.d/single.rpmsave:47 |
---|
576 | #: /tmp/init.d/single:23 |
---|
577 | msgid "Telling INIT to go to single user mode." |
---|
578 | msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador." |
---|
579 | |
---|
580 | #: /tmp/init.d/pcmcia:81 |
---|
581 | #, fuzzy |
---|
582 | msgid "Starting PCMCIA services: " |
---|
583 | msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" |
---|
584 | |
---|
585 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 |
---|
586 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 |
---|
587 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:22 |
---|
588 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:30 |
---|
589 | #, fuzzy |
---|
590 | msgid "Usage: ifup <device name>" |
---|
591 | msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>" |
---|
592 | |
---|
593 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:157 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:190 |
---|
594 | #: /tmp/init.d/halt:157 |
---|
595 | msgid "$message" |
---|
596 | msgstr "$message" |
---|
597 | |
---|
598 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 /tmp/init.d/ip6tables:351 |
---|
599 | #, fuzzy |
---|
600 | msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" |
---|
601 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" |
---|
602 | |
---|
603 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 |
---|
604 | msgid " done." |
---|
605 | msgstr " concluído." |
---|
606 | |
---|
607 | #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:57 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 |
---|
608 | #: /etc/rc.d/init.d/apache2:50 /etc/rc.d/init.d/atd:28 |
---|
609 | #: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 |
---|
610 | #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:33 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:31 |
---|
611 | #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:54 |
---|
612 | #: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:52 |
---|
613 | #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 |
---|
614 | #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 |
---|
615 | #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:40 |
---|
616 | #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 |
---|
617 | #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 |
---|
618 | #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 |
---|
619 | #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/named:31 |
---|
620 | #: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:73 |
---|
621 | #: /etc/rc.d/init.d/postfix:29 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 |
---|
622 | #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/smartd:68 |
---|
623 | #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 |
---|
624 | #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:108 |
---|
625 | #: /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:18 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 |
---|
626 | #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 |
---|
627 | #: /tmp/init.d/915resolution:57 /tmp/init.d/amd:30 /tmp/init.d/anacron:15 |
---|
628 | #: /tmp/init.d/apache2:50 /tmp/init.d/atd:28 /tmp/init.d/auditd:53 |
---|
629 | #: /tmp/init.d/autofs:59 /tmp/init.d/avahi-daemon:33 |
---|
630 | #: /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:31 /tmp/init.d/cpufreqd:46 |
---|
631 | #: /tmp/init.d/cpuspeed:70 /tmp/init.d/crond:24 /tmp/init.d/cups:52 |
---|
632 | #: /tmp/init.d/dhcp6r:44 /tmp/init.d/dhcp6s:56 /tmp/init.d/dhcpd:81 |
---|
633 | #: /tmp/init.d/dhcrelay:54 /tmp/init.d/dovecot:46 /tmp/init.d/hostapd:29 |
---|
634 | #: /tmp/init.d/httpd:40 /tmp/init.d/identd:48 /tmp/init.d/ipw3945d:27 |
---|
635 | #: /tmp/init.d/irqbalance:40 /tmp/init.d/kadmin:43 /tmp/init.d/kprop:26 |
---|
636 | #: /tmp/init.d/krb524:37 /tmp/init.d/krb5kdc:29 /tmp/init.d/ldap:180 |
---|
637 | #: /tmp/init.d/lighttpd:33 /tmp/init.d/lpd:43 /tmp/init.d/mdmonitor:37 |
---|
638 | #: /tmp/init.d/mdmpd:38 /tmp/init.d/memcached:31 /tmp/init.d/named:31 |
---|
639 | #: /tmp/init.d/nessusd:38 /tmp/init.d/nscd:41 /tmp/init.d/ntpd:73 |
---|
640 | #: /tmp/init.d/opensoap:25 /tmp/init.d/postfix:29 /tmp/init.d/proftpd:34 |
---|
641 | #: /tmp/init.d/radvd:38 /tmp/init.d/saslauthd:36 /tmp/init.d/sendmail:40 |
---|
642 | #: /tmp/init.d/smartd:68 /tmp/init.d/snmpd:25 /tmp/init.d/snmptrapd:26 |
---|
643 | #: /tmp/init.d/spamassassin:41 /tmp/init.d/squid:60 /tmp/init.d/sshd:108 |
---|
644 | #: /tmp/init.d/system-tools-backends:18 /tmp/init.d/upnpd:35 |
---|
645 | #: /tmp/init.d/vncserver:36 /tmp/init.d/xfs:57 /tmp/init.d/xinetd:44 |
---|
646 | msgid "Starting $prog: " |
---|
647 | msgstr "A iniciar o $prog: " |
---|
648 | |
---|
649 | #: /tmp/init.d/identd:40 |
---|
650 | msgid "Generating ident key: " |
---|
651 | msgstr "A gerar a chave do ident: " |
---|
652 | |
---|
653 | #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 |
---|
654 | msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" |
---|
655 | msgstr "" |
---|
656 | |
---|
657 | #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 /tmp/init.d/openvpn:112 |
---|
658 | #, fuzzy |
---|
659 | msgid "Starting openvpn: " |
---|
660 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
661 | |
---|
662 | #: /etc/rc.d/init.d/named:72 /tmp/init.d/named:72 /tmp/init.d/opensoap:54 |
---|
663 | msgid "$prog reload" |
---|
664 | msgstr "" |
---|
665 | |
---|
666 | #: /tmp/init.d/ypbind:76 |
---|
667 | #, fuzzy |
---|
668 | msgid "Starting NIS service: " |
---|
669 | msgstr "A iniciar os serviços NFS: " |
---|
670 | |
---|
671 | #: /tmp/init.d/inet:45 |
---|
672 | msgid "xinetd is installed, skipped" |
---|
673 | msgstr "" |
---|
674 | |
---|
675 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 /tmp/init.d/sshd:60 |
---|
676 | #: /tmp/init.d/sshd:63 |
---|
677 | msgid "RSA key generation" |
---|
678 | msgstr "Geração de chave RSA" |
---|
679 | |
---|
680 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:109 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:126 |
---|
681 | #: /tmp/init.d/halt:109 |
---|
682 | msgid "Turning off quotas: " |
---|
683 | msgstr "A desligar as quotas: " |
---|
684 | |
---|
685 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 /tmp/init.d/iptables:183 |
---|
686 | #, fuzzy |
---|
687 | msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " |
---|
688 | msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " |
---|
689 | |
---|
690 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:41 |
---|
691 | #: /tmp/init.d/netfs:39 |
---|
692 | msgid "Mounting NFS filesystems: " |
---|
693 | msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " |
---|
694 | |
---|
695 | #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 /tmp/init.d/NetworkManager:51 |
---|
696 | #, fuzzy |
---|
697 | msgid "Starting NetworkManager daemon: " |
---|
698 | msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: " |
---|
699 | |
---|
700 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:457 |
---|
701 | #, fuzzy |
---|
702 | msgid "Remounting root filesystem in specified mode($newstate): " |
---|
703 | msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: " |
---|
704 | |
---|
705 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 |
---|
706 | msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" |
---|
707 | msgstr "" |
---|
708 | |
---|
709 | #: /tmp/init.d/rusersd:35 |
---|
710 | msgid "Stopping rusers services: " |
---|
711 | msgstr "A parar o serviço rusers: " |
---|
712 | |
---|
713 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 |
---|
714 | #, fuzzy |
---|
715 | msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" |
---|
716 | msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" |
---|
717 | |
---|
718 | #: /tmp/init.d/ipchains:76 /tmp/init.d/ipchains:77 |
---|
719 | msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" |
---|
720 | msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT" |
---|
721 | |
---|
722 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 |
---|
723 | msgid "Loading default keymap" |
---|
724 | msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão" |
---|
725 | |
---|
726 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 |
---|
727 | msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" |
---|
728 | msgstr "" |
---|
729 | |
---|
730 | #: /etc/rc.d/init.d/network:65 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:65 |
---|
731 | #: /tmp/init.d/network:65 |
---|
732 | #, fuzzy |
---|
733 | msgid "Bringing up loopback interface: " |
---|
734 | msgstr "A iniciar a interface $i: " |
---|
735 | |
---|
736 | #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 |
---|
737 | #: /tmp/init.d/kadmin:57 /tmp/init.d/krb5kdc:43 |
---|
738 | #, fuzzy |
---|
739 | msgid "Reopening $prog log file: " |
---|
740 | msgstr "A recarregar $prog: " |
---|
741 | |
---|
742 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 /tmp/init.d/iptables:351 |
---|
743 | #, fuzzy |
---|
744 | msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" |
---|
745 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" |
---|
746 | |
---|
747 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:315 /etc/rc.d/init.d/functions:331 |
---|
748 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:192 |
---|
749 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:203 /tmp/init.d/functions:315 |
---|
750 | #: /tmp/init.d/functions:331 |
---|
751 | msgid "$base shutdown" |
---|
752 | msgstr "$base terminado" |
---|
753 | |
---|
754 | #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:53 |
---|
755 | msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" |
---|
756 | msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}" |
---|
757 | |
---|
758 | #: /tmp/init.d/innd:77 |
---|
759 | msgid "Stopping INNFeed service: " |
---|
760 | msgstr "A parar o serviço INNFeed: " |
---|
761 | |
---|
762 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:49 |
---|
763 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:57 |
---|
764 | msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." |
---|
765 | msgstr "" |
---|
766 | |
---|
767 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:196 |
---|
768 | msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." |
---|
769 | msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..." |
---|
770 | |
---|
771 | #: /tmp/init.d/postgresql:202 |
---|
772 | #, fuzzy |
---|
773 | msgid "Stopping ${NAME} service: " |
---|
774 | msgstr "A parar o serviço INND: " |
---|
775 | |
---|
776 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:89 |
---|
777 | msgid "" |
---|
778 | "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." |
---|
779 | "log" |
---|
780 | msgstr "" |
---|
781 | |
---|
782 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:263 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:143 |
---|
783 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:145 /tmp/init.d/functions:263 |
---|
784 | msgid "$base startup" |
---|
785 | msgstr "arranque do $base" |
---|
786 | |
---|
787 | #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 |
---|
788 | msgid "radvd control enabled, but config is not complete" |
---|
789 | msgstr "" |
---|
790 | |
---|
791 | #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 /tmp/init.d/kadmin:33 |
---|
792 | #: /tmp/init.d/krb524:32 |
---|
793 | msgid "Error. Default principal database does not exist." |
---|
794 | msgstr "" |
---|
795 | |
---|
796 | #: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 /tmp/init.d/auditd:95 |
---|
797 | #: /tmp/init.d/xinetd:78 |
---|
798 | msgid "Reloading configuration: " |
---|
799 | msgstr "A recarregar configuração: " |
---|
800 | |
---|
801 | #: /tmp/init.d/innd:39 |
---|
802 | msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." |
---|
803 | msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." |
---|
804 | |
---|
805 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:801 |
---|
806 | #, fuzzy |
---|
807 | msgid "Enabling local filesystem quotas: " |
---|
808 | msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " |
---|
809 | |
---|
810 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:197 |
---|
811 | #: /tmp/init.d/netfs:151 |
---|
812 | msgid "Active NCP mountpoints: " |
---|
813 | msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " |
---|
814 | |
---|
815 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 /tmp/init.d/iptables:220 |
---|
816 | #, fuzzy |
---|
817 | msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " |
---|
818 | msgstr "A terminar os módulos de RDIS" |
---|
819 | |
---|
820 | #: /tmp/init.d/apt-cron:37 |
---|
821 | msgid "Daily apt update is enabled." |
---|
822 | msgstr "" |
---|
823 | |
---|
824 | #: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/pcmcia:55 |
---|
825 | #: /tmp/init.d/random:56 /tmp/init.d/rdisc:87 /tmp/init.d/routed:72 |
---|
826 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" |
---|
827 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" |
---|
828 | |
---|
829 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 |
---|
830 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 |
---|
831 | msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" |
---|
832 | msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros" |
---|
833 | |
---|
834 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 /tmp/init.d/nfs:125 |
---|
835 | msgid "Shutting down NFS quotas: " |
---|
836 | msgstr "A desligar as quotas de NFS: " |
---|
837 | |
---|
838 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:199 /etc/rc.d/init.d/functions:235 |
---|
839 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:95 |
---|
840 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 /tmp/init.d/functions:199 |
---|
841 | #: /tmp/init.d/functions:235 |
---|
842 | msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" |
---|
843 | msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" |
---|
844 | |
---|
845 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:420 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:285 |
---|
846 | #: /tmp/init.d/functions:420 |
---|
847 | msgid "${base} dead but subsys locked" |
---|
848 | msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" |
---|
849 | |
---|
850 | #: /tmp/init.d/ypbind:52 |
---|
851 | msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" |
---|
852 | msgstr "" |
---|
853 | |
---|
854 | #: /tmp/init.d/rstatd:21 |
---|
855 | msgid "Starting rstat services: " |
---|
856 | msgstr "A iniciar os serviços rstat: " |
---|
857 | |
---|
858 | #: /tmp/init.d/monit:55 /tmp/init.d/ushare:49 |
---|
859 | #, fuzzy |
---|
860 | msgid "Reloading $desc ($prog): " |
---|
861 | msgstr "A recarregar $prog: " |
---|
862 | |
---|
863 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:173 |
---|
864 | #: /tmp/init.d/netfs:127 |
---|
865 | #, fuzzy |
---|
866 | msgid "Configured CIFS mountpoints: " |
---|
867 | msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " |
---|
868 | |
---|
869 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 |
---|
870 | msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" |
---|
871 | msgstr "" |
---|
872 | |
---|
873 | #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /tmp/init.d/vncserver:61 |
---|
874 | msgid "vncserver startup" |
---|
875 | msgstr "arranque do vncserver" |
---|
876 | |
---|
877 | #: /tmp/init.d/alsa2midi:33 |
---|
878 | msgid "TiMidity:ALSA - aplaymidi --list.(ALSA midi-play)" |
---|
879 | msgstr "" |
---|
880 | |
---|
881 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 |
---|
882 | #, fuzzy |
---|
883 | msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" |
---|
884 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" |
---|
885 | |
---|
886 | #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:273 |
---|
887 | #: /tmp/init.d/network:251 |
---|
888 | msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " |
---|
889 | msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " |
---|
890 | |
---|
891 | #: /tmp/init.d/innd:62 |
---|
892 | #, fuzzy |
---|
893 | msgid "Stopping INND service (the hard way): " |
---|
894 | msgstr "A parar o serviço INND: " |
---|
895 | |
---|
896 | #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 /tmp/init.d/haldaemon:46 |
---|
897 | #, fuzzy |
---|
898 | msgid "Stopping HAL daemon: " |
---|
899 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
900 | |
---|
901 | #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:93 /tmp/init.d/avahi-daemon:93 |
---|
902 | #, fuzzy |
---|
903 | msgid "Avahi daemon is running" |
---|
904 | msgstr "O postmaster já está a correr." |
---|
905 | |
---|
906 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 /tmp/init.d/nfs:175 |
---|
907 | msgid "reload" |
---|
908 | msgstr "" |
---|
909 | |
---|
910 | #: /tmp/init.d/alsa2midi:22 |
---|
911 | msgid "TiMidity: 4 MIDI ports registered to ALSA-sequencer." |
---|
912 | msgstr "" |
---|
913 | |
---|
914 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:50 |
---|
915 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 /etc/rc.d/rc.sysinit:626 /etc/rc.d/rc.sysinit:725 |
---|
916 | #: /tmp/init.d/netfs:55 |
---|
917 | msgid "Setting up Logical Volume Management:" |
---|
918 | msgstr "" |
---|
919 | |
---|
920 | #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 /tmp/init.d/uuidd:42 |
---|
921 | #, fuzzy |
---|
922 | msgid "Stopping uuidd: " |
---|
923 | msgstr "A parar o slurpd: " |
---|
924 | |
---|
925 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:189 |
---|
926 | #: /tmp/init.d/netfs:143 |
---|
927 | msgid "Active SMB mountpoints: " |
---|
928 | msgstr "Pontos de montagem SMB activos: " |
---|
929 | |
---|
930 | #: /tmp/init.d/wine:24 |
---|
931 | msgid "Binary handler for Windows applications already registered" |
---|
932 | msgstr "" |
---|
933 | |
---|
934 | #: /tmp/init.d/sendmail:73 |
---|
935 | #, fuzzy |
---|
936 | msgid "reloading $prog: " |
---|
937 | msgstr "A recarregar $prog: " |
---|
938 | |
---|
939 | #: /tmp/init.d/innd:84 |
---|
940 | msgid "Stopping INN actived service: " |
---|
941 | msgstr "A parar o serviço INN actived: " |
---|
942 | |
---|
943 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 |
---|
944 | msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" |
---|
945 | msgstr "" |
---|
946 | "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em " |
---|
947 | "$devseen" |
---|
948 | |
---|
949 | #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 /etc/rc.d/init.d/syslog:51 |
---|
950 | #: /tmp/init.d/syslog:51 |
---|
951 | msgid "Shutting down kernel logger: " |
---|
952 | msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: " |
---|
953 | |
---|
954 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 |
---|
955 | #, fuzzy |
---|
956 | msgid "Staying readonly root filesystem mode : " |
---|
957 | msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " |
---|
958 | |
---|
959 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 /tmp/init.d/iptables:31 |
---|
960 | msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." |
---|
961 | msgstr "" |
---|
962 | |
---|
963 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 |
---|
964 | msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" |
---|
965 | msgstr "" |
---|
966 | |
---|
967 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 /tmp/init.d/ip6tables:291 |
---|
968 | msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " |
---|
969 | msgstr "" |
---|
970 | |
---|
971 | #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 |
---|
972 | #: /tmp/init.d/dhcp6r:91 /tmp/init.d/dhcp6s:103 |
---|
973 | #, fuzzy |
---|
974 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" |
---|
975 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" |
---|
976 | |
---|
977 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:263 |
---|
978 | msgid "Usage: status {program}" |
---|
979 | msgstr "Utilização: status {programa}" |
---|
980 | |
---|
981 | #: /tmp/init.d/amd:93 |
---|
982 | msgid "Reloading $prog:" |
---|
983 | msgstr "A recarregar o $prog:" |
---|
984 | |
---|
985 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 |
---|
986 | msgid "Vine" |
---|
987 | msgstr "" |
---|
988 | |
---|
989 | #: /tmp/init.d/multipathd:44 |
---|
990 | #, fuzzy |
---|
991 | msgid "Stopping $prog daemon: " |
---|
992 | msgstr "A parar o $prog: " |
---|
993 | |
---|
994 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 |
---|
995 | msgid "" |
---|
996 | "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" |
---|
997 | msgstr "" |
---|
998 | |
---|
999 | #: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 /tmp/init.d/smartd:99 |
---|
1000 | #, fuzzy |
---|
1001 | msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" |
---|
1002 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: /tmp/init.d/dund:26 |
---|
1005 | #, fuzzy |
---|
1006 | msgid "Starting dund: " |
---|
1007 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:888 |
---|
1010 | msgid "Enabling swap space: " |
---|
1011 | msgstr "A activar a área de memória virtual: " |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 |
---|
1014 | msgid "Invalid tunnel type $TYPE" |
---|
1015 | msgstr "" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 /tmp/init.d/messagebus:36 |
---|
1018 | #, fuzzy |
---|
1019 | msgid "Starting system message bus: " |
---|
1020 | msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 |
---|
1023 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:29 |
---|
1024 | msgid "$0: configuration for ${1} not found." |
---|
1025 | msgstr "" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: /tmp/init.d/ipchains:98 /tmp/init.d/ipchains:99 |
---|
1028 | msgid "Changing target policies to DENY" |
---|
1029 | msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:262 |
---|
1032 | msgid "Activating swap partitions: " |
---|
1033 | msgstr "A ligar as partições de memória virtual: " |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 |
---|
1036 | msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" |
---|
1037 | msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: /tmp/init.d/opensoap:89 |
---|
1040 | #, fuzzy |
---|
1041 | msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|help}" |
---|
1042 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /tmp/init.d/uuidd:71 |
---|
1045 | #, fuzzy |
---|
1046 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" |
---|
1047 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /tmp/init.d/autofs:108 |
---|
1050 | #, fuzzy |
---|
1051 | msgid "Reloading maps" |
---|
1052 | msgstr "A recarregar o $prog:" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: /tmp/init.d/ipchains:57 |
---|
1055 | msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" |
---|
1056 | msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: /etc/rc.d/init.d/network:272 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:296 |
---|
1059 | #: /tmp/init.d/network:272 |
---|
1060 | msgid "Currently active devices:" |
---|
1061 | msgstr "Dispositivos activos de momento:" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 /tmp/init.d/NetworkManager:46 |
---|
1064 | #, fuzzy |
---|
1065 | msgid "Setting network parameters... " |
---|
1066 | msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 |
---|
1069 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 |
---|
1070 | msgid "" |
---|
1071 | "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " |
---|
1072 | "restart (IPv6) networking" |
---|
1073 | msgstr "" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lighttpd:83 /tmp/init.d/lpd:111 |
---|
1076 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
1077 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: /etc/rc.d/init.d/qemu:61 /tmp/init.d/qemu:61 |
---|
1080 | msgid "Qemu non-native binary format handlers registered." |
---|
1081 | msgstr "" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /tmp/init.d/smartd:86 |
---|
1084 | #, fuzzy |
---|
1085 | msgid "Checking SMART devices now: " |
---|
1086 | msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: /tmp/init.d/ipchains:110 /tmp/init.d/ipchains:111 |
---|
1089 | msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" |
---|
1090 | msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:82 |
---|
1093 | #, fuzzy |
---|
1094 | msgid "Importing $BASENAME databases: " |
---|
1095 | msgstr "A iniciar o $MODEL: " |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:18 |
---|
1098 | msgid "$1 " |
---|
1099 | msgstr "$1 " |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: /etc/rc.d/init.d/qemu:45 /tmp/init.d/qemu:45 |
---|
1102 | msgid "Unregistering non-native binary handler for Qemu" |
---|
1103 | msgstr "" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #: /tmp/init.d/pand:37 |
---|
1106 | #, fuzzy |
---|
1107 | msgid "Shutting down pand: " |
---|
1108 | msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: /tmp/init.d/hostapd:75 /tmp/init.d/iscsi-target:92 |
---|
1111 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" |
---|
1112 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: /tmp/init.d/innd:55 |
---|
1115 | #, fuzzy |
---|
1116 | msgid "Stopping INND service (gently): " |
---|
1117 | msgstr "A parar o serviço INND: " |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 /tmp/init.d/rpcidmapd:72 |
---|
1120 | #, fuzzy |
---|
1121 | msgid "Stopping RPC idmapd: " |
---|
1122 | msgstr "A parar o serviço YP passwd: " |
---|
1123 | |
---|
1124 | #: /tmp/init.d/pcmcia:105 |
---|
1125 | msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" |
---|
1126 | msgstr "" |
---|
1127 | |
---|
1128 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 |
---|
1129 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 |
---|
1130 | msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" |
---|
1131 | msgstr "" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 |
---|
1134 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 |
---|
1135 | msgid "usage: ifdown <device name>" |
---|
1136 | msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 /tmp/init.d/pcscd:47 |
---|
1139 | #, fuzzy |
---|
1140 | msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " |
---|
1141 | msgstr "A iniciar o $prog: " |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: /tmp/init.d/routed:41 |
---|
1144 | msgid "Stopping routed (RIP) services: " |
---|
1145 | msgstr "A parar o serviço routed (RIP): " |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 /tmp/init.d/ip6tables:31 |
---|
1148 | msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." |
---|
1149 | msgstr "" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 /tmp/init.d/nfslock:130 |
---|
1152 | #, fuzzy |
---|
1153 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" |
---|
1154 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: /tmp/init.d/mt-daapd:16 |
---|
1157 | #, fuzzy |
---|
1158 | msgid "Starting DAAP server: " |
---|
1159 | msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " |
---|
1160 | |
---|
1161 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:111 |
---|
1162 | #, fuzzy |
---|
1163 | msgid "Exporting $BASENAME databases: " |
---|
1164 | msgstr "A iniciar o $MODEL: " |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: /tmp/init.d/rwhod:23 |
---|
1167 | msgid "Starting rwho services: " |
---|
1168 | msgstr "A iniciar os serviços rwho: " |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 /tmp/init.d/acpid:52 |
---|
1171 | #, fuzzy |
---|
1172 | msgid "Stopping acpi daemon: " |
---|
1173 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
1174 | |
---|
1175 | #: /tmp/init.d/ipw3945d:42 |
---|
1176 | msgid "ipw3945d is not running, skipped" |
---|
1177 | msgstr "" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:140 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:140 |
---|
1180 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:102 /tmp/init.d/functions:140 |
---|
1181 | #, fuzzy |
---|
1182 | msgid "Unmounting loopback filesystems: " |
---|
1183 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " |
---|
1184 | |
---|
1185 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 /tmp/init.d/ip6tables:98 |
---|
1186 | #, fuzzy |
---|
1187 | msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " |
---|
1188 | msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: /tmp/init.d/pcmcia:166 |
---|
1191 | msgid "cardmgr is stopped" |
---|
1192 | msgstr "o cardmgr não está a correr" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: /tmp/init.d/dund:36 |
---|
1195 | #, fuzzy |
---|
1196 | msgid "Shutting down dund: " |
---|
1197 | msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 /tmp/init.d/gpm:61 |
---|
1200 | msgid "Shutting down console mouse services: " |
---|
1201 | msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: " |
---|
1202 | |
---|
1203 | #: /tmp/init.d/ypserv:30 |
---|
1204 | msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " |
---|
1205 | msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " |
---|
1206 | |
---|
1207 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 |
---|
1208 | msgid "" |
---|
1209 | "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" |
---|
1210 | msgstr "" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 |
---|
1213 | msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" |
---|
1214 | msgstr "" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 |
---|
1217 | #, fuzzy |
---|
1218 | msgid "Unmounting initrd: " |
---|
1219 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: " |
---|
1220 | |
---|
1221 | #: /tmp/init.d/wine:37 |
---|
1222 | msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " |
---|
1223 | msgstr "" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 |
---|
1226 | msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" |
---|
1227 | msgstr "" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 |
---|
1230 | #: /tmp/init.d/nmb:52 /tmp/init.d/smb:52 /tmp/init.d/winbind:43 |
---|
1231 | msgid "Shutting down $KIND services: " |
---|
1232 | msgstr "A desligar os serviços $KIND: " |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: /tmp/init.d/ypbind:62 /tmp/init.d/ypbind:67 |
---|
1235 | #, fuzzy |
---|
1236 | msgid "domain is '$NISDOMAIN' " |
---|
1237 | msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " |
---|
1238 | |
---|
1239 | #: /tmp/init.d/ipchains:72 |
---|
1240 | msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" |
---|
1241 | msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:557 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:393 |
---|
1244 | #: /tmp/init.d/functions:536 |
---|
1245 | msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " |
---|
1246 | msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:273 /tmp/init.d/functions:273 |
---|
1249 | #, fuzzy |
---|
1250 | msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" |
---|
1251 | msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 |
---|
1254 | msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" |
---|
1255 | msgstr "" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: /tmp/init.d/multipathd:36 |
---|
1258 | #, fuzzy |
---|
1259 | msgid "Starting $prog daemon: " |
---|
1260 | msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " |
---|
1261 | |
---|
1262 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:76 |
---|
1263 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:755 |
---|
1264 | #: /tmp/init.d/netfs:81 |
---|
1265 | msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" |
---|
1266 | msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:75 |
---|
1269 | msgid "This device does not slave operation." |
---|
1270 | msgstr "" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: /etc/rc.d/init.d/apache2:108 /tmp/init.d/apache2:108 |
---|
1273 | #, fuzzy |
---|
1274 | msgid "" |
---|
1275 | "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" |
---|
1276 | "graceful|help|configtest}" |
---|
1277 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 |
---|
1280 | msgid "" |
---|
1281 | "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " |
---|
1282 | "initialization" |
---|
1283 | msgstr "" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:193 |
---|
1286 | #: /tmp/init.d/netfs:147 |
---|
1287 | #, fuzzy |
---|
1288 | msgid "Active CIFS mountpoints: " |
---|
1289 | msgstr "Pontos de montagem NFS activos: " |
---|
1290 | |
---|
1291 | #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 |
---|
1292 | #: /tmp/init.d/syslog:40 |
---|
1293 | msgid "Starting system logger: " |
---|
1294 | msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " |
---|
1295 | |
---|
1296 | #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 /tmp/init.d/nscd:59 |
---|
1297 | #: /tmp/init.d/nscd:61 |
---|
1298 | msgid "$prog shutdown" |
---|
1299 | msgstr "$prog terminado" |
---|
1300 | |
---|
1301 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 /tmp/init.d/sshd:53 |
---|
1302 | msgid "Generating SSH2 RSA host key: " |
---|
1303 | msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 |
---|
1306 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:122 |
---|
1307 | msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." |
---|
1308 | msgstr "" |
---|
1309 | |
---|
1310 | #: /tmp/init.d/innd:43 |
---|
1311 | msgid "Starting INND system: " |
---|
1312 | msgstr "A iniciar o servidor INND: " |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: /etc/rc.d/init.d/qemu:24 /tmp/init.d/qemu:24 |
---|
1315 | msgid "Registering non-native binary handler for Qemu" |
---|
1316 | msgstr "" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 /etc/rc.d/init.d/iptables:303 |
---|
1319 | #: /tmp/init.d/ip6tables:303 /tmp/init.d/iptables:303 |
---|
1320 | #, fuzzy |
---|
1321 | msgid "Table: $table" |
---|
1322 | msgstr "Tabela: mangle" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:169 |
---|
1325 | #: /tmp/init.d/netfs:123 |
---|
1326 | msgid "Configured SMB mountpoints: " |
---|
1327 | msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " |
---|
1328 | |
---|
1329 | #: /tmp/init.d/postgresql:142 |
---|
1330 | #, fuzzy |
---|
1331 | msgid "Initializing database: " |
---|
1332 | msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " |
---|
1333 | |
---|
1334 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:113 /tmp/init.d/nfs:172 |
---|
1335 | #: /tmp/init.d/nfslock:113 |
---|
1336 | #, fuzzy |
---|
1337 | msgid "restart" |
---|
1338 | msgstr "arranque do vncserver" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 |
---|
1341 | msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." |
---|
1342 | msgstr "" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 /tmp/init.d/nfs:141 |
---|
1345 | #: /tmp/init.d/nfs:143 |
---|
1346 | msgid "Shutting down NFS services: " |
---|
1347 | msgstr "A desligar os serviços NFS: " |
---|
1348 | |
---|
1349 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:177 |
---|
1350 | #: /tmp/init.d/netfs:131 |
---|
1351 | msgid "Configured NCP mountpoints: " |
---|
1352 | msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " |
---|
1353 | |
---|
1354 | #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:163 |
---|
1355 | msgid "Unmounting file systems (retry): " |
---|
1356 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): " |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 |
---|
1359 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 |
---|
1360 | msgid "" |
---|
1361 | "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " |
---|
1362 | "address ${HWADDR}. Ignoring." |
---|
1363 | msgstr "" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:307 |
---|
1366 | #: /tmp/init.d/functions:442 |
---|
1367 | msgid "FAILED" |
---|
1368 | msgstr "FALHOU" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 |
---|
1371 | #: /tmp/init.d/nmb:41 /tmp/init.d/smb:41 /tmp/init.d/winbind:32 |
---|
1372 | msgid "Starting $KIND services: " |
---|
1373 | msgstr "A iniciar os serviços $KIND: " |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 |
---|
1376 | msgid "error in $FILE: invalid alias number" |
---|
1377 | msgstr "" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:118 |
---|
1380 | msgid "" |
---|
1381 | "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." |
---|
1382 | "log" |
---|
1383 | msgstr "" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 /tmp/init.d/vblade:35 |
---|
1386 | #, fuzzy |
---|
1387 | msgid "Starting up $prog: " |
---|
1388 | msgstr "A iniciar o $prog: " |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 /tmp/init.d/iptables:98 |
---|
1391 | #, fuzzy |
---|
1392 | msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " |
---|
1393 | msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/preload:111 |
---|
1396 | #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 |
---|
1397 | #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /tmp/init.d/messagebus:89 |
---|
1398 | #: /tmp/init.d/multipathd:87 /tmp/init.d/preload:111 /tmp/init.d/snmpd:91 |
---|
1399 | #: /tmp/init.d/snmptrapd:79 /tmp/init.d/xinetd:117 |
---|
1400 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" |
---|
1401 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 |
---|
1404 | msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" |
---|
1405 | msgstr "" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 |
---|
1408 | #, fuzzy |
---|
1409 | msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." |
---|
1410 | msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}." |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:94 |
---|
1413 | #, fuzzy |
---|
1414 | msgid "Starting $BASENAME: " |
---|
1415 | msgstr "A iniciar o $MODEL: " |
---|
1416 | |
---|
1417 | #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 /tmp/init.d/NetworkManager:57 |
---|
1418 | msgid "Waiting for network..." |
---|
1419 | msgstr "" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:278 |
---|
1422 | #: /tmp/init.d/network:256 |
---|
1423 | msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " |
---|
1424 | msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: " |
---|
1425 | |
---|
1426 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 |
---|
1427 | msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" |
---|
1428 | msgstr "" |
---|
1429 | |
---|
1430 | #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:38 |
---|
1431 | #, fuzzy |
---|
1432 | msgid "Stopping fail2ban: " |
---|
1433 | msgstr "A parar o slurpd: " |
---|
1434 | |
---|
1435 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 /tmp/init.d/ip6tables:220 |
---|
1436 | #, fuzzy |
---|
1437 | msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " |
---|
1438 | msgstr "A terminar os módulos de RDIS" |
---|
1439 | |
---|
1440 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 /tmp/init.d/nfs:118 |
---|
1441 | msgid "Shutting down NFS mountd: " |
---|
1442 | msgstr "A desligar o mountd do NFS: " |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:194 |
---|
1445 | #: /tmp/init.d/halt:161 |
---|
1446 | msgid "On the next boot fsck will be forced." |
---|
1447 | msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 /tmp/init.d/functions:464 |
---|
1450 | msgid "WARNING" |
---|
1451 | msgstr "" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: /etc/rc.d/init.d/network:81 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:81 |
---|
1454 | #: /tmp/init.d/network:81 |
---|
1455 | #, fuzzy |
---|
1456 | msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " |
---|
1457 | msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " |
---|
1458 | |
---|
1459 | #: /tmp/init.d/pcmcia:120 |
---|
1460 | #, fuzzy |
---|
1461 | msgid "cardmgr is already running." |
---|
1462 | msgstr " o cardmgr já está a correr." |
---|
1463 | |
---|
1464 | #: /tmp/init.d/postgresql:126 |
---|
1465 | msgid "" |
---|
1466 | "An old version of the database format was found.\n" |
---|
1467 | "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" |
---|
1468 | "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." |
---|
1469 | msgstr "" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #: /tmp/init.d/sendmail:107 |
---|
1472 | #, fuzzy |
---|
1473 | msgid "Shutting down sm-client: " |
---|
1474 | msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:45 |
---|
1477 | #, fuzzy |
---|
1478 | msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " |
---|
1479 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 |
---|
1482 | msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" |
---|
1483 | msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #: /tmp/init.d/wine:26 |
---|
1486 | msgid "Registering binary handler for Windows applications: " |
---|
1487 | msgstr "" |
---|
1488 | |
---|
1489 | #: /tmp/init.d/gnokii-smsd:36 |
---|
1490 | #, fuzzy |
---|
1491 | msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " |
---|
1492 | msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: /tmp/init.d/alsa2midi:28 |
---|
1495 | msgid "TiMidity: process stopped. " |
---|
1496 | msgstr "" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: /etc/rc.d/init.d/clamd:27 /etc/rc.d/init.d/freshclam:28 |
---|
1499 | #: /tmp/init.d/clamd:27 /tmp/init.d/freshclam:28 |
---|
1500 | #, fuzzy |
---|
1501 | msgid "Starting ${prog}:" |
---|
1502 | msgstr "A iniciar o $prog:" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 /etc/rc.d/rc.sysinit:791 |
---|
1505 | #, fuzzy |
---|
1506 | msgid "Converting old group quota files: " |
---|
1507 | msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: " |
---|
1508 | |
---|
1509 | #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 |
---|
1510 | #: /tmp/init.d/nmb:66 /tmp/init.d/smb:66 /tmp/init.d/winbind:57 |
---|
1511 | msgid "Reloading smb.conf file: " |
---|
1512 | msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:178 |
---|
1515 | #, fuzzy |
---|
1516 | msgid "" |
---|
1517 | "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" |
---|
1518 | "quickstop}" |
---|
1519 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 /tmp/init.d/functions:431 |
---|
1522 | msgid " OK " |
---|
1523 | msgstr "" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #: /etc/rc.d/init.d/network:269 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:293 |
---|
1526 | #: /tmp/init.d/network:269 |
---|
1527 | msgid "Configured devices:" |
---|
1528 | msgstr "Dispositivos configurados:" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: /etc/rc.d/init.d/preload:70 /tmp/init.d/preload:70 |
---|
1531 | #, fuzzy |
---|
1532 | msgid "Stopping preload daemon: " |
---|
1533 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
1534 | |
---|
1535 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 |
---|
1536 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 |
---|
1537 | msgid "Users cannot control this device." |
---|
1538 | msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo." |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 /tmp/init.d/rdisc:32 |
---|
1541 | #, fuzzy |
---|
1542 | msgid "Starting router discovery: " |
---|
1543 | msgstr "A iniciar os serviços do rusers: " |
---|
1544 | |
---|
1545 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:88 |
---|
1546 | #: /tmp/init.d/netfs:93 |
---|
1547 | msgid "Mounting other filesystems: " |
---|
1548 | msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: " |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: /tmp/init.d/ipchains:116 |
---|
1551 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" |
---|
1552 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:146 |
---|
1555 | msgid "Unmounting NFS filesystems: " |
---|
1556 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: " |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 /tmp/init.d/auditd:154 |
---|
1559 | #, fuzzy |
---|
1560 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" |
---|
1561 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 |
---|
1564 | msgid "SKIPPED" |
---|
1565 | msgstr "" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:364 /tmp/init.d/functions:364 |
---|
1568 | #, fuzzy |
---|
1569 | msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" |
---|
1570 | msgstr "Utilização: pidofproc {program}" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 /tmp/init.d/nfslock:77 |
---|
1573 | #, fuzzy |
---|
1574 | msgid "Stopping NFS locking: " |
---|
1575 | msgstr "A iniciar o lockd do NFS: " |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 /tmp/init.d/ip6tables:277 |
---|
1578 | msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." |
---|
1579 | msgstr "" |
---|
1580 | |
---|
1581 | #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 /tmp/init.d/wpa_supplicant:38 |
---|
1582 | msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" |
---|
1583 | msgstr "" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: /tmp/init.d/ldap:114 |
---|
1586 | msgid "$file is not owned by \"$user\"" |
---|
1587 | msgstr "" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 |
---|
1590 | msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" |
---|
1591 | msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar" |
---|
1592 | |
---|
1593 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 |
---|
1594 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 |
---|
1595 | msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" |
---|
1596 | msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 |
---|
1599 | #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:146 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:157 |
---|
1600 | #: /tmp/init.d/network:135 /tmp/init.d/network:146 |
---|
1601 | msgid "Bringing up interface $i: " |
---|
1602 | msgstr "A iniciar a interface $i: " |
---|
1603 | |
---|
1604 | #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 |
---|
1605 | #: /tmp/init.d/vncserver:80 /tmp/init.d/vncserver:81 |
---|
1606 | msgid "vncserver shutdown" |
---|
1607 | msgstr "vncserver shutdown" |
---|
1608 | |
---|
1609 | #: /tmp/init.d/pcmcia:128 /tmp/init.d/pcmcia:151 |
---|
1610 | #, fuzzy |
---|
1611 | msgid "done." |
---|
1612 | msgstr " concluído." |
---|
1613 | |
---|
1614 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:181 |
---|
1615 | #: /tmp/init.d/netfs:135 |
---|
1616 | #, fuzzy |
---|
1617 | msgid "Configured network block devices: " |
---|
1618 | msgstr "Dispositivos configurados:" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 /tmp/init.d/dovecot:97 |
---|
1621 | #, fuzzy |
---|
1622 | msgid "" |
---|
1623 | "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" |
---|
1624 | "status}" |
---|
1625 | msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 |
---|
1628 | msgid "\\033[0;39m" |
---|
1629 | msgstr "\\033[0;39m" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 /tmp/init.d/iptables:285 |
---|
1632 | msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." |
---|
1633 | msgstr "" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:97 |
---|
1636 | msgid "\t\t\tWelcome to " |
---|
1637 | msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " |
---|
1638 | |
---|
1639 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:148 /etc/rc.d/rc.sysinit:150 |
---|
1640 | #, fuzzy |
---|
1641 | msgid "Making and Mounting /dev filesystem: " |
---|
1642 | msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:776 |
---|
1645 | msgid "Mounting local filesystems: " |
---|
1646 | msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " |
---|
1647 | |
---|
1648 | #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:44 |
---|
1649 | msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" |
---|
1650 | msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #: /tmp/init.d/apt-cron:22 |
---|
1653 | #, fuzzy |
---|
1654 | msgid "Disabling daily apt update: " |
---|
1655 | msgstr "A activar a área de memória virtual: " |
---|
1656 | |
---|
1657 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 |
---|
1658 | msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" |
---|
1659 | msgstr "" |
---|
1660 | |
---|
1661 | #: /etc/rc.d/init.d/qemu:64 /tmp/init.d/qemu:64 |
---|
1662 | msgid "Qemu non-native binary format handlers not registered." |
---|
1663 | msgstr "" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 |
---|
1666 | #: /tmp/init.d/autofs:98 /tmp/init.d/autofs:104 |
---|
1667 | msgid "$prog not running" |
---|
1668 | msgstr "$prog não está a correr" |
---|
1669 | |
---|
1670 | #: /tmp/init.d/ipchains:58 |
---|
1671 | msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" |
---|
1672 | msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 |
---|
1675 | msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" |
---|
1676 | msgstr "" |
---|
1677 | |
---|
1678 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 |
---|
1679 | msgid " failed." |
---|
1680 | msgstr " falhou." |
---|
1681 | |
---|
1682 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 /tmp/init.d/nfs:74 |
---|
1683 | msgid "Starting NFS quotas: " |
---|
1684 | msgstr "A iniciar as quotas de NFS: " |
---|
1685 | |
---|
1686 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 |
---|
1687 | msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" |
---|
1688 | msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" |
---|
1689 | |
---|
1690 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:75 |
---|
1691 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:754 /tmp/init.d/netfs:80 |
---|
1692 | msgid "*** An error occurred during the file system check." |
---|
1693 | msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros." |
---|
1694 | |
---|
1695 | #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:89 /tmp/init.d/avahi-dnsconfd:89 |
---|
1696 | #, fuzzy |
---|
1697 | msgid "Avahi DNS daemon is running" |
---|
1698 | msgstr "O postmaster já está a correr." |
---|
1699 | |
---|
1700 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:390 /tmp/init.d/functions:390 |
---|
1701 | #, fuzzy |
---|
1702 | msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" |
---|
1703 | msgstr "Utilização: status {programa}" |
---|
1704 | |
---|
1705 | #: /tmp/init.d/pcmcia:71 |
---|
1706 | msgid "PCIC module not defined in startup options!" |
---|
1707 | msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 |
---|
1710 | #: /tmp/init.d/syslog:54 |
---|
1711 | msgid "Shutting down system logger: " |
---|
1712 | msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: /etc/rc.d/rc:129 |
---|
1715 | #, fuzzy |
---|
1716 | msgid "Stopping $subsys: " |
---|
1717 | msgstr "A parar o slurpd: " |
---|
1718 | |
---|
1719 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 |
---|
1720 | msgid " failed; no link present. Check cable?" |
---|
1721 | msgstr "" |
---|
1722 | |
---|
1723 | #: /etc/rc.d/init.d/postfix:45 /tmp/init.d/postfix:45 |
---|
1724 | #, fuzzy |
---|
1725 | msgid "$prog stopped" |
---|
1726 | msgstr "$prog terminado" |
---|
1727 | |
---|
1728 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:64 |
---|
1729 | #: /tmp/init.d/halt:70 |
---|
1730 | msgid "Sending all processes the KILL signal..." |
---|
1731 | msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..." |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:322 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:199 |
---|
1734 | #: /tmp/init.d/functions:322 |
---|
1735 | msgid "$base $killlevel" |
---|
1736 | msgstr "$base $killlevel" |
---|
1737 | |
---|
1738 | #: /tmp/init.d/ldap:127 /tmp/init.d/ldap:133 |
---|
1739 | msgid "$file is not readable by \"$user\"" |
---|
1740 | msgstr "" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:637 |
---|
1743 | msgid "Starting up RAID devices: " |
---|
1744 | msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:" |
---|
1745 | |
---|
1746 | #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:278 |
---|
1747 | #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:105 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 |
---|
1748 | #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/anacron:56 /tmp/init.d/cpuspeed:278 |
---|
1749 | #: /tmp/init.d/gpm:94 /tmp/init.d/ipw3945d:74 /tmp/init.d/mt-daapd:51 |
---|
1750 | #: /tmp/init.d/ntpd:116 /tmp/init.d/sendmail:146 /tmp/init.d/upnpd:89 |
---|
1751 | #: /tmp/init.d/vsftpd:90 |
---|
1752 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" |
---|
1753 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" |
---|
1754 | |
---|
1755 | #: /etc/rc.d/init.d/clamd:34 /etc/rc.d/init.d/freshclam:35 |
---|
1756 | #: /tmp/init.d/clamd:34 /tmp/init.d/freshclam:35 |
---|
1757 | #, fuzzy |
---|
1758 | msgid "Shutting down ${prog}" |
---|
1759 | msgstr "A desligar o $prog" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #: /tmp/init.d/alsa2midi:53 |
---|
1762 | #, fuzzy |
---|
1763 | msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart}" |
---|
1764 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: /etc/rc.d/init.d/lircd:22 /tmp/init.d/lircd:22 |
---|
1767 | #, fuzzy |
---|
1768 | msgid "Starting infrared remote control daemon: " |
---|
1769 | msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " |
---|
1770 | |
---|
1771 | #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:59 /tmp/init.d/ntpd:59 |
---|
1772 | #, fuzzy |
---|
1773 | msgid "$prog: Synchronizing with time server: " |
---|
1774 | msgstr "A sincronizar com o servidor horário: " |
---|
1775 | |
---|
1776 | #: /tmp/init.d/ipchains:101 |
---|
1777 | msgid "Flushing all chains:" |
---|
1778 | msgstr "A apagar todas as 'chains':" |
---|
1779 | |
---|
1780 | #: /tmp/init.d/vsftpd:43 |
---|
1781 | #, fuzzy |
---|
1782 | msgid "Starting $prog for $site: " |
---|
1783 | msgstr "A iniciar o $prog: " |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 |
---|
1786 | msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" |
---|
1787 | msgstr "" |
---|
1788 | |
---|
1789 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /tmp/init.d/halt:133 |
---|
1790 | #, fuzzy |
---|
1791 | msgid "Stopping disk encryption: " |
---|
1792 | msgstr "A parar o servidor rarpd: " |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:423 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:288 |
---|
1795 | #: /tmp/init.d/functions:423 |
---|
1796 | msgid "${base} is stopped" |
---|
1797 | msgstr "${base} está desactivo" |
---|
1798 | |
---|
1799 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 |
---|
1800 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 |
---|
1801 | msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." |
---|
1802 | msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG." |
---|
1803 | |
---|
1804 | #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 /tmp/init.d/rpcidmapd:43 |
---|
1805 | #, fuzzy |
---|
1806 | msgid "Starting RPC idmapd: " |
---|
1807 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
1808 | |
---|
1809 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 /tmp/init.d/sshd:79 |
---|
1810 | #: /tmp/init.d/sshd:82 |
---|
1811 | #, fuzzy |
---|
1812 | msgid "DSA key generation" |
---|
1813 | msgstr "Geração de chave RSA" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: /tmp/init.d/opensoap:46 |
---|
1816 | #, fuzzy |
---|
1817 | msgid "$prog stop" |
---|
1818 | msgstr "$prog terminado" |
---|
1819 | |
---|
1820 | #: /tmp/init.d/ypserv:44 |
---|
1821 | msgid "Stopping YP server services: " |
---|
1822 | msgstr "A parar o servidor YP: " |
---|
1823 | |
---|
1824 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:192 |
---|
1825 | #: /tmp/init.d/halt:159 |
---|
1826 | msgid "On the next boot fsck will be skipped." |
---|
1827 | msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." |
---|
1828 | |
---|
1829 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:233 |
---|
1830 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:113 |
---|
1831 | msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." |
---|
1832 | msgstr "" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:72 |
---|
1835 | #: /tmp/init.d/halt:78 |
---|
1836 | msgid "Saving mixer settings" |
---|
1837 | msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:" |
---|
1838 | |
---|
1839 | #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 /tmp/init.d/udev-post:84 |
---|
1840 | #, fuzzy |
---|
1841 | msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" |
---|
1842 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:23 /tmp/init.d/bluetooth:23 |
---|
1845 | #, fuzzy |
---|
1846 | msgid "Starting Bluetooth services:" |
---|
1847 | msgstr "A iniciar os serviços rstat: " |
---|
1848 | |
---|
1849 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 |
---|
1850 | msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." |
---|
1851 | msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." |
---|
1852 | |
---|
1853 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:171 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:216 |
---|
1854 | #: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:305 |
---|
1855 | #: /etc/rc.d/init.d/postfix:60 /tmp/init.d/netfs:171 /tmp/init.d/network:281 |
---|
1856 | #: /tmp/init.d/postfix:60 |
---|
1857 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" |
---|
1858 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" |
---|
1859 | |
---|
1860 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 |
---|
1861 | msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" |
---|
1862 | msgstr "" |
---|
1863 | |
---|
1864 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 |
---|
1865 | msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" |
---|
1866 | msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável" |
---|
1867 | |
---|
1868 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:839 |
---|
1869 | msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " |
---|
1870 | msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " |
---|
1871 | |
---|
1872 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:157 |
---|
1873 | #: /tmp/init.d/netfs:111 |
---|
1874 | msgid "Unmounting SMB filesystems: " |
---|
1875 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: " |
---|
1876 | |
---|
1877 | #: /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:165 |
---|
1878 | msgid "Unmounting file systems: " |
---|
1879 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: " |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:153 |
---|
1882 | msgid "Usage: killproc {program} [signal]" |
---|
1883 | msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:265 |
---|
1886 | msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " |
---|
1887 | msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " |
---|
1888 | |
---|
1889 | #: /tmp/init.d/yppasswdd:40 |
---|
1890 | msgid "Starting YP passwd service: " |
---|
1891 | msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " |
---|
1892 | |
---|
1893 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 |
---|
1894 | msgid "This device does not (yet) support dynamic IP configuration." |
---|
1895 | msgstr "" |
---|
1896 | |
---|
1897 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 |
---|
1898 | msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" |
---|
1899 | msgstr "" |
---|
1900 | |
---|
1901 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 |
---|
1902 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 |
---|
1903 | msgid "usage: $0 <net-device>" |
---|
1904 | msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:77 |
---|
1907 | #, fuzzy |
---|
1908 | msgid "$BASENAME already running." |
---|
1909 | msgstr " o cardmgr já está a correr." |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 /etc/rc.d/init.d/random:37 /tmp/init.d/halt:84 |
---|
1912 | #: /tmp/init.d/random:37 |
---|
1913 | msgid "Saving random seed: " |
---|
1914 | msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: " |
---|
1915 | |
---|
1916 | #: /tmp/init.d/ldap:229 |
---|
1917 | #, fuzzy |
---|
1918 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" |
---|
1919 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" |
---|
1920 | |
---|
1921 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 |
---|
1922 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 |
---|
1923 | msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" |
---|
1924 | msgstr "" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #: /tmp/init.d/ipchains:106 |
---|
1927 | msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " |
---|
1928 | msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: " |
---|
1929 | |
---|
1930 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:77 |
---|
1931 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:696 /etc/rc.d/rc.sysinit:756 |
---|
1932 | #: /tmp/init.d/netfs:82 |
---|
1933 | msgid "*** when you leave the shell." |
---|
1934 | msgstr "*** quando sair da 'shell'." |
---|
1935 | |
---|
1936 | #: /tmp/init.d/sendmail:58 |
---|
1937 | #, fuzzy |
---|
1938 | msgid "Starting sm-client: " |
---|
1939 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
1940 | |
---|
1941 | #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /tmp/init.d/iptables:197 |
---|
1942 | msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " |
---|
1943 | msgstr "" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:44 |
---|
1946 | #: /tmp/init.d/netfs:42 |
---|
1947 | #, fuzzy |
---|
1948 | msgid "Mounting CIFS filesystems: " |
---|
1949 | msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: /tmp/init.d/ipchains:94 |
---|
1952 | msgid "Changing target policies to DENY: " |
---|
1953 | msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: " |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:64 |
---|
1956 | #: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /tmp/init.d/autofs:138 /tmp/init.d/bluetooth:64 |
---|
1957 | #: /tmp/init.d/dund:66 /tmp/init.d/memcached:74 /tmp/init.d/nscd:104 |
---|
1958 | #: /tmp/init.d/pand:69 /tmp/init.d/radvd:74 /tmp/init.d/yppasswdd:79 |
---|
1959 | #: /tmp/init.d/ypserv:74 /tmp/init.d/ypxfrd:61 |
---|
1960 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" |
---|
1961 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:245 |
---|
1964 | msgid "Usage: pidofproc {program}" |
---|
1965 | msgstr "Utilização: pidofproc {program}" |
---|
1966 | |
---|
1967 | #: /tmp/init.d/rusersd:26 |
---|
1968 | msgid "Starting rusers services: " |
---|
1969 | msgstr "A iniciar os serviços do rusers: " |
---|
1970 | |
---|
1971 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:185 |
---|
1972 | #: /tmp/init.d/netfs:139 |
---|
1973 | msgid "Active NFS mountpoints: " |
---|
1974 | msgstr "Pontos de montagem NFS activos: " |
---|
1975 | |
---|
1976 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:442 |
---|
1977 | msgid "Setting up ISA PNP devices: " |
---|
1978 | msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " |
---|
1979 | |
---|
1980 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 /tmp/init.d/nfs:82 |
---|
1981 | msgid "Starting NFS daemon: " |
---|
1982 | msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " |
---|
1983 | |
---|
1984 | #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /tmp/init.d/firstboot:53 |
---|
1985 | #, fuzzy |
---|
1986 | msgid "Running system reconfiguration tool" |
---|
1987 | msgstr "A recarregar configuração: " |
---|
1988 | |
---|
1989 | #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 |
---|
1990 | msgid "" |
---|
1991 | "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " |
---|
1992 | "otherwise specified" |
---|
1993 | msgstr "" |
---|
1994 | |
---|
1995 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:71 /tmp/init.d/nfs:71 |
---|
1996 | msgid "Starting NFS services: " |
---|
1997 | msgstr "A iniciar os serviços NFS: " |
---|
1998 | |
---|
1999 | #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 /tmp/init.d/haldaemon:38 |
---|
2000 | #, fuzzy |
---|
2001 | msgid "Starting HAL daemon: " |
---|
2002 | msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " |
---|
2003 | |
---|
2004 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 |
---|
2005 | msgid "OK" |
---|
2006 | msgstr "OK" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 /etc/rc.d/rc.sysinit:576 |
---|
2009 | msgid "Loading sound module ($alias): " |
---|
2010 | msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): " |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: /tmp/init.d/pcmcia:113 |
---|
2013 | #, fuzzy |
---|
2014 | msgid "module directory $PC not found." |
---|
2015 | msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada." |
---|
2016 | |
---|
2017 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 |
---|
2018 | msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" |
---|
2019 | msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 /tmp/init.d/halt:60 |
---|
2022 | #: /tmp/init.d/killall:10 |
---|
2023 | #, fuzzy |
---|
2024 | msgid "Usage: $0 {start}" |
---|
2025 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" |
---|
2026 | |
---|
2027 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:396 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:761 |
---|
2028 | msgid "Unmounting file systems" |
---|
2029 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #: /tmp/init.d/pand:27 |
---|
2032 | #, fuzzy |
---|
2033 | msgid "Starting pand: " |
---|
2034 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
2035 | |
---|
2036 | #: /tmp/init.d/ypbind:60 |
---|
2037 | #, fuzzy |
---|
2038 | msgid "Setting NIS domain: " |
---|
2039 | msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " |
---|
2040 | |
---|
2041 | #: /tmp/init.d/ipchains:60 |
---|
2042 | msgid "Applying ipchains firewall rules: " |
---|
2043 | msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: " |
---|
2044 | |
---|
2045 | #: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 /tmp/init.d/smartd:80 |
---|
2046 | #, fuzzy |
---|
2047 | msgid "Reloading $prog daemon configuration: " |
---|
2048 | msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " |
---|
2049 | |
---|
2050 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /tmp/init.d/sshd:121 |
---|
2051 | msgid "Stopping $prog" |
---|
2052 | msgstr "A parar o $prog" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #: /tmp/init.d/ipchains:62 /tmp/init.d/ipchains:63 |
---|
2055 | msgid "Applying ipchains firewall rules" |
---|
2056 | msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:444 |
---|
2059 | msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " |
---|
2060 | msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: " |
---|
2061 | |
---|
2062 | #: /tmp/init.d/mt-daapd:24 |
---|
2063 | #, fuzzy |
---|
2064 | msgid "Shutting down DAAP server: " |
---|
2065 | msgstr "A desligar os serviços $KIND: " |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 /tmp/init.d/iscsid:19 |
---|
2068 | #, fuzzy |
---|
2069 | msgid "Turning off network shutdown. " |
---|
2070 | msgstr "A desligar a contabilidade: " |
---|
2071 | |
---|
2072 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:45 |
---|
2073 | #: /tmp/init.d/netfs:43 |
---|
2074 | msgid "Mounting NCP filesystems: " |
---|
2075 | msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: " |
---|
2076 | |
---|
2077 | #: /tmp/init.d/lpd:33 |
---|
2078 | msgid "No Printers Defined" |
---|
2079 | msgstr "Nenhuma impressora definida" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 |
---|
2082 | #, fuzzy |
---|
2083 | msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" |
---|
2084 | msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" |
---|
2085 | |
---|
2086 | #: /tmp/init.d/rstatd:31 |
---|
2087 | msgid "Stopping rstat services: " |
---|
2088 | msgstr "A parar o serviço rstat: " |
---|
2089 | |
---|
2090 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:318 |
---|
2091 | #: /tmp/init.d/functions:453 |
---|
2092 | msgid "PASSED" |
---|
2093 | msgstr "PASSOU" |
---|
2094 | |
---|
2095 | #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 /tmp/init.d/xfs:103 |
---|
2096 | #, fuzzy |
---|
2097 | msgid "Restarting $prog:" |
---|
2098 | msgstr "A reiniciar o $prog: " |
---|
2099 | |
---|
2100 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 |
---|
2101 | msgid "Bridge support not available: brctl not found" |
---|
2102 | msgstr "" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:44 /tmp/init.d/irqbalance:44 |
---|
2105 | msgid "irqbalance: no multiprocessors found, skipped" |
---|
2106 | msgstr "" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 /tmp/init.d/sshd:34 |
---|
2109 | msgid "Generating SSH1 RSA host key: " |
---|
2110 | msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " |
---|
2111 | |
---|
2112 | #: /tmp/init.d/ldap:155 |
---|
2113 | msgid "stale lock files may be present in $directory" |
---|
2114 | msgstr "" |
---|
2115 | |
---|
2116 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 /tmp/init.d/ip6tables:197 |
---|
2117 | msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " |
---|
2118 | msgstr "" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:96 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:122 |
---|
2121 | #: /tmp/init.d/halt:96 |
---|
2122 | msgid "Turning off swap: " |
---|
2123 | msgstr "A desligar a memória virtual: " |
---|
2124 | |
---|
2125 | #: /tmp/init.d/pcmcia:134 |
---|
2126 | #, fuzzy |
---|
2127 | msgid "Shutting down PCMCIA services: " |
---|
2128 | msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:" |
---|
2129 | |
---|
2130 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 |
---|
2131 | msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" |
---|
2132 | msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen" |
---|
2133 | |
---|
2134 | #: /tmp/init.d/innd:70 |
---|
2135 | msgid "Stopping INNWatch service: " |
---|
2136 | msgstr "A parar o serviço INNWatch: " |
---|
2137 | |
---|
2138 | #: /tmp/init.d/ypserv:35 |
---|
2139 | msgid "Starting YP server services: " |
---|
2140 | msgstr "A iniciar o servidor YP: " |
---|
2141 | |
---|
2142 | #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 /tmp/init.d/kadmin:89 |
---|
2143 | #, fuzzy |
---|
2144 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" |
---|
2145 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" |
---|
2146 | |
---|
2147 | #: /etc/rc.d/init.d/lircd:28 /tmp/init.d/lircd:28 |
---|
2148 | #, fuzzy |
---|
2149 | msgid "Starting infrared remote control mouse daemon: " |
---|
2150 | msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " |
---|
2151 | |
---|
2152 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:797 |
---|
2153 | #, fuzzy |
---|
2154 | msgid "Checking local filesystem quotas: " |
---|
2155 | msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: " |
---|
2156 | |
---|
2157 | #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:55 /tmp/init.d/nfslock:55 |
---|
2158 | #, fuzzy |
---|
2159 | msgid "Starting NFS statd: " |
---|
2160 | msgstr "A iniciar as quotas de NFS: " |
---|
2161 | |
---|
2162 | #: /tmp/init.d/innd:59 /tmp/init.d/innd:61 |
---|
2163 | #, fuzzy |
---|
2164 | msgid "innd shutdown" |
---|
2165 | msgstr "$prog terminado" |
---|
2166 | |
---|
2167 | #: /tmp/init.d/ypbind:70 |
---|
2168 | msgid "domain not found" |
---|
2169 | msgstr "" |
---|
2170 | |
---|
2171 | #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 /tmp/init.d/vncserver:120 |
---|
2172 | #, fuzzy |
---|
2173 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" |
---|
2174 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" |
---|
2175 | |
---|
2176 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:279 |
---|
2177 | #: /tmp/init.d/functions:414 |
---|
2178 | msgid "${base} dead but pid file exists" |
---|
2179 | msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" |
---|
2180 | |
---|
2181 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:550 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 |
---|
2182 | msgid "Finding module dependencies: " |
---|
2183 | msgstr "A procurar as dependências entre módulos: " |
---|
2184 | |
---|
2185 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 |
---|
2186 | msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" |
---|
2187 | msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar" |
---|
2188 | |
---|
2189 | #: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /tmp/init.d/cups:117 |
---|
2190 | #, fuzzy |
---|
2191 | msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
2192 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
2193 | |
---|
2194 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:238 |
---|
2195 | msgid "Loading default keymap: " |
---|
2196 | msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: " |
---|
2197 | |
---|
2198 | #: /tmp/init.d/wine:50 |
---|
2199 | msgid "Wine binary format handlers are not registered." |
---|
2200 | msgstr "" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:144 |
---|
2203 | msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " |
---|
2204 | msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): " |
---|
2205 | |
---|
2206 | #: /etc/rc.d/init.d/lircd:39 /tmp/init.d/lircd:39 |
---|
2207 | #, fuzzy |
---|
2208 | msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon: " |
---|
2209 | msgstr "A parar o servidor da Red Hat Network: " |
---|
2210 | |
---|
2211 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 /tmp/init.d/nfs:167 |
---|
2212 | #: /tmp/init.d/nfslock:109 |
---|
2213 | #, fuzzy |
---|
2214 | msgid "start" |
---|
2215 | msgstr "Iniciar o $x" |
---|
2216 | |
---|
2217 | #: /etc/rc.d/init.d/network:233 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:247 |
---|
2218 | #: /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:257 /tmp/init.d/network:233 |
---|
2219 | msgid "Shutting down interface $i: " |
---|
2220 | msgstr "A desligar a interface $i: " |
---|
2221 | |
---|
2222 | #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 /tmp/init.d/iscsid:27 |
---|
2223 | #, fuzzy |
---|
2224 | msgid "Starting iSCSI daemon: " |
---|
2225 | msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " |
---|
2226 | |
---|
2227 | #: /etc/rc.d/init.d/random:26 /tmp/init.d/random:26 |
---|
2228 | msgid "Initializing random number generator: " |
---|
2229 | msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: " |
---|
2230 | |
---|
2231 | #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 /tmp/init.d/nfslock:82 |
---|
2232 | #, fuzzy |
---|
2233 | msgid "Stopping NFS statd: " |
---|
2234 | msgstr "A parar o slapd: " |
---|
2235 | |
---|
2236 | #: /tmp/init.d/cyrus-imapd:133 |
---|
2237 | #, fuzzy |
---|
2238 | msgid "Reloading cyrus.conf file: " |
---|
2239 | msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " |
---|
2240 | |
---|
2241 | #: /tmp/init.d/apt-cron:39 |
---|
2242 | msgid "Daily apt update is disabled." |
---|
2243 | msgstr "" |
---|
2244 | |
---|
2245 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 /tmp/init.d/sshd:41 |
---|
2246 | #: /tmp/init.d/sshd:44 |
---|
2247 | msgid "RSA1 key generation" |
---|
2248 | msgstr "Geração da chave RSA1" |
---|
2249 | |
---|
2250 | #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 /tmp/init.d/apmd:26 |
---|
2251 | msgid "Starting up APM daemon: " |
---|
2252 | msgstr "A iniciar o servidor APM: " |
---|
2253 | |
---|
2254 | #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /tmp/init.d/irqbalance:56 |
---|
2255 | msgid "irqbalance is not running, skipped" |
---|
2256 | msgstr "" |
---|
2257 | |
---|
2258 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 |
---|
2259 | msgid "6to4 configuration is not valid" |
---|
2260 | msgstr "" |
---|
2261 | |
---|
2262 | #: /etc/rc.d/init.d/random:46 /tmp/init.d/random:46 |
---|
2263 | msgid "The random data source is missing" |
---|
2264 | msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 |
---|
2267 | msgid "" |
---|
2268 | "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " |
---|
2269 | "isn't executable" |
---|
2270 | msgstr "" |
---|
2271 | |
---|
2272 | #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/acpid:100 /tmp/init.d/postgresql:253 |
---|
2273 | #, fuzzy |
---|
2274 | msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" |
---|
2275 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" |
---|
2276 | |
---|
2277 | #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /tmp/init.d/firstboot:48 |
---|
2278 | msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" |
---|
2279 | msgstr "" |
---|
2280 | |
---|
2281 | #: /etc/rc.d/init.d/lircd:44 /tmp/init.d/lircd:44 |
---|
2282 | #, fuzzy |
---|
2283 | msgid "Stopping infrared remote control daemon: " |
---|
2284 | msgstr "A parar o servidor da Red Hat Network: " |
---|
2285 | |
---|
2286 | #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 /etc/rc.d/init.d/fail2ban~:30 |
---|
2287 | #, fuzzy |
---|
2288 | msgid "Starting fail2ban: " |
---|
2289 | msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
2290 | |
---|
2291 | #: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/halt.rpmsave:118 |
---|
2292 | #: /tmp/init.d/halt:86 |
---|
2293 | msgid "Syncing hardware clock to system time" |
---|
2294 | msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema" |
---|
2295 | |
---|
2296 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 /tmp/init.d/sshd:94 |
---|
2297 | msgid "Configuration file or keys are invalid" |
---|
2298 | msgstr "" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 /tmp/init.d/sshd:72 |
---|
2301 | #, fuzzy |
---|
2302 | msgid "Generating SSH2 DSA host key: " |
---|
2303 | msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " |
---|
2304 | |
---|
2305 | #: /etc/rc.d/init.d/portmap:20 /tmp/init.d/portmap:20 |
---|
2306 | #, fuzzy |
---|
2307 | msgid "Networking not configured - exiting" |
---|
2308 | msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #: /etc/rc.d/init.d/network:83 /etc/rc.d/init.d/network.rpmsave:83 |
---|
2311 | #: /tmp/init.d/network:83 |
---|
2312 | msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." |
---|
2313 | msgstr "" |
---|
2314 | |
---|
2315 | #: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 /tmp/init.d/acpid:42 |
---|
2316 | #, fuzzy |
---|
2317 | msgid "Starting acpi daemon: " |
---|
2318 | msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " |
---|
2319 | |
---|
2320 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:43 |
---|
2321 | #: /tmp/init.d/netfs:41 |
---|
2322 | msgid "Mounting SMB filesystems: " |
---|
2323 | msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: " |
---|
2324 | |
---|
2325 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 /tmp/init.d/ip6tables:131 |
---|
2326 | msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " |
---|
2327 | msgstr "" |
---|
2328 | |
---|
2329 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:705 /etc/rc.d/rc.sysinit:764 |
---|
2330 | msgid "Automatic reboot in progress." |
---|
2331 | msgstr "Reinicío automático a decorrer." |
---|
2332 | |
---|
2333 | #: /sbin/service:64 |
---|
2334 | msgid "${SERVICE}: unrecognized service" |
---|
2335 | msgstr "" |
---|
2336 | |
---|
2337 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:372 |
---|
2338 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:380 /tmp/init.d/functions:517 |
---|
2339 | msgid "$STRING" |
---|
2340 | msgstr "$STRING" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 /tmp/init.d/ip6tables:285 |
---|
2343 | msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." |
---|
2344 | msgstr "" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 |
---|
2347 | msgid " Linux" |
---|
2348 | msgstr " Linux" |
---|
2349 | |
---|
2350 | #: /tmp/init.d/sendmail:91 |
---|
2351 | #, fuzzy |
---|
2352 | msgid "reloading sm-client: " |
---|
2353 | msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " |
---|
2354 | |
---|
2355 | #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 /etc/rc.d/init.d/netfs.rpmsave:205 |
---|
2356 | #: /tmp/init.d/netfs:159 |
---|
2357 | msgid "/proc filesystem unavailable" |
---|
2358 | msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" |
---|
2359 | |
---|
2360 | #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 /tmp/init.d/nfs:106 |
---|
2361 | msgid "Starting NFS mountd: " |
---|
2362 | msgstr "A iniciar o mountd do NFS: " |
---|
2363 | |
---|
2364 | #: /etc/rc.d/rc.sysinit:694 |
---|
2365 | msgid "*** An error occurred during the RAID startup" |
---|
2366 | msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" |
---|
2367 | |
---|
2368 | #: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions:410 |
---|
2369 | #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:271 /tmp/init.d/functions:402 |
---|
2370 | #: /tmp/init.d/functions:410 |
---|
2371 | msgid "${base} (pid $pid) is running..." |
---|
2372 | msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." |
---|
2373 | |
---|
2374 | #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 |
---|
2375 | #, fuzzy |
---|
2376 | msgid "pppd does not exist or is not executable" |
---|
2377 | msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável" |
---|
2378 | |
---|
2379 | #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 /tmp/init.d/rpcidmapd:100 |
---|
2380 | #, fuzzy |
---|
2381 | msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" |
---|
2382 | msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" |
---|
2383 | |
---|
2384 | #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 /tmp/init.d/ip6tables:183 |
---|
2385 | #, fuzzy |
---|
2386 | msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " |
---|
2387 | msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " |
---|
2388 | |
---|
2389 | #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/apache2:64 |
---|
2390 | #: /etc/rc.d/init.d/atd:37 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 |
---|
2391 | #: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:104 |
---|
2392 | #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed~:68 /etc/rc.d/init.d/crond:33 |
---|
2393 | #: /etc/rc.d/init.d/cups:67 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 |
---|
2394 | #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 |
---|
2395 | #: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 |
---|
2396 | #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 |
---|
2397 | #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 |
---|
2398 | #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 |
---|
2399 | #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 |
---|
2400 | #: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/system-tools-backends:27 |
---|
2401 | #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 |
---|
2402 | #: /tmp/init.d/amd:39 /tmp/init.d/anacron:24 /tmp/init.d/apache2:64 |
---|
2403 | #: /tmp/init.d/atd:37 /tmp/init.d/auditd:81 /tmp/init.d/autofs:73 |
---|
2404 | #: /tmp/init.d/cpuspeed:104 /tmp/init.d/crond:33 /tmp/init.d/cups:67 |
---|
2405 | #: /tmp/init.d/dovecot:54 /tmp/init.d/hostapd:39 /tmp/init.d/httpd:48 |
---|
2406 | #: /tmp/init.d/identd:57 /tmp/init.d/ipw3945d:40 /tmp/init.d/irqbalance:54 |
---|
2407 | #: /tmp/init.d/kadmin:50 /tmp/init.d/kprop:33 /tmp/init.d/krb524:44 |
---|
2408 | #: /tmp/init.d/krb5kdc:36 /tmp/init.d/ldap:191 /tmp/init.d/lighttpd:42 |
---|
2409 | #: /tmp/init.d/lpd:66 /tmp/init.d/mdmpd:57 /tmp/init.d/memcached:40 |
---|
2410 | #: /tmp/init.d/nessusd:47 /tmp/init.d/nscd:50 /tmp/init.d/opensoap:38 |
---|
2411 | #: /tmp/init.d/radvd:45 /tmp/init.d/saslauthd:45 /tmp/init.d/snmpd:39 |
---|
2412 | #: /tmp/init.d/snmptrapd:35 /tmp/init.d/spamassassin:51 /tmp/init.d/sshd:117 |
---|
2413 | #: /tmp/init.d/system-tools-backends:27 /tmp/init.d/upnpd:46 |
---|
2414 | #: /tmp/init.d/wpa_supplicant:47 /tmp/init.d/xinetd:68 |
---|
2415 | msgid "Stopping $prog: " |
---|
2416 | msgstr "A parar o $prog: " |
---|
2417 | |
---|
2418 | #~ msgid "Table: filter" |
---|
2419 | #~ msgstr "Tabela: filter" |
---|
2420 | |
---|
2421 | #~ msgid "Start $x" |
---|
2422 | #~ msgstr "Iniciar o $x" |
---|
2423 | |
---|
2424 | #~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" |
---|
2425 | #~ msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}" |
---|
2426 | |
---|
2427 | #~ msgid "Hardware configuration timed out." |
---|
2428 | #~ msgstr "'Timeout' na configuração do hardware." |
---|
2429 | |
---|
2430 | #, fuzzy |
---|
2431 | #~ msgid "Mounting sys filesystem: " |
---|
2432 | #~ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " |
---|
2433 | |
---|
2434 | #~ msgid "Mounting USB filesystem: " |
---|
2435 | #~ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " |
---|
2436 | |
---|
2437 | #, fuzzy |
---|
2438 | #~ msgid "" |
---|
2439 | #~ "Active Mount Points:\n" |
---|
2440 | #~ "--------------------" |
---|
2441 | #~ msgstr "Pontos de Montagem Activos:" |
---|
2442 | |
---|
2443 | #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." |
---|
2444 | #~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar." |
---|
2445 | |
---|
2446 | #~ msgid "Stop $command" |
---|
2447 | #~ msgstr "Parar $command" |
---|
2448 | |
---|
2449 | #, fuzzy |
---|
2450 | #~ msgid "done. " |
---|
2451 | #~ msgstr " concluído." |
---|
2452 | |
---|
2453 | #~ msgid "Mounting proc filesystem: " |
---|
2454 | #~ msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: " |
---|
2455 | |
---|
2456 | #, fuzzy |
---|
2457 | #~ msgid "$prog $site" |
---|
2458 | #~ msgstr "$prog terminado" |
---|
2459 | |
---|
2460 | #, fuzzy |
---|
2461 | #~ msgid "Starting NFS locking: " |
---|
2462 | #~ msgstr "A iniciar o lockd do NFS: " |
---|
2463 | |
---|
2464 | #~ msgid "Checking for new hardware" |
---|
2465 | #~ msgstr "A procurar novo hardware" |
---|
2466 | |
---|
2467 | #, fuzzy |
---|
2468 | #~ msgid "Reload map $command" |
---|
2469 | #~ msgstr "Parar $command" |
---|
2470 | |
---|
2471 | #~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" |
---|
2472 | #~ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG" |
---|
2473 | |
---|
2474 | #, fuzzy |
---|
2475 | #~ msgid "Mounting static /dev filesystem: " |
---|
2476 | #~ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " |
---|
2477 | |
---|
2478 | #~ msgid "Table: mangle" |
---|
2479 | #~ msgstr "Tabela: mangle" |
---|
2480 | |
---|
2481 | #, fuzzy |
---|
2482 | #~ msgid "Applying ip6tables firewall rules: " |
---|
2483 | #~ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " |
---|
2484 | |
---|
2485 | #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." |
---|
2486 | #~ msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...." |
---|
2487 | |
---|
2488 | #, fuzzy |
---|
2489 | #~ msgid "No Mountpoints Defined" |
---|
2490 | #~ msgstr "Nenhuma impressora definida" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #~ msgid "Table: nat" |
---|
2493 | #~ msgstr "Tabela: nat" |
---|
2494 | |
---|
2495 | #, fuzzy |
---|
2496 | #~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " |
---|
2497 | #~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " |
---|
2498 | |
---|
2499 | #~ msgid "Changing target policies to DROP: " |
---|
2500 | #~ msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: " |
---|
2501 | |
---|
2502 | #, fuzzy |
---|
2503 | #~ msgid "" |
---|
2504 | #~ "Configured Mount Points:\n" |
---|
2505 | #~ "------------------------" |
---|
2506 | #~ msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" |
---|
2507 | |
---|
2508 | #, fuzzy |
---|
2509 | #~ msgid "${base} has run" |
---|
2510 | #~ msgstr "arranque do $base" |
---|
2511 | |
---|
2512 | #~ msgid "Initializing USB keyboard: " |
---|
2513 | #~ msgstr "A inicializar o teclado USB: " |
---|
2514 | |
---|
2515 | #~ msgid "Changing target policies to DROP" |
---|
2516 | #~ msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP" |
---|
2517 | |
---|
2518 | #, fuzzy |
---|
2519 | #~ msgid "$BASENAME startup" |
---|
2520 | #~ msgstr "arranque do $base" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #~ msgid "Initializing USB HID interface: " |
---|
2523 | #~ msgstr "A inicializar a interface USB HID: " |
---|
2524 | |
---|
2525 | #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " |
---|
2526 | #~ msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): " |
---|
2527 | |
---|
2528 | #~ msgid "Stopping $prog:" |
---|
2529 | #~ msgstr "A parar o $prog:" |
---|
2530 | |
---|
2531 | #~ msgid "Initializing USB mouse: " |
---|
2532 | #~ msgstr "A inicializar o rato USB: " |
---|
2533 | |
---|
2534 | #~ msgid "could not make temp file" |
---|
2535 | #~ msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário" |
---|
2536 | |
---|
2537 | #~ msgid "Applying iptables firewall rules" |
---|
2538 | #~ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables" |
---|
2539 | |
---|
2540 | #, fuzzy |
---|
2541 | #~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" |
---|
2542 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'" |
---|
2543 | |
---|
2544 | #, fuzzy |
---|
2545 | #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" |
---|
2546 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'" |
---|
2547 | |
---|
2548 | #, fuzzy |
---|
2549 | #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" |
---|
2550 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'" |
---|
2551 | |
---|
2552 | #~ msgid "Assigning devices: " |
---|
2553 | #~ msgstr "A atribuir os dispositivos: " |
---|
2554 | |
---|
2555 | #, fuzzy |
---|
2556 | #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" |
---|
2557 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'" |
---|
2558 | |
---|
2559 | #, fuzzy |
---|
2560 | #~ msgid "" |
---|
2561 | #~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" |
---|
2562 | #~ "128)" |
---|
2563 | #~ msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)" |
---|
2564 | |
---|
2565 | #, fuzzy |
---|
2566 | #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" |
---|
2567 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" |
---|
2568 | |
---|
2569 | #, fuzzy |
---|
2570 | #~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" |
---|
2571 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" |
---|
2572 | |
---|
2573 | #, fuzzy |
---|
2574 | #~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" |
---|
2575 | #~ msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado" |
---|
2576 | |
---|
2577 | #, fuzzy |
---|
2578 | #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" |
---|
2579 | #~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename" |
---|
2580 | |
---|
2581 | #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." |
---|
2582 | #~ msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro." |
---|
2583 | |
---|
2584 | #~ msgid "Missing parameter 'device'" |
---|
2585 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'device'" |
---|
2586 | |
---|
2587 | #, fuzzy |
---|
2588 | #~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" |
---|
2589 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'" |
---|
2590 | |
---|
2591 | #~ msgid "done" |
---|
2592 | #~ msgstr "concluído" |
---|
2593 | |
---|
2594 | #~ msgid "You need to be root to use this command ! " |
---|
2595 | #~ msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!" |
---|
2596 | |
---|
2597 | #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " |
---|
2598 | #~ msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/" |
---|
2599 | |
---|
2600 | #, fuzzy |
---|
2601 | #~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" |
---|
2602 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'device'" |
---|
2603 | |
---|
2604 | #, fuzzy |
---|
2605 | #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" |
---|
2606 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'" |
---|
2607 | |
---|
2608 | #, fuzzy |
---|
2609 | #~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" |
---|
2610 | #~ msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'" |
---|
2611 | |
---|
2612 | #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" |
---|
2613 | #~ msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:" |
---|
2614 | |
---|
2615 | #, fuzzy |
---|
2616 | #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" |
---|
2617 | #~ msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" |
---|
2618 | |
---|
2619 | #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" |
---|
2620 | #~ msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux" |
---|
2621 | |
---|
2622 | #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" |
---|
2623 | #~ msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6" |
---|
2624 | |
---|
2625 | #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " |
---|
2626 | #~ msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: " |
---|
2627 | |
---|
2628 | #, fuzzy |
---|
2629 | #~ msgid "" |
---|
2630 | #~ "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} " |
---|
2631 | #~ "initialization." |
---|
2632 | #~ msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}." |
---|
2633 | |
---|
2634 | #, fuzzy |
---|
2635 | #~ msgid "Binding to the NIS domain: " |
---|
2636 | #~ msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... " |
---|
2637 | |
---|
2638 | #~ msgid "Starting $prog" |
---|
2639 | #~ msgstr "A iniciar o $prog" |
---|
2640 | |
---|
2641 | #~ msgid "Loading keymap: " |
---|
2642 | #~ msgstr "A carregar o mapa de teclado: " |
---|
2643 | |
---|
2644 | #, fuzzy |
---|
2645 | #~ msgid "iscsi daemon already running" |
---|
2646 | #~ msgstr "O postmaster já está a correr." |
---|
2647 | |
---|
2648 | #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" |
---|
2649 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" |
---|
2650 | |
---|
2651 | #~ msgid "No status available for this package" |
---|
2652 | #~ msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote" |
---|
2653 | |
---|
2654 | #, fuzzy |
---|
2655 | #~ msgid "Starting junkbuster: " |
---|
2656 | #~ msgstr "A iniciar o slurpd: " |
---|
2657 | |
---|
2658 | #~ msgid "Active Mount Points:" |
---|
2659 | #~ msgstr "Pontos de Montagem Activos:" |
---|
2660 | |
---|
2661 | #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " |
---|
2662 | #~ msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " |
---|
2663 | |
---|
2664 | #~ msgid "Listening for an NIS domain server." |
---|
2665 | #~ msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." |
---|
2666 | |
---|
2667 | #~ msgid " cardmgr." |
---|
2668 | #~ msgstr " cardmgr." |
---|
2669 | |
---|
2670 | #~ msgid "$*" |
---|
2671 | #~ msgstr "$*" |
---|
2672 | |
---|
2673 | #~ msgid "Devices with modified configuration:" |
---|
2674 | #~ msgstr "Dispositivos com configuração modificada:" |
---|
2675 | |
---|
2676 | #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" |
---|
2677 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" |
---|
2678 | |
---|
2679 | #~ msgid " modules" |
---|
2680 | #~ msgstr " módulos" |
---|
2681 | |
---|
2682 | #~ msgid "Red Hat" |
---|
2683 | #~ msgstr "Red Hat" |
---|
2684 | |
---|
2685 | #~ msgid "Synchronizing with time server: " |
---|
2686 | #~ msgstr "A sincronizar com o servidor horário: " |
---|
2687 | |
---|
2688 | #~ msgid "$pn is attached to $dev" |
---|
2689 | #~ msgstr "$pn está ligado a $dev" |
---|
2690 | |
---|
2691 | #~ msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" |
---|
2692 | #~ msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" |
---|
2693 | |
---|
2694 | #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " |
---|
2695 | #~ msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): " |
---|
2696 | |
---|
2697 | #, fuzzy |
---|
2698 | #~ msgid "Loading $module module" |
---|
2699 | #~ msgstr "A carregar os módulos de RDIS" |
---|
2700 | |
---|
2701 | #~ msgid "Bringing up device $device: " |
---|
2702 | #~ msgstr "A activar o dispositivo $device: " |
---|
2703 | |
---|
2704 | #~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " |
---|
2705 | #~ msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: " |
---|
2706 | |
---|
2707 | #, fuzzy |
---|
2708 | #~ msgid "Starting iSCSI iscsilun: " |
---|
2709 | #~ msgstr "A iniciar o NFS statd: " |
---|
2710 | |
---|
2711 | #, fuzzy |
---|
2712 | #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsid" |
---|
2713 | #~ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" |
---|
2714 | |
---|
2715 | #~ msgid "Configured Mount Points:" |
---|
2716 | #~ msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #~ msgid "$0: Link is down" |
---|
2719 | #~ msgstr "$0: Ligação está em baixo" |
---|
2720 | |
---|
2721 | #~ msgid "Shutting down device $device: " |
---|
2722 | #~ msgstr "A desligar o dispositivo $device: " |
---|
2723 | |
---|
2724 | #~ msgid "Loading ISDN modules" |
---|
2725 | #~ msgstr "A carregar os módulos de RDIS" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #, fuzzy |
---|
2728 | #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" |
---|
2729 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" |
---|
2730 | |
---|
2731 | #~ msgid "Bringing up interface lo: " |
---|
2732 | #~ msgstr "A iniciar a interface lo: " |
---|
2733 | |
---|
2734 | #, fuzzy |
---|
2735 | #~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2736 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2737 | |
---|
2738 | #~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" |
---|
2739 | #~ msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável" |
---|
2740 | |
---|
2741 | #~ msgid "\\033[1;31m" |
---|
2742 | #~ msgstr "\\033[1;31m" |
---|
2743 | |
---|
2744 | #~ msgid "Stopping UPS monitor: " |
---|
2745 | #~ msgstr "A parar o monitor de UPSs: " |
---|
2746 | |
---|
2747 | #~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " |
---|
2748 | #~ msgstr "" |
---|
2749 | #~ "A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " |
---|
2750 | |
---|
2751 | #~ msgid "Bringing up alias $device: " |
---|
2752 | #~ msgstr "A activar o 'alias' $device: " |
---|
2753 | |
---|
2754 | #~ msgid "Stopping postgresql service: " |
---|
2755 | #~ msgstr "A parar o serviço postgresql: " |
---|
2756 | |
---|
2757 | #~ msgid "." |
---|
2758 | #~ msgstr "." |
---|
2759 | |
---|
2760 | #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " |
---|
2761 | #~ msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: " |
---|
2762 | |
---|
2763 | #~ msgid "Bringing up route $device: " |
---|
2764 | #~ msgstr "A iniciar a 'route' $device: " |
---|
2765 | |
---|
2766 | #, fuzzy |
---|
2767 | #~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " |
---|
2768 | #~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " |
---|
2769 | |
---|
2770 | #~ msgid "Initializing MySQL database: " |
---|
2771 | #~ msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " |
---|
2772 | |
---|
2773 | #~ msgid "Deleting internal IPX network: " |
---|
2774 | #~ msgstr "A apagar a rede IPX interna: " |
---|
2775 | |
---|
2776 | #, fuzzy |
---|
2777 | #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" |
---|
2778 | #~ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" |
---|
2779 | |
---|
2780 | #~ msgid "Not starting $prog: " |
---|
2781 | #~ msgstr "Não iniciar o $prog: " |
---|
2782 | |
---|
2783 | #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2784 | #~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2785 | |
---|
2786 | #~ msgid " cardmgr" |
---|
2787 | #~ msgstr " cardmgr" |
---|
2788 | |
---|
2789 | #~ msgid "Devices that are down:" |
---|
2790 | #~ msgstr "Dispositivos que estão desligados:" |
---|
2791 | |
---|
2792 | #, fuzzy |
---|
2793 | #~ msgid "$prog not running." |
---|
2794 | #~ msgstr "$prog não está a correr" |
---|
2795 | |
---|
2796 | #~ msgid "Loading system font: " |
---|
2797 | #~ msgstr "A carregar o tipo de letra do sistema: " |
---|
2798 | |
---|
2799 | #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " |
---|
2800 | #~ msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " |
---|
2801 | |
---|
2802 | #, fuzzy |
---|
2803 | #~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2804 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2805 | |
---|
2806 | #, fuzzy |
---|
2807 | #~ msgid "Shutting down ospf6d: " |
---|
2808 | #~ msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
2809 | |
---|
2810 | #, fuzzy |
---|
2811 | #~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " |
---|
2812 | #~ msgstr "A iniciar o NFS statd: " |
---|
2813 | |
---|
2814 | #, fuzzy |
---|
2815 | #~ msgid "Starting ospfd: " |
---|
2816 | #~ msgstr "A iniciar o slapd: " |
---|
2817 | |
---|
2818 | #, fuzzy |
---|
2819 | #~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2820 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2821 | |
---|
2822 | #, fuzzy |
---|
2823 | #~ msgid "Starting zebra: " |
---|
2824 | #~ msgstr "A iniciar o $prog: " |
---|
2825 | |
---|
2826 | #, fuzzy |
---|
2827 | #~ msgid "Shutting down bgpd: " |
---|
2828 | #~ msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
2829 | |
---|
2830 | #, fuzzy |
---|
2831 | #~ msgid "Starting bgpd: " |
---|
2832 | #~ msgstr "A iniciar o slapd: " |
---|
2833 | |
---|
2834 | #, fuzzy |
---|
2835 | #~ msgid "Shutting down zebra: " |
---|
2836 | #~ msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
2837 | |
---|
2838 | #, fuzzy |
---|
2839 | #~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2840 | #~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2841 | |
---|
2842 | #, fuzzy |
---|
2843 | #~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2844 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2845 | |
---|
2846 | #, fuzzy |
---|
2847 | #~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2848 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2849 | |
---|
2850 | #, fuzzy |
---|
2851 | #~ msgid "Shutting down ospfd: " |
---|
2852 | #~ msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
2853 | |
---|
2854 | #~ msgid "Unmounting proc file system: " |
---|
2855 | #~ msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: " |
---|
2856 | |
---|
2857 | #~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" |
---|
2858 | #~ msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}" |
---|
2859 | |
---|
2860 | #, fuzzy |
---|
2861 | #~ msgid "Shutting down ripd: " |
---|
2862 | #~ msgstr "A desligar o $prog: " |
---|
2863 | |
---|
2864 | #, fuzzy |
---|
2865 | #~ msgid "Starting ospf6d: " |
---|
2866 | #~ msgstr "A iniciar o slapd: " |
---|
2867 | |
---|
2868 | #~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" |
---|
2869 | #~ msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}" |
---|
2870 | |
---|
2871 | #, fuzzy |
---|
2872 | #~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2873 | #~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |
---|
2874 | |
---|
2875 | #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " |
---|
2876 | #~ msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: " |
---|
2877 | |
---|
2878 | #~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " |
---|
2879 | #~ msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: " |
---|
2880 | |
---|
2881 | #~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" |
---|
2882 | #~ msgstr "A remover o fornecedor '$provider' do disposito '$device'" |
---|
2883 | |
---|
2884 | #~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " |
---|
2885 | #~ msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: " |
---|
2886 | |
---|
2887 | #~ msgid "Loading mixer settings: " |
---|
2888 | #~ msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: " |
---|
2889 | |
---|
2890 | #~ msgid "Checking postgresql installation: " |
---|
2891 | #~ msgstr "A verificar a instalação do postgresql: " |
---|
2892 | |
---|
2893 | #~ msgid "Restarting NFS services: " |
---|
2894 | #~ msgstr "A reiniciar os serviços NFS: " |
---|
2895 | |
---|
2896 | #~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " |
---|
2897 | #~ msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " |
---|
2898 | |
---|
2899 | #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " |
---|
2900 | #~ msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: " |
---|
2901 | |
---|
2902 | #~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " |
---|
2903 | #~ msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: " |
---|
2904 | |
---|
2905 | #~ msgid "Shutting down ADSL link: " |
---|
2906 | #~ msgstr "A desligar a ligação ADSL: " |
---|
2907 | |
---|
2908 | #~ msgid "rpc.mountd " |
---|
2909 | #~ msgstr "rpc.mountd" |
---|
2910 | |
---|
2911 | #~ msgid "Setting up LVM:" |
---|
2912 | #~ msgstr "A configurar o LVM:" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" |
---|
2915 | #~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress" |
---|
2916 | |
---|
2917 | #~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" |
---|
2918 | #~ msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]" |
---|
2919 | |
---|
2920 | #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" |
---|
2921 | #~ msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6" |
---|
2922 | |
---|
2923 | #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" |
---|
2924 | #~ msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" |
---|
2925 | |
---|
2926 | #~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
2927 | #~ msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" |
---|
2928 | |
---|
2929 | #~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " |
---|
2930 | #~ msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: " |
---|
2931 | |
---|
2932 | #~ msgid "Bringing up ADSL link: " |
---|
2933 | #~ msgstr "A activar a ligação ADSL: " |
---|
2934 | |
---|
2935 | #~ msgid "Shutting down NFS lockd: " |
---|
2936 | #~ msgstr "A desligar o lockd do NFS: " |
---|
2937 | |
---|
2938 | #~ msgid "Starting NFS file locking services: " |
---|
2939 | #~ msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: " |
---|
2940 | |
---|
2941 | #~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " |
---|
2942 | #~ msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: " |
---|
2943 | |
---|
2944 | #~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" |
---|
2945 | #~ msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" |
---|
2946 | |
---|
2947 | #~ msgid "Starting postgresql service: " |
---|
2948 | #~ msgstr "A iniciar o serviço postgresql: " |
---|
2949 | |
---|
2950 | #~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" |
---|
2951 | #~ msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'" |
---|
2952 | |
---|
2953 | #~ msgid "Shutting down NFS statd: " |
---|
2954 | #~ msgstr "A desligar o statd do NFS: " |
---|
2955 | |
---|
2956 | #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " |
---|
2957 | #~ msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " |
---|
2958 | |
---|
2959 | #~ msgid "Generating $proto $algo host key: " |
---|
2960 | #~ msgstr "A gerar a chave $algo da máquina para $proto: " |
---|
2961 | |
---|
2962 | #~ msgid "$proto $algo key generation" |
---|
2963 | #~ msgstr "geração de chave $algo para $proto" |
---|